Перевод "kill time" на русский
Произношение kill time (кил тайм) :
kˈɪl tˈaɪm
кил тайм транскрипция – 30 результатов перевода
I've got nothing to do.
So I come here to kill time.
At the bad Palace.
Ничего не делаю.
Пришел сюда убить время.
В плохой дворец.
Скопировать
- Getting bored with a smile.
And just to kill time, I throw ashes on your carpets.
Some say it's good for them.
- Скучаю, несмотря на улыбку.
И просто, чтобы убить время, бросаю пепел на твои ковры.
Говорят, это для них полезно.
Скопировать
Really?
Don't kill time again
Don't worry
Действительно?
Не убейте время снова
Не побеспокоите
Скопировать
Stop breathing, it tickles me.
I should never kiss to kill time!
All right, here we are.
Не дыши, мне щекотно.
Больше никогда не буду целоваться от скуки!
Ну вот, пришли.
Скопировать
You'll have to leave. Oh, man. How are we supposed to kill the rest of the afternoon?
You mustn't kill time, boys.
You must cherish it.
[ Skipped item nr. 17 ]
Время: ребята: убивать нельзя. Его надо ценить.
Ловить момент.
Скопировать
-Who knows?
Let's kill time.
What time is it?
-Кто знает?
Давайте убивать время.
Который час?
Скопировать
This is no life.
D´you know how I kill time all day?
I read a lot... I listen to lies on the radio. Then I read lies in the press.
Это не жизнь.
Ты никогда не спрашивала меня, что я делаю здесь весь день?
Так вот, я читаю, читаю, я много читаю, слушаю ложь по радио потом читаю ложь в газетах, и потом, чтобы не потерять рассудок, я решаю кроссворды.
Скопировать
Yeah.
Books, those are things you read with one hand to kill time while your spaghetti's boiling.
- You got that?
Ага...
Вот, скажем, ты ждешь, пока спагетти сварятся – в это время можно почитать.
Понял?
Скопировать
Happy with your evening?
Have to kill time.
And did you kill it pleasantly?
Вечер удался?
Надо же как-то убивать время.
Ну и как, приятно его убила?
Скопировать
- What's the matter?
Sitting around looking out of the window to kill time is one thing, but doing it the way you are with
Do you think I consider it recreation?
- В чем дело?
Одно дело сидеть смотреть в окно, чтобы время скоротать. Но делать это так, как ты, с биноклем в руках, и дикими выводами по каждому мелкому поводу - это уже болезнь!
Ты думаешь, я считаю это развлечением?
Скопировать
Excuse me, madam.
In a train, they say silly things to kill time.
Turn.
Извините меня.
Мы случайные попутчики, и говорим ерунду, только чтобы убить время.
Повернитесь.
Скопировать
- Yes, every Sunday.
That's one way to kill time.
You know, Sunday is the one day of the week I don't like. I never know what to do with myself.
- Ты все еще рисуешь?
- Да, каждое воскресенье. Хороший способ провести время.
Знаешь, я не люблю воскресенья.
Скопировать
Shipping call is every hour, on the hour, but there's no standing in line or idling on a sidewalk in between.
A seafarer waiting for a ship, doesn't have to kill time in S.I.U. headquarters, he can enjoy it.
He can shoot a game of pool.
Вызов на корабль происходит в начале каждого часа, но здесь нет очередей или ожидающих где-то неподалеку.
Ожидающему корабль моряку не нужно убивать время, в штабе МПМ он может провести его с удовольствием.
Он может сыграть партию в бильярд.
Скопировать
We don't strain our muscles so we're not burning energy.
Yes but it would really kill time to have a bite.
If we were hungry, we would be long dead, - since we had so few supplies on board.
Наши мышцы не трудятся, поэтому мы не тратим энергию.
Да, но за едой можно было бы убить время.
Будь мы голодны, мы давно бы уже умерли, ведь у нас так мало провизии.
Скопировать
-Yeah, it's a long flight.
-So you decided to kill time by--
-Yeah, you know why?
- Да, это длинный перелет.
- И так ты решил убить время--
- Да, ты знаешь почему?
Скопировать
When we make plans, I expect you to show up.
I'm not a way to kill time till you meet someone better.
Boyfriends and girlfriends will come and go, but this is for life.
Если у нас есть планы, ты обязан им следовать.
Я не хочу быть человеком, с которым ты убиваешь время перед очередной интрижкой.
Любовники приходят и уходят, но наша дружба - на всю жизнь!
Скопировать
Sailors have many stories.
That kill time during long voyages.
I heard singing.
Слава богу! Моряки знают столько разных историй!
Они помогают не скучать во время долгого плавания...
Я услышала какое-то пение!
Скопировать
and she immediately sauté above to tell me: "But what are you doing?
" Oh, I kill time, I picked mouth... "
"Oh, je tue le temps, je me ramasse la gueule..."
Словно прыгает кошка, она немедленно подбежала и сказала:
"Что ты делаешь?"
"Ну не знаю, просто убиваю время, вместо того, чтобы подать тебе сумку."
Скопировать
Isn't it tough?
I work to kill time.
My old buddy opened this shop.
Много работы?
Просто время убиваю.
Мой старый приятель открыл этот магазин.
Скопировать
It's boring to stay at home all the time.
So I just wanna kill time.
Hand over at 3pm.
Скучно дома сидеть.
Просто нужно убить время.
Отдай в 15.
Скопировать
Pull in here.
We'll go to the cinema to kill time.
It's as if all the films were talking about us.
Останови здесь.
Сходим в кино, отвлечемся.
Все фильмы, как будто про нас.
Скопировать
Everyone smokes in the trenches.
You kill time as you can.
It's five years today since we met.
В окопах все курят.
Хоть какой-то способ убить время.
Сегодня ровно пять лет с нашей первой встречи.
Скопировать
I don't care.
I just came to kill time.
Ren was left behind in a warehouse near the harbor right after birth.
Мне наплевать.
Я пришла просто так – время убить.
Насчёт Рэна – Когда он родился, его сразу же бросили за складом в порту.
Скопировать
They have taken the bait, and now I just gotta gaff 'em, get 'em in the boat and club 'em to death.
Kill time, honey.
Kill time.
Они заглотили наживку, осталось вытащить их, кинуть в лодку и забить до смерти.
Займись чем-нибудь, милая.
Займись пока.
Скопировать
Kill time, honey.
Kill time.
I can't let the air out.
Займись чем-нибудь, милая.
Займись пока.
Мне нельзя сбавлять обороты.
Скопировать
All right, then.
When you get your kill, time is of the essence.
Now, the first thing you wanna do is make sure that you got that meat nice and shaved up.
Ладно, вот что.
Когда собираешься убить, время играет большое значение.
Далее, для начала убедись что мясо свежее и без шерсти.
Скопировать
Yeah, I take Polaroid's of all the crew.
It's just one of those things you do to kill time on set.
- Yeah.
Да. Я снимаю на Полароид нашу команду.
Просто чтобы убить время в перерыве между дублями.
Да.
Скопировать
Yeah, that's not a guy looking for a payday.
Tell your roommate I came by Hoping to kill time between classes, Getting to second base, then left unsatisfied
He's a good guy, Veronica.
Да, он не похож на человека, который заинтересован деньгами.
Скажи своему соседу, что я зашла, надеясь убить время между уроками, оказалась на втором месте, и в недовольстве ушла.
Он хороший парень, Вероника.
Скопировать
There's some in the boot, we could...
Just to kill time.
On your head, my son!
Там кое-что в багажнике, мы могли бы...
Просто убить время.
Играй головой, сынок!
Скопировать
We'll crush him,
Kill time, Bam!
Happy birthday, little Tucker, Okay, so, now we...
- Мы его уничтожим.
- Надо время потянуть.
- С днем рождения, милый Такер.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов kill time (кил тайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы kill time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кил тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
