Перевод "the last full measure" на русский
Произношение the last full measure (зе ласт фул мэжо) :
ðə lˈast fˈʊl mˈɛʒə
зе ласт фул мэжо транскрипция – 32 результата перевода
It is for us, the living, rather... to be dedicated here... to the unfinished work which they who fought here... have thus far so nobly advanced.
us... that from these honored dead we take increased devotion to that cause... for which they gave the
Our enemies have made their exodus.
Давайте же мы, живые, посвятим себя тому великому делу, которое вершили здесь наши бесстрашные воины.
Давайте посвятим себя великой работе, которая всем нам еще предстоит, и преисполнимся решимости отдать себя той цели, которой, павшие здесь, отдали себя целиком. Давайте поклянемся, что их смерть никогда не окажется напрасной, что эта, хранимая Богом нация, обретет возрожденную свободу. И что власть народа, созданная волей народа и для народа, не исчезнет с лица земли.
Наши враги ушли из страны.
Скопировать
And some questions have no answers.
living, to do is honor them, take care of them and rededicate ourselves to the cause for which they gave the
John may the road rise up to meet you.
А на некоторые вопросы ответов не бывает.
Всё что остаётся нам, тем кто выжил - это чтить их, заботиться о них... и вновь посвящать свою жизнь тому, чему они отдали себя без остатка.
Джон... пусть твой путь будет всегда прямым.
Скопировать
Everything I am is because of my ancestors, sir.
Thomas Gates gave his last full measure of devotion to his country to stop the KGC.
When someone dies for their country, I believe they should be honoured.
Все, что есть во мне - дано мне предками.
Томас Гейтс отдал последний долг ради своей страны, чтобы остановить Рыцарей Золотого Круга.
Когда кто-то погибает за свою страну, думаю, что они достойны почтения.
Скопировать
It is for us, the living, rather... to be dedicated here... to the unfinished work which they who fought here... have thus far so nobly advanced.
It is rather for us to be here dedicated... to the great task remaining before us... that from these
Our enemies have made their exodus.
Давайте же мы, живые, посвятим себя тому великому делу, которое вершили здесь наши бесстрашные воины.
Давайте посвятим себя великой работе, которая всем нам еще предстоит, и преисполнимся решимости отдать себя той цели, которой, павшие здесь, отдали себя целиком. Давайте поклянемся, что их смерть никогда не окажется напрасной, что эта, хранимая Богом нация, обретет возрожденную свободу. И что власть народа, созданная волей народа и для народа, не исчезнет с лица земли.
Наши враги ушли из страны.
Скопировать
And some questions have no answers.
All that is left for we, the living, to do is honor them, take care of them and rededicate ourselves
John may the road rise up to meet you.
А на некоторые вопросы ответов не бывает.
Всё что остаётся нам, тем кто выжил - это чтить их, заботиться о них... и вновь посвящать свою жизнь тому, чему они отдали себя без остатка.
Джон... пусть твой путь будет всегда прямым.
Скопировать
If you all vent your exhausts directly upward in one burst... It should thrust the Earth further from the sun, thus cooling it.
By my calculations, we'll need the full force of every last robot.
So quickly, everyone point your exhaust vents straight upward.
Если вы сделаете свой выхлоп прямо вверх все вместе, то это удалит Землю от Солнца, а это может охладить ее!
По моим расчетам, нам требуется полная сила каждого робота.
Давайте-ка быстренько направьте свои выхлопные трубы верх.
Скопировать
I have seen her in action. Didn't Terry tell you?
The last time any of us saw him, he was riding away with a truck full of my Ming vases.
And sitting next to him... was his sister.
Терри вам не рассказывал?
Последний раз мы его видели когда он стремительно уводил грузовик груженный моими вазами эпохи Минг
а рядом с ним сидела вот его сестра.
Скопировать
No, thanks.
Last time I trusted you, I wound up in the dryer with a pillowcase full of bees, so-
I know, and I am so sorry.
Спасибо, нет.
Последний раз, когда я тебе поверил, я оказался в сушилке с коробкой полной пчел, так что...
Я помню, и прости меня за это.
Скопировать
It's just an old run-of-the-mill Wednesday.
The calendar's full of them.
Well, I haven't noticed a big demand for tickets.
Сегодня обыкновенная среда, каких полно в календаре. Я не прав?
Эта ночь ознаменует последнюю неделю заточения Джефри в гипсе.
Почему-то аншлага не наблюдается.
Скопировать
Without you, I'll be at a loss...
I didn't want to do it, but it's the measure of last resort.
I'll see Admiral Bucock, and get him to help us.
У разных людей разные представления о правоте.
Генерал Шёнкопф, примите командование десантом. Я спущусь позже.
Да, сэр.
Скопировать
Village is straight ahead.
The last full moon of that spring came a little more than a month before school let out for summer vacation
Our town's long nightmare began that night.
