Перевод "intuition" на русский

English
Русский
0 / 30
intuitionинтуитивно интуитивный интуиция интуитивизм
Произношение intuition (интюишен) :
ɪntjuːˈɪʃən

интюишен транскрипция – 30 результатов перевода

- Actually I don't.
Preston, I have spent over $200,000 in tuition over the past eight years, another 50 or so in donations
My wife has served on 50 different committees.
- Вообще-то нет!
Мистер Престон, за последние 8 лет я потратил на обучение больше двухсот тысяч долларов, Еще около пятидесяти на добровольные взносы.
Моя жена состояла в 50ти различных комитетах.
Скопировать
I mean, I don't know.
What, call it intuition, Lou?
Right.
Я так думаю, но точно не знаю.
Наверное, это интуиция, Лу?
Наверное.
Скопировать
How'd you know that was going to happen to me?
Children's intuition.
I'm glad you're okay.
Но как ты узнала что со мной приключится?
Детская интуиция.
Я рада что ты в порядке.
Скопировать
- So do I, Major Carter.
Still, your theory seems to be based on just intuition.
I won't argue with that, but it's not without reasoning.
- Как и я, майор Картер.
Однако, ваша теория, кажется, основана только на интуиции.
Я не буду спорить с этим, но это не без оснований.
Скопировать
- They said, we have to wait.
I think your intuition has to take a break.
Tom...
- Врачи сказали, что мы должны подождать.
Думаю, твоя интуиция потерпела полный крах.
Том...
Скопировать
Inside every living thing there is a connection to The Powers That Be.
Call it instinct, intuition.
Deep down, we all know our purpose in this world.
Внутри каждого живущего создания есть связь с Высшими Силами.
Называй это инстинктом, интуицией.
Глубоко внутри все мы знаем нашу цель в мире.
Скопировать
I sense something about that cornfield.
Women's intuition, or ESPN, or both.
But I can tell when danger's near. I just...
Нет, говорю вам, я чувствую - в этом поле что-то есть.
Зовите это женской интуицией, ясным видением, чем угодно.
Я всегда предчувствую опасность, и я...
Скопировать
- And it wasn't by chance Spy magazine?
- You are a mass of intuition.
And Junius' friends are photographers?
- Случайно, не в "Соглядатае"?
- У тебя отличная интуиция.
А эти друзья, случайно, не фотографы?
Скопировать
Wait a minute.
What's your woman's intuition say about her?
Maybe it's her own fault for the trouble but she's all right.
Подожди-ка минуточку.
Что говорит тебе твоя женская репутация относительно нее?
Она в порядке.
Скопировать
Instinct, if you want to call it that.
Or, more properly, intuition.
It's what makes a born physician.
Инстинктом, если хотите.
Или, что вернее, интуицией.
Вот, что отличает истинного врача.
Скопировать
I could feel it.
Intuition, Tom.
- You have to sign here.
Я чувствую это.
Интуиция, Том.
- Тебе надо подписать здесь.
Скопировать
How do you know?
Intuition.
- She had you tempting fate.
Откуда ты знаешь?
Интуиция.
- Она заставила тебя искусить судьбу.
Скопировать
Did you find him?
Phil, use your intuition here for a second.
Use that God-given gift you have for smelling out the truth of a situation.
Ты его нашёл?
Фил, пораскинь мозгами,..
...воспользуйся своим даром, чтобы понять ситуацию.
Скопировать
Have I the right to jeopardise my crew, my ship, for a feeling I can't even put into words?
No man achieves Starfleet Command without relying on intuition, but have I made a rational decision?
Am I letting the horrors of the past distort my judgement of the present?
Имею ли я право рисковать жизни экипажа и мой корабль из-за ощущений, которые я даже не могу передать словами?
Никто не может дослужиться до командования без интуиции но принял ли я правильное решение?
Не позволяю ли я ужасам моего прошлого мешать моему рассудку?
Скопировать
...to leave me.
My intuition rang alarm bells so I decided to hit the party anyway.
I came late so Dylan would be drunk and satisfied and it would be easier for me to beat him up. Phileine!
...убежать от меня.
Моя интуиция меня не подвела. Я все равно решила пойти на их вечеринку.
Я поехала позже, чтобы Дилан уже успел напиться, и чтобы мне не составило трудности побить его.
Скопировать
Phileine, shall we go out for lunch?
Despite being a social animal, a gnu my intuition told me I was needed elsewhere.
Hey, Party Pussy!
Хорошая шутка. Филейн, давай сходим пообедаем.
Несмотря на свою дикую любовь к общению, моя интуиция подсказывала мне, что надо было поехать куда-нибудь еще.
Привет, сладкая развратница!
Скопировать
Hey, not at all.
But when I got your call, but I had an intuition that something was bothering you.
Something... maybe you need to talk about. That's all, man.
Вовсе нет.
Но когда ты позвонил, у меня было чувство, что что-то беспокоит тебя.
Что-то, о чём ты, возможно, хочешь поговорить.
Скопировать
HUH, COME ON. WE'RE THE GUESTS OF HONOUR. IT'S RUDE TO BE LATE.
MY INTUITION TELLS ME THINGS ARE NOT GOING TO GO WELL TONIGHT.
WELL, YOUR INTUITION ALSO TOLD YOU MADONNA WAS GOING TO WIN THE OSCAR FOR "EVITA", SO...
Ну давай, мы почётные гости, невежливо опаздывать.
Моя интуиция подсказывает мне, что сегодня дело добром не кончится.
Твоя интуиция тебе говорила, что Мадонна получит "Оскара" за "Эвиту", так что...
Скопировать
MY INTUITION TELLS ME THINGS ARE NOT GOING TO GO WELL TONIGHT.
WELL, YOUR INTUITION ALSO TOLD YOU MADONNA WAS GOING TO WIN THE OSCAR FOR "EVITA", SO...
SHE SO DESERVED IT.
Моя интуиция подсказывает мне, что сегодня дело добром не кончится.
Твоя интуиция тебе говорила, что Мадонна получит "Оскара" за "Эвиту", так что...
Она его так заслуживала!
Скопировать
NO, THAT WOULD BE GREAT!
AND YOUR INTUITION TOLD YOU TONIGHT WOULD BE A DISASTER.
CAN I HELP YOU, OFFICERS?
Это было бы здорово!
А твоя интуиция еще говорила тебе, что сегодняшний вечер будет катастрофой.
Чем я могу вам помочь, офицеры?
Скопировать
- You planted the address?
- Call it intuition.
Well done.
- Ты подсунул адрес?
- Называй это интуицией.
Хорошая работа.
Скопировать
In the same way that I knew I'd find her on planet Earth, in New York City...
Intuition, Nikopola, the intuition of the Gods...
So.
А как я узнал, что найду ее на планете Земля, в городе Нью-Йорке?
Интуиция, Никопол. Интуиция богов.
Ну и что в ней особенного?
Скопировать
If Manech were dead, Mathilde would know.
Since the death notice, she stubbornly holds on to her intuition, like to a flimsy wire.
She never gets discouraged.
Если бы Манек погиб, Матильда почувствовала бы это.
С тех пор, как Матильда получила извещение о его смерти, она упрямо цепляется за тоненькую ниточку своей интуиции.
Она никогда не теряет присутствия духа.
Скопировать
And I bunked them away like a squirrel.
Intuition.
But you can get those papers back.
- И я их припрятал. - Зачем?
Интуиция.
Но вы можете их получить.
Скопировать
How?
Intuition.
I have a feeling your house would be like this.
Как?
Интуиция.
Чувство, что твой дом будет таким.
Скопировать
Mrs. Buckley. What do you know about Mrs. Buckley?
Intuition, plus a dozen phone calls.
Are you in love with her?
Откуда ты о ней знаешь?
Интуиция. И дюжина звонков по телефону.
Ты влюблен в неё?
Скопировать
Come along.
Sometimes the son's childish intuition... clarified his thoughts.
Agostino felt inside him the power of these moments.
Идём.
Часто сама интуиция малолетнего сына давала ответы на его мысли.
Агостино испытывал в такие моменты чувство гордости.
Скопировать
- Really!
An intuition.
Don't refuse.
- Неужели!
Я чувствую.
Не отказывайся.
Скопировать
With no trial, we'll arrive at a purely hypothetical conclusion.
Thanks also to your intuition.
Of no use, unfortunately.
Без судебного расследования, мы будем вынуждены просто строить гипотезы.
Спасибо вам за вашу интуицию.
Бесполезную, к сожалению.
Скопировать
- It's the underground world.
- That's your detective's intuition?
Just a matter of probability calculated by my electronic brain.
-Это подземный мир.
-Подсказка интуиции детектива?
Такова вероятность, подсчитанная моим электронным мозгом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов intuition (интюишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intuition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интюишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение