Перевод "landlords" на русский
Произношение landlords (ландлодз) :
lˈandlɔːdz
ландлодз транскрипция – 30 результатов перевода
The Federation.
And I couldn't ask for better landlords.
That's because we don't ask you to pay your rent or to reimburse us for your maintenance repairs or the drain on the station's power supply.
У Федерации.
И я не мог и мечтать о лучших владельцах.
Это потому, что мы не требуем от тебя арендной платы, или возмещения затрат на ремонт, или за использование энергии станции.
Скопировать
But , the person working it .
1st of landlords province guessed estate lay the board of trustees .
- Yes, sir .
Но, человек он оборотный.
1-м среди помещиков губернии догадался заложить имение в опекунский совет.
— Да-с.
Скопировать
Because they're so transient, that's why.
They're always pairing up and switching off and moving in and moving out... and the landlords get to
Just look what it's brought us.
Потому что они временные жильцы, вот почему.
Они беспрерывно сбиваются в пары, разбегаются, вселяются, выселяются а хозяин повышает арендную плату каждые десять минут.
Сексуальное раскрепощение. Вот до чего оно нас довело.
Скопировать
I understand.
The landlords are British?
What we can do, we will try to do.
Я понимаю.
Помещики англичане?
Мы попытаемся сделать всё, что возможно.
Скопировать
That would satisfy him? And His Majesty's government.
It only needs your signature for the landlords.
It'll be worth it to see the back of him. Thank you, sir.
Это удовлетворило бы его?
И правительство его Величества.
Ну что же, это стоит того, чтобы он поскорее убрался отсюда.
Скопировать
We have no money.
But the landlords still demand the same rent.
We have nothing left.
У нас нет денег.
А помещики требуют такую же плату.
У нас ничего не осталось.
Скопировать
Make way for the officer.
For years the landlords have ordered us to grow indigo for dyeing cloth.
Always, they took part of the crop as rent.
Дорогу офицеру.
Годами заставляли нас помещики выращивать индиго для окраски ткани.
Они всегда забирали часть урожая в качестве платы за землю.
Скопировать
So no one wants our indigo.
The landlords say we must pay our rent in cash.
What we could we sold.
Поэтому наше индиго никому не нужно.
Помещики твердят, что мы должны платить ренту наличными.
Всё, что можно было мы продали.
Скопировать
Thousands.
Some landlords have tried to help.
But what can they do?
Тысячи.
Некоторые помещики пытаются помочь.
Но что они могут сделать?
Скопировать
- Leave me alone!
They're our downfall... the furniture makers... and the landlords.
I've tried everything.
- Оставь меня в покое!
У нас совсем беда! Производители мебели и домовладельцы!
Я уже все перепробовал!
Скопировать
I did everything that you ordered.
Landlords of Nenaradovo were amazed.
In response to the invitation, they've got a crazy letter.
Все исполнил как изволили приказать
каково было изумление
Ненарадовских помещиков когда в ответ на их приглашение получили они от Владимира полу сумашедшее письмо
Скопировать
They are in the "death by slow torture" category, along with bird lovers, small children and tap-dancers.
Landlords, of course, are another matter.
You seeking an apartment?
Они и так ходят по лезвию ножа, ровно как и любители птиц, маленькие дети и чечеточники.
Арендодатели, еще одна категория.
Вы подыскиваете квартиру?
Скопировать
"Traction Trust smashed by Inquirer. "
"Landlords refuse to clear slums. "
"Inquirerwins slum fight. " Oh...
"Инквайер" разнес в пух и прах "Тракшнтраст".
Домовладельцы не вывозят мусор.
"Инквайер" открывает борьбу за мусор.
Скопировать
- I should think so.
Arnoldovitch, that the only people, ...who take vodka with cold collations and soup are a few remaining landlords
Anybody with a spark of self-respect takes his hors d'oeuvres hot.
- Ещё бы.
Заметьте, Иван Арнольдович холодными закусками и супом закусывают только недорезанные большевиками помещики.
Мало-мальски уважающий себя человек оперирует закусками горячими.
Скопировать
Damn, Zapata, you didn't bring your cart?
You keep doing favors for the landlords.
You get your cut.
Теперь, Сапата, носишься без тележки?
Продолжаешь угождать землевладельцам.
Тебе перепадает твой кусок.
Скопировать
Come and take a look then
Aren't landlords supposed to fix things like this?
Hello?
Тогда придите и посмотрите
Разве землевладельцы не должны заниматься этими делами?
Алло?
Скопировать
The only interesting South African pastime I can think of is leaving the country when it becomes a democracy.
All the pub landlords in the West End that used to be Irish, there'd be a bit of leeway about time:
(Irish accent) "Come on now, it's nearly half eleven.
Единственное южноафриканское развлечение, которое приходит в голову, это бегство из страны, становящейся демократической.
Когда большинство владельцев пабов в Уэст-Энде были ирландцами, можно было получить небольшую отсрочку по времени:
(ирландский акцент) "Валите уже! 11-30 ! Скоро опять открываться."
Скопировать
Don't worry, be happy!
The landlords says your rent is late.
You may have to litigate.
Ведь жалко - у пчёлки!
Долгов за дом не сосчитать...
Жалко, придётся выселять.
Скопировать
Till you're torn apart Rent
How can you connect in an age Where strangers, landlords, lovers Your own blood cells betray?
What binds the fabric together When the raging, shifting winds Of change keep ripping away?
Плати!
Как остаться на плаву в век, когда незнакомцы, домовладельцы, любовники, твои собственные кровяные клетки предают тебя?
Что связывает материю, когда свирепый, неистовый ветер перемен раздирает её на части?
Скопировать
Oh, such consideration.
So unlike the other landlords.
Many have passed through the dwelling below... but I just know you two have come to stay.
Какая забота.
Так непохоже на других хозяев.
Многие прошли через нижний этаж и сгинули, но я знаю, вы двое останетесь.
Скопировать
Uh, I think some belt-tightening is in order for everybody.
You know, landlords and tenants alike.
Check it out.
Думаю, всем не помешает затянуть ремень потуже.
Как домовладельцам, так и съемщикам.
Зацени.
Скопировать
Others have tried to wear the white hat, and all have failed.
I just caught one of your... landlords, harrassing one of your tenants.
Don't ever let me see that again.
Другие пытались строить из себя хороших парней, но все они проиграли.
Я только что поймал одного из ваших... домовладельцев, вымогающим деньги у арендатора.
И не дай Бог я еще раз это увижу.
Скопировать
Not to mention the two months before that.
You know, there's a law against landlords letting themselves in to tenanted property.
No there's not.
Не забывайте и про предыдущие два.
Знаете, есть закон, Разрешающий не впускать домовладельца в арендованную собственность.
Нет такого закона.
Скопировать
I'll be able to put the rent up.
That's the way we landlords think.
When you told me Elise had died, I wondered if she'd left any papers, anything to warrant a case review.
Я буду вынужден поднять арендную плату.
Вот о чём мы, арендодатели, сразу думаем.
Когда ты сказала мне, что Элиза умерла, я подумал, а что если она оставила какие-нибудь бумаги, что-нибудь для пересмотра дела.
Скопировать
Hurry, get him in the car.
These are the rest ofthe landlords.
The land is open for construction now.
Давай их в машину!
Вот здесь все документы с отказами от землевладения.
Теперь земля свободна для строительства.
Скопировать
The matter's serious if it's the Serpenys though.
My boys will find those five landlords soon.
As long as we find one, the rest will come out easy.
они.
босс.
остальные отыщутся быстро.
Скопировать
But it won't be easy driving out the locals.
The landlords probably heard about the development by now.
They'll expect compensation.
будет нелёгко вытеснить местных жителей.
уже знают о застройке что им заплатят компенсацию.
некоторые будут мошенничать.
Скопировать
"If you remove the British Army tomorrow and hoist the green flag over Dublin Castle unless you organize a socialist republic, all your efforts will have been in vain."
"And England will still rule you through her landlords, capitalists, and commercial institutions."
Thank you, Mr. Connolly.
"Если завтра вывести британскую армию и поднять зелёный флаг над Дублинским Замком но при этом не организовать социалистическую республику, то все старания пройдут даром".
"И Англия будет и дальше править вами посредством домовладельцев, капиталистов и коммерческих учреждений".
Благодарю, мистер Коннолли.
Скопировать
"this town was built by great men "who demanded that drunkards and harlots be arrested while charging them rent until the cops arrived."
Mike would be happy to know that today, the cops are going after the landlords.
Superintendent, is it true that you were having improper relations with your former driver?
"этот город построили великие люди, которые требовали, чтобы пьяниц и блудниц арестовывали, и брали с них арендную плату до приезда копов."
Майк был бы счастлив узнать, что сегодня полицейские собираются применить закон и на власть имущих.
Суперинтендант, это правда, что у вас были неуставные отношения с вашим бывшим водителем?
Скопировать
- Ray, this is Mr. and Mrs. Sumbal.
They're my very kind, generous and very patient landlords.
Listen, Tanya, I have a problem with lenore.
- Рей, это мистер и миссис Сумбай.
Это мои очень добрые, великодушные и очень терпеливые домовладельцы.
Слушай, Таня, у меня проблема с Ленор.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов landlords (ландлодз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы landlords для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ландлодз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