- Не переведено -
Последнее полнолуние прошлой весны наступило за месяц до начала школьныхлетних каникул.
Именно в эту ночь наш город надолго попал в объятия страха.
Скопировать
the last drink. it's not the first, the second, the third that interests him... it's a lot more...
He's clever, full of guile, an alcoholic... The last glass means this: he evaluates...
there is an evaluation.
В этом состоит хитрость алкоголика. Но есть ещё некоторое развитие.
Я не говорю о деградации...
но об эволюции, эволюции, которая у каждого своя.
Скопировать
the hunt is over, we have to bury the file. Führer's order.
Do you get the full picture at last?
No, I guess my intellectual capacities are limited.
охота окончена, дело - в архив.
Все понятно?
Боюсь, мне не хватает мыслительных способностей.
Скопировать
Now is the time when dream-women, to quickly undressed, crowd in around you, the time when you reread ad nauseam books you've read a hundred times before, when you toss and turn for hours without getting to sleep.
This is the hour when, your eyes wide open in the darkness, you hand groping towards the foot of the
Now you get up in the night.
Ты грезишь о женщинах, которые, быстро раздевшись, окружают тебя, ты перечитываешь до тошноты знакомые книги, прочитанные уже 100 раз, ворочаешься часами и никак не можешь заснуть.
Твои глаза широко открыты в темноте, твоя рука спускается с кровати на пол в поисках пепельницы, спичек, последней сигареты, ты равнодушно замеряешь расширяющиеся пределы своих несчастий.
Теперь по ночам ты встаёшь.
Скопировать
I appreciate the gesture, Neelix, but, um, I've decided to ignore this particular tradition.
No blood pie, no examining my behavior over the last year to see if I measure up to Klingon standards
Understood.
Я ценю ваш поступок, Ниликс, но, гм... я решила проигнорировать эту специфическую традицию.
Никаких кровавых пирогов, никаких исследований моего прошлогоднего поведения, чтобы убедиться, отвечаю ли я клингонским стандартам.
Понятно.
Скопировать
But that doesn't make it right.
Raymond Blossom was annoying when he was knocking off Michael Jackson records, but in the last week,
So, I'm sorry for you, but I need this guy.
Но ты не правильно поступаешь.
Реймонд Блоссом доставал нас, когда он незаконно копировал пластинки Майкла Джексона, Но на прошлой неделе у меня был морг переполнен его трупами.
Мне тебя очень жаль, но мне нужен этот парень.
Скопировать
I don't understand.
The oil of Clovis, it was full the last time I saw it.
And when was that?
Я не понимаю.
Когда я смотрел в последний раз, его было достаточно.
И когда это было?
Скопировать
But we will be careful to distinguish speculation from fact.
The cosmos is full beyond measure of elegant truths of exquisite interrelationships of the awesome machinery
On this shore, we have learned most of what we know. Recently, we've waded a little way out maybe ankle-deep, and the water seems inviting.
Галактики дрейфуют бесконечно.
На нашем корабле воображения мы на полпути к краю обозримой вселенной.
В первом из наших путешествий мы взглянем на вселенную глазами науки.
Скопировать
You'll now see that Luka isn't stealing them.
-The last time your t-shirt was full of figs, and today you come naked without trousers!
Who cares about the trousers!
- Теперь ты видишь - это не Лука.
- Последнее время, Футболка была полна инжира, а сегодня ты вообще явился голым!
Да кого волнуют штаны!
Скопировать
Lowell believed that the Martian climate was changing that the precious water was trickling away into space that the planet was becoming a desert world.
The canals, he thought, were a last desperate measure a heroic engineering effort to conserve the scarce
But their technology, although far more advanced than ours was inadequate to stem a planetary catastrophe.
Лоуэлл верил, что климат на Марсе менялся, что драгоценная вода испарялась в космос, планета превращалась в пустыню.
Каналы, по его мнению, были последней отчаянной мерой, героической инженерной попыткой сохранить драгоценную воду.
Но даже их технология, более развитая, чем наша была не в состоянии остановить планетарную катастрофу.
Скопировать
- Here's the deal.
One of my professors said that she was almost attacked by two wild dogs last night under the light of
- Werewolves.
- Вот в чем дело.
Одна из моих профессоров рассказала, что вчера ее чуть не загрызли две дикие собаки... под светом почти полной луны.
- Оборотни.
Скопировать
Why indict everything because of sex?
Isn't it ridiculous to measure a relationship by the last five minutes before you fall asleep?
Men go into relationships for sex.
Зачем мерить все сексом?
Разве не смешно оценивать отношения... по последним пяти минутам перед сном?
Мужчины заводят отношения из-за секса.
Скопировать
I didn't order takeout but this looks good.
Not as good as the last one but full of tasty paranoia just the same.
Especially that one.
Не помню, чтобы я заказывал еду но мне по нраву то, что ты приносишь.
Не настолько питательные, как в прошлый раз но тоже полные сладкой паранойи.
Особенно этот.
Скопировать
- And, yes, you're right.
Any woman who buys you a shirt with "I am full of shit" on it has got the measure of you very well.
Thanks for the bubbly.
- И - да, вы правы.
Женщина, покупающая вам рубашку "Я полное дерьмо", знает вас очень хорошо. До свидания, мистер Клаус.
Спасибо за шипучку.
Скопировать
He talks about a fourth dimension.
And last full moon night, he did a strange Hyotan dance in the schoolyard.
That's not all!
Он говорит о четвертом измерении.
А недавно, в полнолуние, он танцевал Хётан на школьном дворе.
Это еще что!
Скопировать
- What about tonight's full moon? - Pardon?
Last night was the night before the full moon, known as... ..the night before the full moon.
So, the legend that werewolves only prowl during a full moon might be erroneous?
- Как насчет сегодняшнего полнолуния?
Вчера была ночь перед полнолунием, обычно называемая ночью перед полнолунием.
Значит легенды о том, что оборотни охотятся только в полнолуние, возможно ошибочны?
Скопировать
President Clinton has called them to action to fight the evil Canadian scourge.
A full-scale attack has been launched on Toronto after the Canadians' last bombing which took a horrible
For security measures, our great American government is rounding up all citizens that have any Canadian blood and putting them into camps.
Президент Клинтон призвал их в строй, чтобы сражаться со злобной канадской напастью!
Полномасштабный налёт был обрушен на Торонто, в ответ на последнюю канадскую бомбардировку, что собрала ужасную дань с семейства Аркеттов.
Ради вящей безопасности, наше замечательное американское правительство отбирает всех граждан, в чьих жилах присутствует толика канадской крови, и помещает их в лагеря.
Скопировать
It's made to be caressed only by the eyes.
More discreet than the last one and yet full of surprises.
It may seem dull, but in another light, it will glow like a star.
Оно не для рук, только для глаз.
Более скромное чем предыдущее, но в то же время таящее сюрпризы.
Кажется блеклым, но при другом освещении ...озаряется как звезда. видите как сверкает? восхитительно, не так ли ?
Скопировать
I have got to get some sleep eventually.
In related Babylon 5 news, in one of his last acts... as an officer in Earthforce Captain John Sheridan
Citing the death of a close friend and personal reasons... Captain Ivanova has asked for and received a transfer... to one of the new Warlock-Class Destroyers for a one-year shakedown cruise.
Я же должен хоть чуть-чуть выспаться, в конце-концов.
Последним своим действием в качестве офицера Земных вооруженных сил капитан Джон Шеридан повысил Сьюзан Иванову до звания капитана полного ранга.
Ссылаясь на смерть близкого друга и другие личные причины капитан Иванова попросила о переводе на один из новых разрушителей класса "Колдун" на срок один год для пробного облета корабля.
Скопировать
I went there uncertainly, for it was foreign ground and there was a tiny priggish warning voice in my ear which in the tones of Collins told me it was seemly to hold back.
But I was in search of love in those days and I went full of curiosity and the faint unrecognized apprehension
I should find that low door in the wall others I knew had found before me, which opened on an enclosed and enchanted garden, which was somewhere not overlooked by any window in the heart of that grey city.
Я шёл туда не без колебания, ибо то была чужая территория, и какой-то вздорный внутренний голос предостерегающе нашёптывал мне на ухо с характерной интонацией Коллинза, что достойней было бы воздержаться.
Но я в ту пору искал любви, и я пошёл, охваченный любопытством и смутным, неосознанным предчувствием, что здесь, наконец, я найду ту низенькую дверь в стене, которую, как я знал, и до меня уже находили другие
и которая вела в таинственный, очарованный сад, куда не выходят ничьи окна, хоть он и расположен в самом сердце этого серого города.
Скопировать
Bly and Tanto find themselves in second and third behind Beau Brandenburg.
The drivers will take advantage of this full-course caution and enter the pits for the last time this
Brandenburg, Bly and Tanto all are completing very fast pit stops.
Блай и Танто оказываются на 2-ом и 3-ем месте позади Брандербурга
Гонщики используют замшательство, чтобы последний раз в этом сезоне заехать в боксы
Брандербург, Блай и Танто очень быстро проходят замену
Скопировать
Charlie... you know i didn't want to.
Hail... hail mary... full of grace... our... our lord is with thee... holy mary, mother of god... pray
His name was joe enders... from south philadelphia.
Чарли... он знал, что я не хотел...
Медальон, отвези его сыну. Возьми мой медальон... Все до последнего, Джо.
Его звали Джо Эндерс. Из южной Филадельфии.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the last full measure (зе ласт фул мэжо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the last full measure для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе ласт фул мэжо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение