Перевод "loans" на русский

English
Русский
0 / 30
loansссуда заём заимообразный ссудный ссужать
Произношение loans (лоунз) :
lˈəʊnz

лоунз транскрипция – 30 результатов перевода

I don't give a —
I know how you feel about loans.
I got to go to school.
Я не беру...
Я знаю, что ты думаешь о кредитах
Мне надо ходить в универ.
Скопировать
I never dreamt this could happen.
Thousands of people have loans secured against their homes.
- It's what domestic mortgages are.
Я никогда не мечтал это может произойти.
Тысячи людей есть кредиты под залог своих домов.
- Это то, что отечественные ипотека.
Скопировать
You all on your own.
You work, you ask for the loans. Great.
What about me?
Ты сама по себе.
Ты работаешь, ты просишь кредиты.
Замечательно. - А что же я?
Скопировать
Don't let your son die of hunger.
Who'll pay off your loans when you go?
What have you cooked up, Dad?
Ты же не позволишь умереть с голоду своему сыну и наследнику?
Кто будет платить твои займы, когда ты помрешь?
Ладно, папа, что ты задумал?
Скопировать
Why would I ever want to leave all this?
At some point you have to pay off the loans to finance all this.
There will be no pragmatism tonight. I'll have none of it.
Почему я когда-нибудь захочу оставить все это?
Потому что в определённый момент, ты должна будешь заплатить все ссуды, которые используешь, чтобы финансировать все это.
Хорошо. Нет, сегодня вечером не будет никакого прагматизма. Я его отвергаю.
Скопировать
I'll pay it back quickly.
We give loans only against items of general value.
Not on things like that.
Я очень скоро верну деньги.
Мы принимаем только вещи, которые имеют общепризнанную ценность
Такое не берем.
Скопировать
Until now it could not be determined when and how this exchange happened. And also the perpetrators are still entirely unknown.
The originals are loans from different public characters and public institutes.
They represent all together a value of 600,000 Francs.
До сих пор не удалось точно установить, когда и как это произошло, и никаких следов преступников до сих пор не найдено.
Оригиналы предоставлены... Различными высокопоставленными персонами и государственными учреждениями.
Вместе они представляют ценность более 600000 франков.
Скопировать
No.
Leon Ashby, VP of corporate loans.
What you're looking for in a mark is someone who has nothing to lose.
Нет.
Леон Эшби, вице-президент по корпоративным займам.
Тот, кого ты ищешь на роль жертвы, это тот, кому нечего терять.
Скопировать
So what do you do over there at Price?
I'm the VP in charge of corporate loans.
Wow.
А чем Вы там занимаетесь у Прайса?
Я исполнительный вице-президент по корпоративным займам.
Вау.
Скопировать
The reason they don't have money...
its effect on real-estate prices and how lax enforcement of fiduciary process had made savings and loans
Hearing this news, Norther was left with one conclusion:
В сейфе ссудно-сберегательного...
Я рассказал Нордеру о неустойчивости цен на техасскую нефть, и как это повлияло на стоимость недвижимости, и почему ссудно-сберегательный банк, предоставлявший необеспеченные ссуды под ручательство гарантов, пострадал особенно сильно.
Выслушав всё это, Нордер пришёл к единственному выводу.
Скопировать
To me, MG always refer to edible oil
ringleader of the notorious armed robbery 9 years ago They robbed a bank in Saint Bursan that provides loans
During the course there are hostages hold
Странно. Я бы скорее решила, что это "Мозг гангстера".
Извините... безусловно потому, что он был мозгом знаменитого ограбления банка
"Креди Попюлер" в Шамбурсене 9 лет назад.
Скопировать
Even Tornedalen was pulled into the rush of success.
Thanks to the boom, people made their way up, got villa loans.
Progress came so fast, people still felt poor, despite being rich.
Швеция расцветала - даже Турнедален, самый северный её район, охватила лихорадка успеха.
Благодаря буму многие смогли взять ссуду на собственный дом.
Прогресс пришёл так быстро, что даже разбогатев люди продолжали чувствовать себя бедняками.
Скопировать
- Okay.
- Loans are expensive. - He might get a scholarship.
- That would be great, especially with...
- Ладно.
- Он мог бы получить стипендию.
- Стипендия было бы отлично, особенно...
Скопировать
-Beats the cover of TIME.
-The Post is reporting 193,000 veterans can't get their home loans processed.
We can't do this over the holiday.
- Побил обложку Таймс.
- Пост сообщает о 193 тысячах ветеранов ...которые не могут получить льготную ипотеку.
Мы не сможем разобраться с этим за праздники. - Мы и не будем.
Скопировать
This GI Bill of Rights, for instance.
It involves us in consideration of all kinds of loans to ex-servicemen.
We need a man who understands the soldiers' problems and at the same time who's well-grounded in the fundamental principles of sound banking.
Например, этот новый закон о правах военнослужащих.
Он включает рассмотрение всех видов займов для бывших военных.
Нам нужен человек, который понимает проблемы солдат,.. ..и в то же время, кто хорошо бы знал.. ..основные принципы банковского дела.
Скопировать
When you get a chance.
This contains reports with all the figures on our small loans.
It'll give you the whole picture.
Ну, когда будет возможность...
Тут все отчёты, содержащие сделки по займам.
Это даст тебе представление о деле.
Скопировать
You're moving up.
What would you say to being vice president in charge of small loans at a salary of $12,000 a year?
What would you say to that, huh?
А ты идёшь на повышение.
Что бы ты сказал о назначении тебя вице-президентом отдела выплат по займам.. ..с окладом $12,000 в год?
Что бы ты сказал на это?
Скопировать
It's human!
And we're going to have such a line of customers seeking and getting small loans that people will think
And we will be.
Он человечен!
И мы собираемся собрать такую очередь из клиентов.. ..пришедших в поисках получения малых займов,.. ..что люди подумают, будто мы идём на риски деньгами вкладчиков.
И мы так и поступим.
Скопировать
- What's Ambler and Ambler?
A firm that made loans on the place.
- It was lost on a mortgage.
Что ещё за "Эмблер и Эмблер"?
Фирма, дававшая ссуды.
Такдом ушёл по закладной?
Скопировать
- He's my wife's nephew.
- But he won't take no loans!
I gotta put him to work! She'd murder me!
- Он мой племянник.
- Говорю - не ловит.
Не приставлю его к делу - жена убьет.
Скопировать
To think a man like that would betray me, Amal.
Forget about the payments that he withheld... he also took loans in my name.
I can't tell you how shamelessly he has been exploiting my good name.
И чтоб такой человек мог предать.
Он не просто не платил по счетам, он даже брал ссуды от моего имени.
Я тебе выразить не могу, как он бесчестно использовал моё имя.
Скопировать
- And you're also out of liquor.
- Mr Eichelberger, Mortgage and Loans last night he had a Halloween party.
- Lay in some vodka and vermouth for me.
- Кроме того, ты непьющий.
- А, это Мистер Эйхельбергер из отдела кредитов прошлой ночью праздновал тут Хелловин.
- Прикупи мне немного водки и вермута.
Скопировать
Ask for a loan-- beg.
No loans.
I am not a bum.
Попроси взаймы!
Никаких займов.
Я не попрошайка.
Скопировать
- What does West Virginia have to do with it?
- losing their farms, can't get decent loans.
- Yeah.
- А при чем тут Западная Вирджиния? - Или в Небраске, или в Айдахо, где вы увидите, как фермер глотает за фермером пыль.
Они теряю свои фермы, не имея возможности получить нужные кредиты.
- Так...
Скопировать
- Yeah.
If we had the loans and grants that are sent to Israel, we wouldn't be losing our farms, which is the
And what if a woman competes with you in the marketplace and takes your job?
- Так...
- Если мы получим кредиты и гранты, из тех денег, которые отправляем в Израиль, мы перестанем терять наши фермы, которые кормят всю страну.
- А что, если женщина придет с вами на собеседование и получит работу, на которую претендовали вы?
Скопировать
We loan money to various enterprises here in the States.
Loans aren't secured by real estate or anything else down there.
Hey, Rick, you got a phone call, man.
Мы даём ссуды для бизнеса в Штатах.
Там пoд них не нужнo oтписывать недвижимoсть.
Рик, тебя к телефoну.
Скопировать
What was in the notebook?
A list of loans, and they weren't regular loans, man.
They were like shark loans.
Что было в блокноте?
Список ссуд, и это были не обычные ссуды, чувак.
Это были хищнические ссуды.
Скопировать
You saw this shit, man.
This is illegal loans, man.
This...
Ты видел это дерьмо, чувак.
Это нелегальные ссуды.
Это...
Скопировать
I'm the only one left that knows what went down.
About the notebook, the loans, Smokey's death, how Zeke got his job.
Everything will be OK when I'm dead.
Я единственный оставшийся, кто знает, что произошло.
О блокноте, ссудах, смерти Смоки, как Зик получил работу.
Всё будет в порядке, когда я умру.
Скопировать
In other words, interest was contrary to reason and justice.
Reflecting Church Law in the Middle Ages, Europe forbade charging interest on loans and made it a crime
As commerce grew and therefore opportunities for investment arose in the late Middle Ages, it came to be recognized that to loan money had a cost to the lender both in risk and in lost opportunity.
ƒругими словами, ЅјЌ ќ¬— "... ѕ–ќ÷≈Ќ" ѕ–ќ""¬ќ–≈""" "ƒ–ј¬ќћ" —ћџ—Ћ" и справедливости.
¬ соответствии с этими постулатами, в средние века специальный церковный закон запретил взимать проценты за кредит и сделал их составом преступлени€, названного ростовщичеством.
ѕозже, по мере развити€ торговли и по€влени€ новых инвестиционных возможностей была признано, что кредитор несет издержки, св€занные как с риском, так и с упущенными деловыми возможност€ми.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов loans (лоунз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы loans для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лоунз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение