Перевод "lifting" на русский

English
Русский
0 / 30
liftingподъём подъёмный копка увод
Произношение lifting (лифтин) :
lˈɪftɪŋ

лифтин транскрипция – 30 результатов перевода

OK, maybe full-on sex is a little ambitious, but there's other stuff that we could do.
But you can't bend at the waist, and that pretty much leaves the heavy lifting to me.
Trust me, if you get us to the finish line, I will cross it.
Ладно, может по полной и не получится, но ведь можно сообразить и по-другому...
Но у тебя же болит поясница и значит мне придется все делать самой.
Поверь, если дотолкаешь нас до финишной черты, я ее пересеку.
Скопировать
You can learn good self-defense fighting with students in a class... but great self-defense-
You've been lifting' weights.
That you pick up fighting with your family.
Ты можешь научиться неплохой самозащите, когда дерешься со своими одноклассниками, Но отличной самозащите ...
- Вижу качался в последние время! ?
... ты учишься, в бою с семьёй. - Нейт Вестен -
Скопировать
Tae Gong Shil really has changed.
Seeing her skill of lifting me up and down... She's totally become a real wicked thing.
Call me!
вот это перемены...
Играть со мной в кошки-мышки она стала просто бесподобно!
Позвони!
Скопировать
The first clinics will open next month across the world.
And soon, we can begin lifting restrictions.
Cities and families can be reunited.
Первые клиники откроются в следуещем месяце по всему миру.
И скоро, мы сможем начать поднимать ограничения.
Города и семьи смогут быть воссоединены.
Скопировать
I come to apologise for my work with the decimals... and my attitude over my errors.
I do tend to be prickly when in the wrong... if you on your part was to realise Moses did the heavy lifting
That might lighten the atmosphere, too.
Пришла извиниться за косяки в работе с дробями и за эмоции по этому поводу.
И раз уж я бываю дерзкой, когда косячу, а ты собрался воплощать в жизнь тягомотные ебучие скрижали Моисея и всё такое, то мои извинения
могут разрядить атмосферу.
Скопировать
What's wrong with you?
I got this blinding pain in my stomach when I was lifting weights.
And then I passed out.
Что с тобой?
Я почувствовал ужасную боль в животе, когда поднимал гантели.
А потом я потерял сознание.
Скопировать
Yeah, that's doable.
That's a lot of heavy lifting without dock loaders.
A little hard work is just what the people need right now.
- Да, это выполнимо.
Только придётся передвигать тяжести без погрузчиков.
Немного тяжёлой работы, это как раз то что сейчас нужно людям.
Скопировать
Physi-electrolytic conduit connected.
Lifting completed, start the setting.
2003 A.D.
Электролитический канал образован.
Подготовка завершена, запускаем установку.
2003 год
Скопировать
You care if I heft 'em?
Guess you can't hurt yourself any just lifting' 'em... but be careful.
Nice weight.
Я взгляну?
Надеюсь, ты не навредишь себе. Но осторожно, они заряжены.
Весят прилично.
Скопировать
Wherever you are, look up, Hannah.
The clouds are lifting, the sun is breaking through.
We are coming out of the darkness into a new world, a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality.
Где бы ты ни была, взгляни вверх, Ханна.
Тучи расходятся, солнце пробивается.
Мы выходим из мрака к свету. Мы входим в новый мир, в лучший мир, где люди преодолеют свою ненависть, алчность, и грубость.
Скопировать
What's so funny about this?
In addition to the arguments above enumerated for lifting this injunction... we wish to cite the decision
Comparing the facts in that case with our present set of facts... we feel that the treaty between the Republic of France and the USSR--
А тут что смешного?
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
Сопоставив факты того дела с нынешним фактическим составом... мы пришли к выводу, что переговоры между Французской республикой и СССР...
Скопировать
You're getting pretty good with those.
Better than lifting weights.
Best workout I've had in a Iong time. When you going to tell me how you really got hurt?
- А ты с ними хорошо наловчился. - Лучше, чем таскать тяжести.
Лучшая тренировка за последнее время.
- И когда ты собираешься рассказать мне, как на самом деле тебя угораздило?
Скопировать
I'm helping Lana at the Talon getting ready for the opening.
Surrogate boyfriend does the heavy lifting... while Whitney works at his dad's store.
- On that note...
Я помогаю Лане с "Тэлоном", готовим к большому открытию. О, как мило.
Заместитель её парня занимается тасканием тяжестей, пока Уитни работает в магазине папы.
-Ну если так.... -Погоди.
Скопировать
You can count.
There's no heavy lifting.
You oughta see him try to wrestle with that big mop down at the store.
Возьми на заметку.
Не придется поднимать тяжести.
Ты бы видела как он боролся с большой шваброй в магазине.
Скопировать
Of course I didn't mean I was gonna do all the work myself.
I can hire the descendents of Roman gods to do the heavy lifting.
Then, just supervise, tell them what to do.
Я не имела в виду, что все сделаю сама. Я ведь в Италии.
Тяжелые работы будут выполнять потомки римских богов.
А ты будешь руководить и говорить, что нужно делать.
Скопировать
You saying popping mama threw you a beating?
Kid Vicious did the heavy lifting.
Cordy just mwah-ha-ha-ed at us.
Говорите, новоявленная мама вас побила?
Пацан-любитель-порока сделал основную работу.
Корди только похихикала над нами. - Почему?
Скопировать
It'll take all the car's got and a lot of luck.
We'll try lifting the stuff off of him.
Stay with him. I'll go up and tie the rope on the car.
Нам понадобиться не только машина, но и удача.
Попытаемся поднять ее с него.
Оставайся с ним, а я пойду привяжу веревку к машине.
Скопировать
Admit defeat.
Cupid perhaps never been so Taean Lifting bridge between the warring factions.
General gnubi such as the war.
Простите?
Пожалуй, Купидон был прав, создавая мост любви между враждующими сторонами.
Генерал ухаживает как на войне.
Скопировать
Rahkshi!
Leave the heavy lifting to me!
Lava!
Rahkshi!
Оставьте тяжелый подъем ко мне!
Лава!
Скопировать
Say Eric, this encyclopaedia of scientific terms has really taught me something.
See by lifting this encyclopaedia of scientific terms above my head,
I'm using my body's stored energy, also known as uranium.
Скажи Эрик. эта энциклопедия научных терминов реально научит меня чему-нить?
Смотри, я поднимаю энциклопедии научных терминов нал головой,
Я использую энергию, находящуюся в моем теле, известную, как уран.
Скопировать
Oh, you're coming too, pal.
And there's gonna be heavy lifting.
You better bring Donna.
Не-е, ты тоже поедешь, дружок.
И придется таскать тяжелые вещи.
Так что, возьми с собой Донну.
Скопировать
Other lonely people.
The fog's lifting.
It wasn't the end of the world after all.
Других одиноких людей.
Туман рассеивается.
Это не был конец света.
Скопировать
Hector is not what I need.
Dumbell lifting doesn't agree with imagination.
You were right.
Гектор, это не то.
Гири убивают фантазию.
Ты был прав.
Скопировать
Nothing at all.
she killed me, you wouldn't have given it to me, and you would have let me get poisoned without even lifting
That's why I just said to you today you have a lot of nerve to blame me for doing your work.
Ничего.
Если бы я попросил у вас разрешение убить её прежде, чем она убила меня вы не дали бы его мне. И вы позволили бы отравить меня даже не пошевелив мизинцем.
Вот почему я только что сказал вам что это нахально обвинять меня в том, что я сделал вашу работу.
Скопировать
I've lived here all my life.
Fog seems to be lifting.
Feel like talking yet?
Я живу здесь всю свою жизнь.
Туман, кажется, рассеивается.
Похоже, я ещё не наговорился?
Скопировать
Egon had to face the same choice and four of the others.
Well, we all work in different fields... pinching cars, blowing safes, shop-lifting, living with whores
Now we're all put together in a worn-down house on Mäster Samuel Street. for a psychological survey to a purpose we knew nothing about.
Эгону пришлось столкнуться с таким же выбором и четверым другим тоже.
Все мы работали в разных областях: кража машин, взлом сейфов, магазинное воровство, сожительство со шлюхами.
Теперь всех нас поместили в ветхий дом на улице Мастера Самуэля для психологического эксперимента с неизвестной нам целью.
Скопировать
- I don't give a damn!
Lifting Krister's books.
What did you get?
- Да мне наплевать!
Ах вы грязные ублюдки, спёрли книжки Кристера.
И сколько вы за них получили?
Скопировать
But how are we going to move it?
Well, you must have some lifting gear.
We only need to get it into one of the launching bays.
Но как мы собираемся ее сдвинуть? Она такая тяжелая.
Ну, у вас должен быть какой-нибудь подъемник.
Нам только нужно забрать его из launching отсека.
Скопировать
Hector Pietrasanta, the mage of Turin who knew the secrets of the alchemists and could read the language of the stars.
Lifting the magic sword of the druids he warned the warlock to surrender.
But the Eloim, ignoring the warning, tried to escape.
Гектор Пьетрасанта, маг Турина... Кто знал тайны алхимиков... И мог читать язык звёзд.
Подняв волшебный меч друидов... Он попросил колдуна сдаться.
Но Элоим проигнорировал предупреждение и попытался скрыться.
Скопировать
Witches were thought to have signed an unlawful pact with the Devil, and therefore they were burned at the stake.
The floating figure is a devil coming to get the witch by lifting her up into the air.
This picture of a pyre as well as the following one are from "German Life in the Past in Pictures."
Ведьмы же считались внебрачными детьми Сатаны, за что и сжигались на кострах.
Фигура в небе - это демон, он спасает ведьму, унося её за собой.
Эта гравюра, как и следующая, взята из книги "Прошлое Германии в картинках".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lifting (лифтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lifting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лифтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение