Перевод "ladylike" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ladylike (лэйдилайк) :
lˈeɪdilˌaɪk

лэйдилайк транскрипция – 30 результатов перевода

I can't do this alone.
The most refined, professional, ladylike doctor in this hospital came to my defense tonight.
The best she could come up with was "he's a whore.
Я не могу делать это одна.
Самая благородная, профессиональная, утонченная доктор в этой больнице сегодня встала на мою защиту.
Лучшее, что она смогла сказать "он - проститутка".
Скопировать
I'm only saying this now, but she may seem strong, but her heart was probably full of fear
I may not know your situation, how can this happen to a young Lady like you?
And you don't even have your Mom or Dad.
но... но её сердце переполняют страхи.
что сейчас с тобой. Как такое могло произойти с Молодой Госпожой?
У тебя никогда не было папы и мамы.
Скопировать
Everyone's been very friendly.
Pretty lady like you, why wouldn't they be friendly?
I bet you say that to all the girls.
Все такие дружелюбные.
Как можно быть другим с такой очаровательной леди?
Держу пари, вы говорите это всем девушкам.
Скопировать
Oh, no problem. Oh, oh. Oh.
Would the, uh, lady like a necklace? Huh?
(Muttering)
Нет проблем.
Может быть леди любит ожерелья?
А?
Скопировать
Rhonda talks more trash than both of us, Your Honor.
I have never been anything other than ladylike, Your Honor.
Detective McNulty is going out of his way to insult an officer of the court.
Ронда ругается покруче нас с вами, Ваша Честь.
Я в жизни не изменяла манерам благовоспитанной леди, Ваша Честь.
Детектив Макналти позволил себе оскорбить представителя суда.
Скопировать
Yeah, it's too middle-aged for you.
And too lady like, I might add.
Stop.
Да, она не для твоего возраста.
И она через чур изысканная.
Остановите.
Скопировать
Can you hold it there?
This one's a travelling lady, like the inflatable dolls or the dummies that men get themselves in prisons
Mr Pivoine, the character in the film, got himself a doll made in the image of his neighbour.
Подержите?
Это путешествующая леди, что-то вроде надувной куклы, или чучела, которое заключённые для себя делают.
Пан Пивун, герой фильма, делает себе куклу по образу своей соседки.
Скопировать
A SUFFICIENT NUMBER OF GEESE TO GO AROUND, SUSAN, NO WOMAN OF SENSE WOULD EVER GET A HUSBAND.
IF TO BE LADY-LIKE-
I'M TIRED OF BEING LADY-LIKE.
Если достаточное количество гусынь ходит вокруг, Сьюзан, ни одна умная женщина не получит мужа.
Если вести себя, как леди-
Я устала вести себя, как леди.
Скопировать
TOO WEARY OF PHOEBE.
PATIENT, LADY-LIKE PHOEBE. AND BECOME ENAMORED IN A NIGHT OF THAT HORRID, FORWARD, FLIRTING,
WELL, PHOEBE, YOU PROMISED ME NOT TO GO TO THE BALL.
Слишком устала от Фиби.
Терпеливая, благопристойная Фиби станет влюбленной на ночь этой ужасной, нахальной, кокетничающей, бессердечной, злобной, немного гадкой Ливви.
Но, Фиби, ты обещала мне не ходить на бал.
Скопировать
- Be strong, Miss Jackie.
An educated young lady like you has to put on a brave face.
People are watching.
- Будьте сильной, мадмуазель Джеки.
Вы образованная девушка, вы должны делать вид, что все в порядке.
Люди смотрят.
Скопировать
It's very much more comfortable.
It will be a shame to disappoint a nice old lady like Mrs. Smith, won't it?
She'll get over it.
Она гораздо уютнее.
Нехорошо расстраивать такую милую старушку как миссис Смит...
Переживет. А я?
Скопировать
- No, it's quite all right, Margaret.
- Sweet and low, dulcet, very ladylike.
You've got nerve to come back in your head-of-the-family manner and make stands and strike attitudes and criticize my fiancé give orders and mess things up...
- Трейси! - Ничего.
У неё, наверное, мелодичный голос, как у леди.
Как ты посмел вернуться, вести себя как глава семьи, делать заявления,.. ...критиковать моего жениха, распоряжаться, выговаривать мне? !
Скопировать
I see. is that so?
Even a beautiful lady like Miss Haru has troubles
Again... that' s enough
Понятно, так вот в чем дело?
Даже у такой прекрасной госпожи, как Вы, есть проблемы.
Ты опять... да хватит уже
Скопировать
Hey, Casey, uh, what do you think?
Well, sometimes a seasoned lady like Rhonda... she's gotten used to the usual order of things.
So, I think the next time you're fooling around... just, uh, skip second and go right to third.
Кейси, а ты что думаешь?
Ну, иногда такие прожжённые дамы как Ронда... она привыкла к определенному порядку вещей.
И я думаю, в следующий раз, когда вы будете зажигать, просто проскочи вторую и переходи прямо на третью.
Скопировать
Say there's a draft and move to the other side of the table.
It's very ladylike to feel drafts. He'll totally understand.
Okay, good.
Скажи ему, что там сквозняк и пересядешь на другую сторону.
Для женщины нормально бояться сквозняков, он поймет.
Хорошо.
Скопировать
Well, I can't do it, Professor.
A nice old lady like that.
Think of the riches, Lump, that you and I alone shall divide.
Я не Могу, профессор.
Она такая Милая старушка.
ПодуМай о богатствах, Глыба, которые поделиМ только Мы с тобой.
Скопировать
Miss Holloway murdered Carmel? Doctor.
- In a quiet, ladylike way.
- Yes, edith?
Мисс Холлоуэй убила Кармель.
- Доктор. - Тихим, воспитанным способом.
- Доктор! - Да, Эдит?
Скопировать
But you would get married if you found someone you liked who wasn't married?
Well, it must be pretty nice to have a home to come to and a little lady like this.
She doesn't look like you.
Но вы женились бы, если бы нашли кого-то, кто вам нравится и она была бы свободна?
Ну, должно быть очень приятно иметь дом, в который можно прийти и такую маленькую леди.
Она не похожа на вас.
Скопировать
- Good morning.
How the little lady like the watch?
You don't have to tell me.
- Доброе утро.
Как леди понравились часы?
Вы не должны говорить мне.
Скопировать
Lies!
Nice, ladylike lies.
But I'll show them!
Ложь!
Первосортная, изысканная ложь.
Но я им всем покажу!
Скопировать
Would it be very unladylike of me to say that I wish you weren't going back the day after tomorrow?
To a man, that's the most ladylike thing any lady can say.
Well, do you have to leave?
Не будет нахальством с моей стороны, сказать мне жаль, что Вам надо уехать послезавтра?
Для любого мужчины приятно услышать это от леди.
Значит, уезжаете?
Скопировать
You shouldn't have your feet up like that.
It's not ladylike.
- Anna Held even smokes cigars...
Лили, ты не должна закидывать ноги на стол.
Это не достойно леди.
Но Анна Хелд еще и курит сигары, и она...
Скопировать
They're not...
You mean blue jeans are not quite ladylike, don't you, my darling?
You sweet, old-fashioned little dear.
Они не совсем...
Ты хочешь сказать, что джинсы недостаточно женственные, не так ли моя милая?
Ты очаровательная старомодная девочка.
Скопировать
Don't worry, Doctor.
I was with a lady, like a good little schoolboy.
Well done.
Не беспокойтесь, Доктор.
Я был с дамой, как правильный школьник.
Отлично. Здорово.
Скопировать
Stay with her over there.
Lady like you shouldn't be kept in this pig sty.
Course, I have the keys.
Стой с ней вон там.
Леди, такая как вы, не должна находиться в таком месте.
Разумеется, у меня есть ключи.
Скопировать
WELL, IT IS SOMETHING OF AN OCCASION.
OF COURSE IT IS, A LADY LIKE YOU.
HERE, LET'S GET ON THIS BUS.
Ну, разве что в честь события.
Конечно же, как и подобает леди.
Давайте сюда, в этот автобус.
Скопировать
You'll have boxes of them, barrels of them every day. You'll live on them, eh?
I wouldn't 've ate it, only I'm too ladylike to take it out o' me mouth.
Think of chocolates, and taxis and gold and diamonds.
Вы будете есть шоколад коробками каждый день, я завалю вас шоколадом!
Я бы ее выплюнула, но я же уже почти леди...
Подумайте, шоколад, такси, бриллианты, золото!
Скопировать
OH, I DON'T MEAN DRINK. I MEAN, NOT DRINK.
I WOULDN'T SUGGEST THAT TO A LADY LIKE YOURSELF.
NO, I MEAN A... A PORT, PERHAPS. A GLASS OF PORT.
Я говорю не о выпивке, просто напитки.
Такой даме, как вы, я бы подобное не предложила.
Нет, выпьем, например, по стакану портвейна.
Скопировать
How?
I thought you were more of a coquette... not so ladylike.
What did you expect?
Почему?
- Не знаю, я думал, ты кокетка, а не леди.
Вы ошиблись.
Скопировать
And she does her work superbly
Oh, Manuela is so ladylike.
She learns excellently with me
И учится она превосходно
О, Мануэла очень воспитанна.
У меня она успевает отлично
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ladylike (лэйдилайк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ladylike для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэйдилайк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение