Перевод "lifelike" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lifelike (лайфлайк) :
lˈaɪflaɪk

лайфлайк транскрипция – 30 результатов перевода

"From his bed in a nursing home, the eighty-year-old man claims to be "the Nazi war criminal the Mossad claims to have killed in 1964."
I'm sorry to come back into your life... like this.
It's not your fault.
"Живущий в доме престарелых человек 80 лет признался, что он - тот чудовищный нацистский военный преступник которго израильский Мосад якобы уничтожил в 1964 году"
Извини, что я так возвращаюсь в твою жизнь.
Это не твоя вина.
Скопировать
I don't want any obligations, I don't take responsibility.
Can you imagine a life like that?
What life?
Не люблю обязанностей, не хочу ответственности.
Ты можешь себе представить такую жизнь?
Какую жизнь?
Скопировать
Street corner, 2:00 in the morning, getting a taxi home.
I've never had a life like that.
Yes.
Ловить такси на углу в два ночи...
У меня никогда такого не было.
Да.
Скопировать
Not much to say.
Life like yours, I fear you'd find mine terrible dull.
Oh, I long for a little dullness.
Нечего рассказывать.
Так, как живете вы, моя жизнь для вас скука смертная.
О, я тоскую по скуке.
Скопировать
- No, we are going to talk about it.
You're running around like you have no responsibility in life, like you can flit from thing to thing.
- That's not true.
- Нет, мы поговорим об этом
Ты бегаешь вокруг, как будто у тебя нет ответственности в жизни, порхаешь от одного к другому...
- Это не правда.
Скопировать
We can take whatever we choose.
I mean, what difference can a single human life like hers make to us?
We are immortal.
Mы можем брать все, что хочется.
Что для нас одна человеческая жизнь, такая, как ее?
Mы - бессмертны.
Скопировать
I can't stop anyone, but I'm through running and hiding and being afraid.
I'm not gonna live my life like that any more.
Aren't you tired of living in darkness?
Я не могу вас остановить. Но мне надоело убегать, прятаться и бояться.
Я не хочу больше вести такую жизнь.
Разве вы не устали жить во тьме?
Скопировать
If I do my job well, the body's never consciously aware that I'm there.
I like to run my life like that as well.
Identifying problems, collecting data, finding solutions.
Если я хорошо справляюсь с работой, тело и не замечает моего присутствия.
И мне нравится такая жизнь.
Выявить проблемы, собрать данные, найти решение.
Скопировать
Especially you.
Am I supposed to go about my life like everything is fine?
Exactly what you should do.
Особенно ты, Мэри.
Я что, должна вести себя, словно у меня все в порядке?
Вот именно так и нужно.
Скопировать
Coronation Street.
People who treat life like it's a rehearsal.
That's a bit heavy.
"Улица Коронации".
Люди, которые относятся к жизни, как к репетиции.
Тяжеловато.
Скопировать
Enatsu droops his head.
"...spend my whole life like this, lying on my back staring at the ceiling."
You like that letter?
Инатсу с поникшей головой...
"... пролежать всю жизнь камнем в кровати, глядя в потолок, ... "
Тебе нравится это письмо?
Скопировать
Your father seems to think this kind of behavior is something to be proud of.
Your mother seems to prefer I go through life like a prisoner while she keeps my dick in a jar under
How dare you speak to me that way in front of her?
Похоже, твой отец считает, что таким поведением можно гордиться.
Похоже, твоя мать предпочитает, чтоб я жил как ёбаный заключённый, с членом, закрученным в банке, под раковиной.
Как ты смеешь так говорить со мной в её присутствии?
Скопировать
- It's just for a few weeks and then...
I want to stay, I want a job, a normal life, like yours.
Enough now, give the bag!
— Это всего на пару недель, а потом...
Я хочу остаться, мне нужна работа, нормальная жизнь, как у тебя.
Хватит, дай мне мешок!
Скопировать
No, I didn't.
That guy coming down now, he's had a hard life, like you.
He's nice.
Нет.
Там спускается парень, у него была трудная жизнь, как и у тебя.
В общем-то, он парень хороший.
Скопировать
He needs to get out more.
He needs to get a life like you.
Listen, it can't be good for you, being away from the office this much.
Ему надо почаще выходить из дому.
Ему бы такую жизнь, как у тебя.
О, наверное, тебе и нельзя так много пропускать на работе.
Скопировать
I got it, but the thing is that you guys should know, is that there was this lead singer the one who flaked out, messed up and deserved to get fired but, you see, that lead singer-- She's gone.
the drinking and the partying and the mayhem was costing her the things that were important in her life
You guys, I'm sorry.
Поняла, но... дело в том... ребята, вы должны знать, что вокалистка, про которую вы говорите... Ну та, что вас подвела, сделала все эти ужасные вещи, которая заслужила, чтобы ее уволили. Видите ли, этой вокалистки...
Потому что на пляже в Малибу у нее было просветление, она поняла, что все ее проблемы с алкоголем и вечеринками – все загулы стоили ей того, что было в ее жизни стоящего. Она лишилась друзей и этой группы.
Ребята, мне очень жаль.
Скопировать
Anyhow, why don't you just simmer down?
How could you go after the Minister's life like that!
? Right!
Короче, вы не вздумаете сопротивляться.
Как ты посмел поднять руку на святого отца?
Как ужасно!
Скопировать
- Okay.
She had come back into his life like a sudden flame, blazing and streaming into his heart.
Noah stayed up all night contemplating the certain agony he knew would be his, if he were to lose her twice.
Хорошо.
Она снова ворвалась в его жизнь, ...подобно вспышке света, ярко озарившей его сердце.
"Ной не спал всю ночь". "Он предчувствовал муки, ожидающие его, если он вновь её потеряет".
Скопировать
Clark, if you don't open up to the people that love you, you'll always be alone.
I can't believe you want to spend your life like that.
I may not have a choice.
Кларк, если ты не откроешься людям, которые тебя любят, ты всегда будешь одинок.
Я не верю, что ты хочешь провести свою жизнь так.
Возможно, у меня нет выбора.
Скопировать
They brainwash the children smuggled by the Koujinkai, and dub their ghosts into the gynoids' bodies.
No wonder Locus Solus' gynoids were so lifelike.
Help me...
Они калечили мозги детям, похищенным Кодзинкай, а копии духов записывали в тела гиноидов.
Неудивительно, что гиноиды Локус Солус были как живые.
Помогите...
Скопировать
I don't know what that means, but thank you.
To solve that problem I created a lifelike latex left breast moulded from his mother's left breast, so
You're avoiding confusion by strapping a boob on a man?
Я не знаю, что это значит, но спасибо.
Чтобы решить эту проблему, я создал латексную модель по образу левой груди его матери, это поможет ему избежать проблем с узнаванием соска.
Ты хочешь избежать проблем, надев грудь на мужчину?
Скопировать
- Then, Kyoji...
I don't have the courage to take away her life like that!
Mr. Kondo!
– Но как же, Кёдзи...
Что мне теперь, загубить всю её жизнь?
Господин Кондо!
Скопировать
You should've spoken with me first.
You must understand that Gontran leads a hard life, like me.
But he's younger.
Надо было сначала поговорить со мной.
Ты должен понимать, что у Гонтрана, как и у меня, тяжёлая жизнь.
Но он моложе.
Скопировать
- Specially.
- Very lifelike.
Now, Jane, you talk to nice Mr. Flagg... and nice Mr. Flagg will have his money in a minute.
- Специальный заказ.
- Как живая.
Ну, Джейн, поговори с милым мистером Флэггом. И милый мистер Флэгг через минуту получит свои деньги.
Скопировать
Sit and listen.
¤ You passed through my life like a gentle breeze.
¤ And you came to me like a sweet song.
Садитесь и слушайте.
## Ты пришёл в мою жизнь ## Как ласковый ветер.
## Ты пришёл ко мне ## Как сладкая песнь.
Скопировать
Don't you ever feel helpless, like me?
Don't you think that a life like ours already feels a lot like death?
The things you come out with.
Неужели у тебя не бывает, как у меня, например, чувства нашей полной бесполезности?
Тебе не кажется, что жизнь таких людей, как мы, удивительно похожа на смерть?
Ты раздражаешь меня своими парадоксами.
Скопировать
Yes.
But they seem so lifelike.
These must be the demons that Vasor talked about.
Да.
Но они ведь были как живые.
Вероятно это – демоны, которых упоминал Васор.
Скопировать
You should get married.
Then you will live a full, sensible life, like your friend here.
- Perhaps he's teething.
Жениться тебе надо.
Будешь, как твой друг, жить полной, осмысленной жизнью.
- Может быть, зубки режутся.
Скопировать
He is an artist.
His figures are realistic, lifelike.
He works at home, hours when such people as you are loafing.
Он художник.
Поэтому его работы реалистичны, они словно живые.
Он трудится над ними долгие часы, когда такие как ты, бездельничают.
Скопировать
It's for her own good, Belinda.
It's so she can lead a proper life, like you!
Dad's going to kill you when he gets home.
Это для её же блага, Белинда.
Чтобы она могла жить полноценно, как вы!
Папа убьёт тебя, когда вернётся.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lifelike (лайфлайк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lifelike для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайфлайк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение