Перевод "loyalty loyalty" на русский
Произношение loyalty loyalty (лойолти лойолти) :
lˈɔɪəlti lˈɔɪəlti
лойолти лойолти транскрипция – 33 результата перевода
Your collar, dumb ass
loyalty, loyalty!
Loyalty to the nation creates a new history
Твой воротник, тупая башка!
Да здравствует Корея!
Лояльность к нации создает новую историЮ.
Скопировать
If the set he's thinking of leaving find out, he's out the door, and if that happens, the new set don't want him either because of the bad smell.
Three words above all others at the criminal bar... loyalty, loyalty, loyalty.
When you go into loyalty limbo, you're risking everything.
Если контора, из которой он подумывает сбежать, узнает, то он оказывается за дверью, а если такое происходит, новая контора им уже не заинтересуется - из-за плохого запашка.
Три главных качества адвоката-криминалиста: преданность, преданность, преданность.
Когда ты изменяешь преданности, ты рискуешь всем.
Скопировать
Why should I have called you?
Don't you have any loyalty? Loyalty?
I only listened to your request.
Зачем мне поддерживать с тобой связь?
- У тебя нет чувства лояльности?
Я просто делал тебе одолжение.
Скопировать
I'm afraid our investigation turned up very little, commodore.
Spock's years of service with Captain Pike, indications of his extreme loyalty to this former commander
A Vulcan can no sooner be disloyal than he can exist without breathing.
Боюсь, расследование мало что дало, командор.
Конечно, известно о долгой службе мистера Спока у капитана Пайка и о его преданности бывшему командиру.
Вулканец не может не быть преданным, как мы - не дышать.
Скопировать
When we meet Meng again
Nobody can guarantee your loyalty to us
I can guarantee her
Когда мы встретим Менга снова
Никто не может гарантировать твою лояльность к нам
Я могу гарантировать это!
Скопировать
Fine.
I'll prove my loyalty to you.
Hello?
Прекрасно.
Я докажу свою преданность тебе.
Алло?
Скопировать
Regulations.
I can't damn him for his loyalty.
For doing his duty.
Правила.
Я не могу осуждать его за преданность.
За выполнение долга.
Скопировать
- Yes, I have.
One more, and it depends on the lieutenant's loyalty.
Fools.
- Да, есть.
Но она зависит от преданности лейтенанта, если она подведет нас, нам останется пасти коз.
Глупцы.
Скопировать
Maybe "honesty" is not the right word
Maybe I should say "loyalty".
Another woman in her place would have stayed in Rome and cheated on us three at the same time
Скажем, "честность" - не совсем верное слово.
Скажем "искренность".
Знаете, что на ее месте сделала бы другая женщина? А? Осталась бы в Риме и наставила бы рога всем троим одновременно!
Скопировать
Yes, I do.
Dr Wieck, did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
Your Honour, I object.
Нет, не чувствую.
Доктор Вик, пришлось ли вам в 1934 году как государственному служащему принести
- клятву преданности государству? - Ваша честь, я протестую.
Скопировать
Objection overruled.
Did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
- Everyone did.
- суд не может отказать. - Протест отвергнут.
Вам приходилось приносить клятву преданности государству в 1934 году?
- Да, все должны были ее принести.
Скопировать
Stop.
I appreciate your loyalty, but this is it.
I want to die with dignity.
{C:$00FFFF}Перестань.
{C:$00FFFF}Я благодарна за твою преданность, но это конец.
{C:$00FFFF}Я хочу умереть с достоинством.
Скопировать
If I'd been guilty of the crimes I've been accused of I would have known how to hide better and play the innocent.
May it be that my failures in trying to get your voice to be heard to stand proof for my loyalty for
If only I could be a "captain".
Если бы я признал себя виновным, я бы нацепил на себя маску невинности.
Мои неловкие попытки завоевать ваше доверие - доказательство моей преданности.
Если бы я мог быть Капитаном
Скопировать
Not only I've told you I'm fighting by your side in order to save someone that I hold very dear.
But I also said that if I fight this fight it will be out of loyalty for the king.
Because I know, once they'd have dealt with you Concini's people will turn against the king!
-Почему вы заботитесь о нас? -Я вас предупредил. Я буду сражаться на вашей стороне для того, чтобы спасти дорогое мне существо.
Но я не изменил своему королю.
Расправившись с вами, люди Кончини возьмутся за него.
Скопировать
I don't think I will, but it wouldn't be fair to his memory, do you think?
No, one doesn't often find such loyalty these days.
But sometimes, Hum, I wonder shouldn't life be for the living?
Не думаю, что выйду, ведь это было бы нечестно по отношению к памяти о нём, как вам кажется?
Нет, в наши дни нечасто встретишь такую верность.
Но иногда, Гум, я задумываюсь разве жизнь не для живых?
Скопировать
His governing was always inspired by wisdom and fairness.
I will, with loyalty, follow all the laws he has passed.
Our beloved queen Talima will anounce the decision over the matter between Sclepione and Telite.
- Его правление всегда, вдохновляла мудрость и справедливость.
- Я, с верностью, буду следовать всем законам он принял.
- Наша любимая царица Талима сейчас примет решение по иску между Сципионом и Телитом.
Скопировать
- .. A company that has given me everything
- It is the loyalty that makes .. .. our leadership for what it is.
- Why did not you in there?
Ёто та малость, которую € могу сделать дл€ компании, ...котора€ столь много значит дл€ мен€.
Ёто та преданность, "олдо, ...котора€ и делает руководство нашей компании таким, какое оно есть.
ј тебе почему не пришло это в голову?
Скопировать
It is clear that they have lost their leader the one they call the Doctor.
The girl has bought the young man here to look for him but really she has come back out of loyalty to
to ensure my safety as the Guardian as the Solar System.
Ясно, что они потеряли своего лидера, которого они называют Доктором.
Девочка привела сюда молодого человека, чтобы найти его но на самом деле она вернулась из-за верности ко мне,
чтобы гарантировать мою безопасность, как Хранителя Солнечной Системы.
Скопировать
The abstract concepts of an intellectual society are beyond their comprehension.
The abstract concepts of loyalty and leadership seem perfectly clear to Vanna.
A few Troglytes are brought here as retainers.
Абстрактные понятия интеллектуального общества - за пределами их понимания.
Абстрактные понятия преданности и лидерства знакомы Ванне.
Несколько троглитов были доставлены сюда в качестве слуг.
Скопировать
The best local news program?
Isn't her loyalty touching?
She's writing us in.
Лучшая программа местных новостей.
Её лояльность так трогательна.
Она вписывает нас.
Скопировать
Worthiest cousin! The sin of my ingratitude was heavy on me. Only I have left to say, more is thy due than more than all can pay.
The service and the loyalty I owe pays itself.
Your part is to receive our duties.
Любезный брат, яб не хотел прослыть неблагодарным , но так велик размер твоих заслуг, что равной нет награды.
Я Вашему Величеству служу из верности престолу. Вот и плата.
Долг подданного быть слугой и сыном .
Скопировать
Your Majesty, you see here the leaders of all parties of the House.
In that we place above all else, our allegiance and loyalty to our most gracious sovereign.
For which reason we are deeply anxious for a settlement of the differences between us.
Ваше величество, мы главы партий палаты.
Разделенные по имущественным правам, мы единодушно проголосовали за то, чтобы превыше всего была наша преданность вашему величеству.
Так же мы хотим уладить наши разногласия. Я разделяю ваши чувства.
Скопировать
You have no rights to preach revolt and mutiny.
As for you, John Carter, I did expect a greater degree of loyalty from you.
Can the same be said of you?
Вы не имеете права поднимать мятеж.
Джон Картер, я думал, ты преданнее относишься ко мне.
Я предан нашему делу.
Скопировать
The impudentson of a bitch.
He wants to swear loyalty to Mr.Akashi as boss, and he's gotsomebody talking to Mrs.Akashi about it.
Which is fine, but he's gone behind my back to do it.
Вот наглый сукин сын.
Он хочет поклясться в верности г- ну Акаси как боссу, и у него есть кто-то, кто поговорит об этом с госпожой Акаси.
Да чёрт с ними, но он это делает за моей спиной.
Скопировать
Why don'tyou come work forme?
If you're asking me to swear loyalty as an underboss to you, I refuse.
I regard Mr.Akashi as my boss.
А почему ты на меня не станешь работать?
Если ты просишь меня в верности тебе как боссу, я откажусь.
Как босса, я признаю господина Акаси.
Скопировать
Remember?
Even if I'd supported you, you were claiming you didn'towe loyalty to Muraoka then.
If you aren't loyal to him now, whatqualifies you to be his successor?
Помнишь?
И даже если бы я тебя поддержал, ты бы говорил, что не клялся в верности к Мураока.
И если ты ему сейчас не лоялен, какие у тебя есть качества, чтобы быть его приемником?
Скопировать
The Yamamori gang was formed later that year.
The men pledged their loyalty with rice wine.
The ceremony is simplified to suit the times.
Семья Ямамото была создана в этом году.
Молодые люди подтверждали свою верность при помощи саке.
Мы упростили церемонию по веянью времени.
Скопировать
You're surrounded by my men.
As the English governor of the island I forgive their lives, they promised loyalty to the captain and
I considered that Friday and I must rest while the captain and his men take the ship again and waiting for them.
Вы окружены моими людьми.
Как хозяин острова, я отдал их жизни капитану, которому они обещали верность и помощь при взятии контроля над судном. Это был наш шанс покинуть остров.
Я решил, что нам с Пятницей можно и отдохнуть, пока капитан и его люди возвращают свой корабль.
Скопировать
You will pay the abomination you were going to commit with your life. Oh, my knight!
It is not an abomination but a german act of loyalty to my prince.
And you act so low a deed out of loyalty to your prince?
Ты поплатишься жизнью за мерзость, которую собирался совершить!
Это не мерзость, а немецкая верность моему господину... принцу Турону.
И ты из верности своему принцу совершаешь такие гнусные поступки?
Скопировать
It is not an abomination but a german act of loyalty to my prince.
And you act so low a deed out of loyalty to your prince?
I'm not loyal to my prince, just to his money.
Это не мерзость, а немецкая верность моему господину... принцу Турону.
И ты из верности своему принцу совершаешь такие гнусные поступки?
Не из верности принцу, а его деньгам!
Скопировать
- With our eyes blindfolded.
It's funnier and demands for a greater bravery but especially great Alemannic loyalty.
- To blindfolds!
-С завязанными глазами.
Так веселее, и требует немалой отваги но, прежде всего, знаменитой немецкой честности.
Завяжем глаза!
Скопировать
You worthless slob!
Is this your faithfulness, your Alemannic loyalty?
Mercy! It's a holy right for a mercenary.
Ах ты, предатель!
Вот она, твоя верность? Это и есть твоя германская честность? Наемника.
Это кодекс наемника.
Скопировать
Then I'll shag you!
He deserved it for his loyalty and for his bravery.
Do it in the name of saints and angels...
Ну, тогда и я тебя возьму!
Прими нашего вождя в Раю ведь он заслужил этого своей добротой, благородством и честностью!
Сделай это во имя Святых и ангелов и архангелов...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов loyalty loyalty (лойолти лойолти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы loyalty loyalty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лойолти лойолти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
