Перевод "legacy" на русский
Произношение legacy (лэгоси) :
lˈɛɡəsi
лэгоси транскрипция – 30 результатов перевода
All right.
I, Dohki Itamiya, wish to do everything I can to help Toyotomi legacy continue and repay the favor of
Sir Itamiya, then, will you help us?
Хорошо.
Я, Доки Итамия, хочу приложить все силы, чтобы продлилось правление рода Тоётоми... и отдать дань памяти покойному повелителю.
Господин Итамия, значит, вы поможете нам?
Скопировать
- It's orphans.
- A sad legacy of the tsarist regime.
what God has given... and the like.
- Это сироты.
Тяжелое наследие царского режима.
Товарищ инспектор, прошу Вас отобедать у нас, чем Бог послал. В этот день Бог послал на обед бутылку зубровки, домашние грибки, черной зернистой икорки, форшмак из селедки, украинский борщ, курицу с рисом, фрукты и так далее и тому подобное.
Скопировать
I really don' t know if you' re so clumsy or if you do i t on purpose.
Some legacy your father left me in you...
Like father like...
Прямо не знаю, действительно ли ты такая неуклюжая или нарочно мне это делаешь.
Мда, оставил твой папаша мне наследство...
- Впрочем, каков папаша, так...
Скопировать
This way, please, this way
A legacy of the period
The Empire drawing-room was a gift from Ferdinand Vll of Spain, when he stayed here six years The chairs are from St. Cyr.
Прошу сюда, пожалуйста.
Эта галерея протяжённостью 80 ярдов.
Гостиную в стиле ампир подарили герцогу Курляндскому придворные дамы короля Испании Фердинанда Седьмого, для его резиденции в замке.
Скопировать
The synthehol king!
What a legacy.
You're not a joke here.
Король синтеголя!
Тоже мне, наследие.
Здесь ты не повод для смеха.
Скопировать
Lester Richards was a man beloved by family... friends and colleagues.
A man who leaves behind a legacy oflove, good work... and a sincere and genuine interest in other people's
But why not find inspiration from this sorrowful event?
"¬ы задумываетесь, зачем вы родились? —тр. 401 "Ћестера –ичардса любила семь€, любили друзь€ и коллеги.
Ёто человек, которого мы будем вспоминать с большой любовью в сердце, как хорошего работника, как друга, про€вл€ющего искренний интерес к другим.
ѕочему бы нам не найти вдохновение в этом печальном событии?
Скопировать
You know what this is?
It's the last record of the Curr legacy.
They tried to ban him, but they couldn't stop him.
Знаешь что это?
Последняя запись наследства Кёрра.
Они пытались запретить его. Но они не смогли его остановить.
Скопировать
Do you?
There's the legacy of your war.
- Assessment?
Хотите?
Вот наследие вашей войны.
- Ваше мнение?
Скопировать
The Barone boys.
Continuing a Iong legacy of athletic excellence.
well£¬ I couldn't have done it without Ray.
Мальчики Бэроун.
Продолжатели длинного наследия и спортивного превосходства.
Ну, я бы не добился этого без Рэя.
Скопировать
No.
It is the inevitable legacy of a life devoted to teaching hand me the hair on the tongue
He wants a glass of water
Нет.
Неизбежное наследие жизни, посвящённой преподаванию. Положите волосок мне на язык.
Он хочет воды.
Скопировать
You know, you fight a war and everyone forgets the people that get caught in the middle.
Something tells me we'll be dealing with this Shadow legacy for a long time.
- Yes.
Вы знаете, вы сражались на войне а все забывают людей, которые попали в передрягу.
Что-то подсказывает мне, что мы еще долго будем сталкиваться с этим наследием Теней.
- Да.
Скопировать
And when you reach that goal, you keep running until you reach the goal post.
You hit that goal post hard, and that's what this young man did, and that is the legacy he left to you
Can someone get him out of here so we can sing "One Sweet Day"?
И когда вы достигнете этой цели, продолжайте бежать, пока не достигнете стойки своих ворот.
Вы сильно ударитесь об эту стойку, совсем как этот юноша, и в этом заключается наследие, которое он оставил вам, мне, всей Лондейлской Школе.
Может кто-нибудь вывести его из зала, чтобы мы смогли спеть "Один прекрасный день"?
Скопировать
Human DNA entered into our race.
And over 1000 years, how many of our people carry his legacy?
They cannot be counted.
Человеческая ДНК попала в нашу расу.
И после тысячи лет, как много наших людей несут в себе его наследие?
Их невозможно сосчитать.
Скопировать
This time they're not coming back.
But their legacy remains.
So I want to give the Rangers a new mission.
В этот раз они не вернутся.
Но их наследие осталось.
Поэтому я хочу дать рейнджерам другое задание.
Скопировать
Thank you.
This is the kind of legacy I dreamt about.
Hong Kong forever.
Благодарю вас.
Вот правопорядок, о котором я всегда мечтал.
Гонконг навсегда!
Скопировать
To be remembered as the man who helped bring about the worst war in Federation history?
Not quite the legacy I had in mind, but I can live with it.
Can you?
Запомниться, как человек, ставший причиной жесточайшей войны в истории Федерации?
Не совсем та память, что мне хотелось оставить, но я переживу.
Действительно?
Скопировать
Lovely thing about my husband, even now, no one can say the name Jack Holiday without breaking into a smile.
One of the obituaries said, "He left behind a legacy of laughter. "
A heritage of hilarity that will survive us all, Mrs Holiday.
Что замечательно в моем муже, то что даже сейчас, никто не может произнести имя Джека Холидея не улыбнувшись.
В одном из некрологов говорилось: "Он оставил веселое наследство."
Наследие веселья, что переживет нас всех, госпожа Холидей.
Скопировать
They wanna take over several colonies that have gone over to the opposition which is still loyal to the Alliance.
Your legacy has proven a hindrance to that intention.
Therefore, you must be deconstructed.
Они хотят захватить несколько колоний, отошедших к оппозиции которая все еще лояльна Союзу.
Ваше наследие является препятствием этим намерениям.
Поэтому вы должны быть деконструированы.
Скопировать
You remind me every day.
Your father left us nothing but a legacy of bad debts hidden by a good name.
That name is the only card we have to play.
Ты напоминаешь мне это каждый день.
Твой отец оставил нас без копейки в кармане, только долги, прикрытые хорошим именем.
И это имя - единственный козырь, который мы можем пустить в игру
Скопировать
My goodness, what a treasure.
What a legacy.
Spoons!
Боже мой, что за сокровище.
Вот так наследство!
Ложки!
Скопировать
Don't understand why you look so morose.
I'd heard you'd come into a little legacy.
- Do you want it?
Впрочем, я понимаю, почему вы такой угрюмый.
Я слышал, вы получили небольшое наследство.
- Вам оно нужно?
Скопировать
When Mama said "Bosco" she must have been communicating something.
Her legacy.
A dying wish, perhaps.
Когда мама сказала "Боско" она наверное пыталась сказать что-то важное.
Наследство.
Возможно, предсмертное желание.
Скопировать
But you did not think to clean up your mess!
There's the legacy of your war.
The price we paid when you abandoned us to the enemies you escaped from.
Но вы и не подумали убрать беспорядок, который оставили!
Это наследие вашей войны.
Цена, которую мы заплатили, когда вы покинули нас, спасаясь от врага.
Скопировать
- What?
The legacy.
You can have it, all of it.
- Что?
Это наследство.
Можете забрать всё.
Скопировать
You're pathetic.
A confused child trying to live up to a legacy left by her predecessors.
You're not worthy of the name Dax.
Вы жалки.
Запутавшийся ребенок, пытающийся жить наследием, оставленным его предшественниками.
Ты не достойна имени Дакс.
Скопировать
- Lf this is what he wants to paint...
If these ever found their way into the market his legacy would be ruined.
You're concerned with what people will say?
Если это, что он хочет рисовать...
Если они когда-нибудь выйдут на рынок его наследие будет разрушено. И я не могу этого допустить.
Вас больше волнует, что скажут люди после его смерти, а не то, что он хочет делать?
Скопировать
My father prayed to leave behind two things:
And his artistic legacy.
Mom died first.
Каждую ночь мой отец молился о том, чтобы оставить две вещи:
мою мать (чтобы она пережила его) и свое художественное наследие.
Мама умерла первой.
Скопировать
- I suppose.
We all think about our legacy.
Ally?
- Полагаю.
Элли, мы все думаем о наследии и надеемся, что оно не будет разрушено.
Элли?
Скопировать
Loving somebody forever.
That's a legacy.
You want his world to go on, Sam.
Любить кого-то вечно...
Вот это наследие.
Вы хотите, чтобы он жил дальше, Сэм.
Скопировать
I can't believe that.
Now the only thing left of my grandmother's legacy is... this crumb.
I wish you a long and happy marriage.
Не могу поверить.
Все, что осталось от наследства моей бабушки это крошка.
Я желаю вам долгой и счастливой совместной жизни.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов legacy (лэгоси)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы legacy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэгоси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
