Перевод "kids feet" на русский

English
Русский
0 / 30
kidsдети малышня ребятишки
Произношение kids feet (кидз фит) :
kˈɪdz fˈiːt

кидз фит транскрипция – 32 результата перевода

- Because I can't check every kid for green shoes by myself.
- I've never seen so many kids' feet in my life.
- Well, even if the victim changed, we still had to cover our bases, you know.
Я не могу одна проверить всех детей, чтобы найти зелёные кеды.
Я никогда не видел столько детских ног за всю свою жизнь.
Даже если жертва поменялась, мы всё равно должны учитывать все варианты. Стоило проверить.
Скопировать
Stinks.
Smells like kids' feet and like skidmark underwear. Mmm.
Happy Father's Day.
Ну и вонь.
Запашок, грязных носков и чистых вонючих носков.
День счастливого папаши.
Скопировать
Well, I got to go.
Come on, kids. It's time to rub Aunt Patty's feet.
Hello, gov'nor.
Надо идти.
Ну, дети, пора сделать тете Патти массаж стоп.
- Не желаете смазки?
Скопировать
I don't need all those riches, do I?
I just want to put my kids on their feet and not worry about them.
Otherwise, we've got everything.
Да мне и богатства этого не надо.
Ребятишек бы выучить, поставить на ноги, чтобы душа не болела.
А так-то всё есть.
Скопировать
Sometimes I just--
All I ever wanted was to be rich, successful and have three kids... ... anda husbandwho'd tickle my feet
Look at me.
Иногда я только...
Все, чего я хотела, это быть богатой, успешной и иметь трех детей и мужа, который щекотал бы мои пятки ночью.
Посмотри на меня.
Скопировать
Old times are old.
You told me the kids were away for the night, you let me rub your feet.
For a guy, that's like giving him a green light.
Эти времена в прошлом.
Ты сказала, что детей дома не будет, разрешила массировать свои ноги.
Я подумал, ты дала мне зеленый свет.
Скопировать
It's a great neighborhood, great schools.
It'll give you a chance to get back on your feet, be with the kids.
Come on.
Это отличный район, отличные школы.
Это даст тебе шанс встать на ноги, быть с детьми.
Брось.
Скопировать
So, what do you think?
50 years from now, when this tree 30 feet tall and the kids come to make out under it, will they know
Probably not.
Так, что думаете?
Лет через 50 лет, когда дерево будет высотой 10 метров, и под ним будут обжиматься школьники, они будут знать, в чью честь оно было посажено?
Скорее всего, нет.
Скопировать
Regardless, kids like Jeremiah don't get into Princeton.
He is gonna be up against kids that have resumes 15-feet long.
So?
К сожалению, такие дети как Джеремайя не попадают в Принстон.
Он будет соперничать с детьми, у которых резюме по 15 страниц.
И?
Скопировать
Yep.
No, I want you at least 500 feet away from my kids, minimal.
What are you talking about?
- Да.
Нет, я не желаю, чтобы ты подходил к моему ребенку ближе чем на 150 метров, минимум.
О чем ты говоришь?
Скопировать
She was cool, and she was quirky - she was like a star in her own little world.
And she thought that cos she was gorgeous, and cool, she would always land on her feet... ..and she'd
Some rich bloke - me, for example - would take care of all that.
Она была классной, она была необычной, словно звезда в ее собственной маленькой вселенной.
И она думала - раз она красивая и классная, она всегда выйдет сухой из воды. И она никогда не волновалась о таких скучных вещах, как деньги, или где жить, или о детях.
Потому что богатый ухажер - я, например - всегда обо всем позаботится.
Скопировать
Pinhas knows that you can't rely on Avraham.
When they were kids, my dad hung him on a tree by his feet and left him dangling there till morning.
Bomba, the army is evacuating us with force.
Пинхас знает, что на Авраама нельзя полагаться.
Когда они были детьми, мой отец повесил его на дерево вниз головой и оставил качаться до утра.
Бомба, армия выводит нас силой.
Скопировать
Drawing is easy.
The other kids can't do feet and hands.
When you say "the other kids," do you feel they're different from you?
Рисовать легко...
Другим детям не даются руки и ноги.
Говоря "другие дети", ты чувствуешь, что вы не похожи?
Скопировать
I don't know.
I remember, when we were kids, we were walking on the road, and you were skipping around, crying, because
I took you in my arms, and walked again, and I had the feeling that it wasn't the dust at all, but the soil itself that was warming my feet.
Не знаю.
Я помню, в детстве, идем мы с тобой по дороге, а ты ноги поджимаешь, и плачешь -пыль на солнце нагрелась и жжет.
Я взял тебя на руки... Иду по дороге, и чувство у меня такое, будто не пыль это вовсе, а сама земля моя греет мне ноги.
Скопировать
That's what it's about, innit?
Thinking on your feet, dealing with any situation, knowing that whatever happens, eh, kids, we always
- Yes.
Я ведь прав?
Мы идем на дело, проработав все варианты и зная что бы не случилось мы выйдем победителями.
- Да.
Скопировать
Like you.
- Yeah, I met Sally, had my kids, and I realized the only way it was gonna work is if I jumped in with
Jump in with both feet.
Как ты.
- Но вы изменились. - Да, я встретил Салли, мы завели детей, И я понял - единственный способ который сработает, это если я погружусь целиком.
Погружусь целиком
Скопировать
I mean, any moron can bail their kids out, you know.
These kids have been standing on their own two feet since the day they were born.
What I'd like to do is... Be the moron.
Каждый дурак может выручить своего ребенка.
Эти дети были самостоятельными с момента своего рождения.
А я бы хотела... быть дураком.
Скопировать
- Because I can't check every kid for green shoes by myself.
- I've never seen so many kids' feet in my life.
- Well, even if the victim changed, we still had to cover our bases, you know.
Я не могу одна проверить всех детей, чтобы найти зелёные кеды.
Я никогда не видел столько детских ног за всю свою жизнь.
Даже если жертва поменялась, мы всё равно должны учитывать все варианты. Стоило проверить.
Скопировать
I took your advice and tried, but ten feet away from the water, I was already shaking.
I could see kids diving next to me but my feet were like stuck in cement.
I didn't go back.
Я пытался, как ты и советовала. Не доходя 10 футов до бассейна меня начало трясти и...
Увидел, как дети плавают рядом я замер.
Больше туда не возвращался.
Скопировать
Stinks.
Smells like kids' feet and like skidmark underwear. Mmm.
Happy Father's Day.
Ну и вонь.
Запашок, грязных носков и чистых вонючих носков.
День счастливого папаши.
Скопировать
I knew Enid's schedule, when she was in and out of town, and my buddy brought in his trucks one night when she was gone.
Because no one would think twice about kids being born in Gibtown with webbed feet and six digits.
You think I wanted this to happen?
А вы? Господь свидетель, я не убивал Аарона.
Увы, но такое алиби проверить невозможно.
И я говорю не об Аароне.
Скопировать
Shall I clear off out?
Get the kids from under your feet?
You can't go walking up and down the towpath in this wind!
Может, мне уйти?
Забрать детей, чтобы не мешались под ногами.
Вы не можете просто пройтись по тропинке в такой ветер!
Скопировать
- Who's Unity'?
You kids have nice feet. Mind if I take a picture?
- Gross. No.
Кто такая Юнити?
У вас, ребят, прекрасные ножки, не против если я сфотографирую?
Фууу.
Скопировать
Why can't you do this yourself?
Grown man digging at the feet of kids looks a little pervy, don't you think?
This is gonna cost you more money.
Почему ты сам не можешь это сделать?
Тебе не кажется, что взрослый мужчина, копающийся под ногами у детей, будет выглядеть извращенцем?
Я не забесплатно это делаю.
Скопировать
Can we be absolutely sure that cousin Susan didn't just slip and fall?
I've seen her trip over those kids before, and her own feet.
She has a concussion and she lost a tooth. They've crossed the line this time.
Давай скажем, что она просто упала?
Играла с детьми, бегала и упала...
У нее сотрясение мозга, разбито все лицо.
Скопировать
Fritzie!
I don't care if our kids have no feet as long as they're ours.
Okay, but if you get pregnant, they'll kick you out of the army.
Фритци!
Мне не важно, будут ли у наших детей такие же ноги как у нас.
Но если ты забеременеешь тебя уволят из армии.
Скопировать
With soft cloven hooves that grip better than any climbing shoe, they are the most accomplished mountaineers.
But the newborn kids are still having to find their feet.
This is their first descent.
Мягкие раздвоенные копыта прицепляются лучше, чем любые горные ботинки, что делает горных козлов лучшими альпинистами в мире.
Но новорождённые детёныши всё еще учатся ходить и прыгать.
Это их первое схождение.
Скопировать
Your lips are sour Your smile sweet
Four pubes in the shower I'm under your feet
Your mistakes
Твои терпкие губы, твоя сладкая улыбка,
Четыре ноги в твоем душе, и я между твоими.
Твои ошибки
Скопировать
It was our park.
You took us there when we were kids.
It's good you were able to go back there.
Это был наш парк.
Ты нас туда водила, когда мы еще были маленькими детьми.
Хорошо, что ты смогла пойти туда снова.
Скопировать
A real challenge.
Understand... why you never wanted kids... why you were in a threesome... my sister's life before she
And a boy in my bed explains everything, is that it?
Очень сложная.
Я понимаю... почему вы не хотели детей... почему вы были втроем... я понимаю, какая жизнь была у моей сестры перед смертью.
А, и мальчик в моей постели всё объясняет, не так ли?
Скопировать
I've also remembered why it can never work.
I told Darcy she and the kids can come stay with us.
Thanks, Jimmy.
А также я знала, что из этого ничего не выйдет.
Я сказал Дарси, что она с детьми может остановиться у нас.
Спасибо, Джимми.
Скопировать
They're calming down.
I think it has something to do with both their kids being alive, awake, and eating.
The marrow transplant took.
Начали успокаиваться.
Думаю, на них повлиял тот факт, что оба их сына живы, в сознании и кушают с аппетитом.
Трансплантация прошла успешно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов kids feet (кидз фит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы kids feet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кидз фит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение