Перевод "joint custody" на русский
custody
→
хранение
Произношение joint custody (джойнт кастеди) :
dʒˈɔɪnt kˈʌstədi
джойнт кастеди транскрипция – 30 результатов перевода
You know what.
If you want joint custody, you pay your share. 700 quid.
I'm ont' dole, in case you hadn't noticed!
Ты прекрасно знаешь, что это.
Если бы ты хотел совместную опеку, ты бы платил алименты, семьсот фунтов.
Я без работы, если ты не видишь!
Скопировать
I didn't like that at all.
and then we could try... for the most incredible visitation rights... and it would almost seem like joint
You're saying I don't have a chance.
Мне это совсем не понравилось.
Мы можем отдать приёмным родителям опекунство... а за это можно постараться... добиться совершенно невероятных правил посещения... и это будет почти как... как совместное попечение.
То есть у меня нет ни шанса.
Скопировать
No.
I'm gonna get a lawyer and sue for joint custody.
Go ahead and tvr.
Нет.
Я собираюсь нанять адвоката и подать на совместную опеку.
Давай попытайся.
Скопировать
I think you're bending over backwards.
I did offer to give him joint custody of the kids.
He is, after all, a wonderful father.
Вы изо всех сил стремитесь к справедливости.
Вообще-то я предложила ему право на общение с детьми.
Надо сказать, что он великолепный отец.
Скопировать
Order.
I understand both parties have agreed to joint custody.
Is that correct? Yes.
К порядку.
Как я понимаю, стороны договорились о совместном воспитании детей.
- Это так?
Скопировать
Now, is there a Christian Stovitz in this class?
Hall, the buzz on Christian is that his parents have joint custody... so he'll be spending one semester
I think it is a travesty on the part of the legal profession.
Кристиан Стовиц в классе?
Мистер Холл, родители Кристиана оформили совместную опеку. Один семестр он будет проводить в Чикаго, один - здесь.
Мне кажется, это провал с юридической точки зрения.
Скопировать
This is evidence-- new evidence.
I have a new plan for joint custody. It's all right here.
Mr. Gipson, you are late, and the hearing has been conducted.
Но в меня врезалась машина.
Я могу быть вторым опекуном.
Мистер Гипсон, слушание закончено.
Скопировать
See what the judge says, okay?
The court denies the motion for joint custody... and awards sole custody of the children to their mother
Wait!
Как решит судья.
Суд передает право опеки над детьми матери.
Нет, подождите!
Скопировать
But right now I feel the same way I always have.
I would move to the U.S. if that ex-wife of yours would give us joint custody.
But every other weekend amounts to shit.
Но прямо сейчас я думаю то же, что и всегда.
Я бы переехала в Америку, если бы эта твоя больная бывшая жена дала нам совместные родительские права.
Но каждые вторые выходные — это дерьмо, Джесси.
Скопировать
Uh, another thing... Hmm? ...uh, while I'm here.
The lawyers came back with the custody agreement, and they're gonna need us to formalize our joint-custody
Which brings up the question, are we gonna share custody of Willa?
И ещё кое-что, раз уж я здесь.
Адвокаты подготовили документы, и от нас требуется оформить договор о совместной опеке.
Что подводит нас к вопросу: мы разделим опеку над Уиллой?
Скопировать
My father helps out.
Joint custody was not supposed to mean that she sees her grandfather more than she sees her dad.
Is this a conversation about custody or about your new job opportunity?
Мой отец выручает.
Совместная опека не означает, что она видит своего дедушку чаще, чем отца.
Это разговор об опеке или о предложенной тебе новой работе?
Скопировать
Well, that is what we are trying to figure out.
Well, can't we just agree on joint custody now, and then I'll figure out the living space when I have
It's a little unorthodox, but if your wife is comfortable with it.
Вот это мы и пытаемся выяснить.
А нельзя договориться о совместной опеке сейчас, а я разберусь с местом проживания как только появятся средства.
Это немного необычно, но если ваша жена согласна...
Скопировать
No, I mean, Christy's right.
How can I get joint custody when I've got a murder trial hanging over my head?
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Did I miss your arrest?
Нет, Кристи права.
Как я добьюсь совместной опеки, когда мне угрожает судебный процесс об убийстве?
Ух ты, я пропустил твой арест?
Скопировать
I don't understand what he's trying to say.
Solloway, you want joint custody
- of your children, correct?
Я не понимаю что он хочет сказать.
Мистер Солловей, вы хотите совместную
- опеку над детьми, верно?
Скопировать
It's her store.
Look, all I want is joint custody of the kids.
I want us to agree on a schedule of clear visitations, and I want it in writing so that it can't be changed.
Это её магазин.
Всё, что я хочу - совместная опека над детьми.
Я хочу, чтобы мы составили расписание визитов, чтобы это было записано и не подлежало изменению.
Скопировать
I may even make it home today for a little afternoon delight.
I don't understand why you're even asking for joint custody when you live in a shack in the woods.
It's a cabin. It's not a shack.
Возможно, я ещё успею съездить домой и насладиться обедом.
Я не понимаю почему ты вообще просишь совместную опеку, когда живёшь в хибаре в лесу.
Это коттедж, а не хибара.
Скопировать
Sharing a kid with someone you don't live with is like... It's like being divorced without ever getting married.
It's not like there isn't an upside to joint custody.
When I was taking care of Jacques,
Делить ребенка с тем с кем ты не живешь, все равно что быть в разводе без женитьбы до этого.
Нет, это не то же самое, что самый верх совместной опеки.
Когда я заботилась о Жаке,
Скопировать
Before Rebecca was killed?
Look, we know you had a palimony agreement which gave you joint custody of the dog.
How did the dog die?
До того как Ребекка была убита?
Слушайте, мы знаем, у вас было соглашение которое дало вам право совместной опеки над собакой.
От чего умерла собака?
Скопировать
Damn it!
Why does he have to have joint custody? I thought the mother always got the kids.
I mean, this is a week away.
Проклятье!
Я думала, что дети достаются матерям.
Осталась неделя.
Скопировать
Shawn, I know what you're doing, and prolonging this is only gonna make it harder for both of us.
Okay, I propose joint custody on the froot loops and that I don't move out.
Shawn, come on.
Шон, я понимаю что ты делаешь, и если тянуть с этим то нам обоим будет только больнее.
Ладно, я предлагаю совместную опеку над хлопьями и тогда я не перееду.
Шон, брось.
Скопировать
I think ah, what he means to say is that...
- joint custody would be...
- Dr. Goodweather, you need...
..ну, что..
что совместная опека будет...
Доктор Гудвезер, Вам нужно... Нет, нет.
Скопировать
Mom says I should just say how I feel.
And that I want joint custody.
This is Gary Arnot.
Мама сказала, чтобы я говорил о чём думаю.
И я хочу совместную опеку.
Это Гэри Арно.
Скопировать
I'm gonna say You're the most important person In the world to me, because you are,
And that I want joint custody.
- What's that? - That means...
Я скажу, что ты самый важный человек во всем мире для меня,
- поэтому я хочу участвовать в опеке. - А что это значит?
Это значит...
Скопировать
But what I could do is make sure that they maintained a relationship with both parents, and that they woke up in the same bed every morning.
Rosie and Zach Weston, you will share joint custody...
But the children won't leave the house.
Но в моей власти убедиться, что они будут поддерживать отношения с обоими родителями, и будут просыпаться в тех же постелях каждое утро.
Рози и Зак Вестон, вы разделите совместную опеку...
Но дети не покинут дом.
Скопировать
I will see you then.
Your honor, my client, Zachary Westen, is seeking a divorce from his wife, Rosemary Westen, and joint
Allison and Edward.
Тогда увидимся.
Ваша честь, мой клиент Захари Вестен, предъявляет на рассмотрение иск о расторжении брака со своей женой, Розмари Вестен, и о совместной опеке над их двумя детьми,
Элисон и Эдвардом.
Скопировать
I´ve been paying for everything for years.
Just because this month she´s employed and I´m not, I don´t have the right to joint custody of our daughter
I hope the judge realizes how unfair this situation is.
Я годами за всё платил.
Просто потому, что этот месяц она работает, а я нет, я не имею права разделить опеку своей дочери?
Я надеюсь судьи поймут, как несправедлива эта ситуация
Скопировать
Can you help me out?
You fought for joint custody.
You said you wanted to be a parent, so be a parent.
Поможешь?
Ты боролась за совместную опеку.
Ты говорила, что хочешь быть родителем, Так будь родителем.
Скопировать
And then they sold the house, and I go back and forth anyway.
God, joint custody blows.
Thanks.
И тогда они продали дом, и я по-любому мотался туда и обратно.
Боже, совместная опека сосет.
О, спасибо.
Скопировать
-I'm not going back.
-You have to, joint custody.
Fuck joint custody.
- Я не собираюсь возвращаться к маме.
- Ты должен, совместная опека.
На хуй совместную опеку.
Скопировать
- Oh, so you're still close?
- Joint custody.
It's good for all of us.
- Но вы остались близки?
- Совместная опека.
Так лучше для всех.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов joint custody (джойнт кастеди)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы joint custody для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джойнт кастеди не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение