Перевод "luckiest" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение luckiest (лакиист) :
lˈʌkiɪst

лакиист транскрипция – 30 результатов перевода

Tonight, we're celebrating captain Poof's return.
The luckiest king's corsair.
So?
Сегодня вечером мы празднуем возвращение капитана Пуфа.
Самого удачливого королевского корсара.
Ну что?
Скопировать
Why do you think the same five guys make it to the final table... at the World Series of Poker every single year?
What are they, the luckiest guys in Las Vegas?
- It's a skill game, Jo. - Great.
циати жтамоум йахе вяомо та 5 идиа атола стоус текийоус тоу пацйослиоу;
епеидг еимаи ои пио тувеяои се око то кас бецйас;
- еимаи паивмиди дениотгтас, тфо.
Скопировать
Que bella, heh?
I am the luckiest man in the world.
Allez! Move!
Она красивая!
Я счастливейший человек в мире!
Построиться!
Скопировать
I tell you, buddy.
I'd be the luckiest guy alive if that did it for me.
Make yourself at home.
Да, парень.
Я был бы самым счастливым парнем, если бы они избили так меня.
Чувствуй себя как дома.
Скопировать
I'd have to agree.
It's funny, but here I am in maybe the worst place on earth, and yet... somehow I feel like the luckiest
Dear Daddy, I started today at the Little Sunshine Day Care Center.
Я c ним coглaceн.
Зaбaвнo, чтo, нaxoдяcь в чyть ли нe caмoм yжacнoм мecтe нa cвeтe, я чyвcтвyю ceбя тaким cчacтливым.
Дopoгoй пaпoчкa, ceгoдня я пoшлa в дeтcкий caд "Coлнышкo".
Скопировать
- No, no.
It was the luckiest thing you didn't answer last night.
- your father hasn't been feeling well,
- Нет.
Нет. Очень хорошо, что вы вчера не ответили мне.
- Твой отец себя плохо чувствовал.
Скопировать
Right. Come aboard.
We're the luckiest sons of bitches in the world!
Goodbye!
- Хорошо, проходите на борт.
Мы самые счастливые сукины дети в мире, ты знаешь об этом?
До свидания!
Скопировать
For goodness sake, Mark.
It seems I really am the luckiest guy in the world.
Several years of addiction in the middle of an epidemic, surrounded by the living dead.
Боже мой, Марк.
Похоже, однако, что я самый удачливый парень в мире.
Несколько лет наркомании прямо посреди эпидемии... в окружении живых мертвецов.
Скопировать
AND I THINK THAT-- THAT PEOPLE...
THE LUCKIEST PEOPLE IN THE WORLD.
SEE, WE'RE DIFFERENT.
И я думаю, что ...
что люди ... которые нуждаются в людях... счастливейшие люди в мире.
Видишь, мы разные.
Скопировать
Well, then it turns out that he has this fatal disease.
stadium, and he's telling everybody that even though he's dying, that today, he considers himself the luckiest
Dad, that is Pride of the Yankees.
Потом выясняется, что у него смертельная болезнь.
А в следующий момент он уже на большом стадионе и говорит всем, что пусть он и умирает но сегодня чувствует себя самым счастливым человеком на земле...
Папа, это же "Гордость Янки".
Скопировать
A few of you will be forced through a fine mesh screen for your planet.
They will be the luckiest of all. Great.
We're gonna die.
Некоторых протащат через мясорубку за свою планету
Им повезет больше всех
Круто, мы все умрем
Скопировать
If men are from Mars and women are from Venus and you speak Venusian, the world can be yours.
I don't know how this happened to you or why, but you may just be the luckiest man on Earth.
Imagine the possibilities.
Если вы с планеты Марс, а женщины - с Венеры, вы понимаете язык Венеры. Мир - ваш!
Мне не ясно, как это произошло и почему. Но такого счастливчика, как вы, больше не найти.
Вообразите себе свои собственные возможности.
Скопировать
- It's glass!
- I'm the luckiest woman in the world.
And the brokest. I'm topped out.
- Это - стекло!
Я - самая счастливая женщина на свете!
И самая банкротная!
Скопировать
Ladies and gentlemen your Washington Sentinels!
He's the luckiest guy here. At least he couldn't hear the booing today!
Hello! Anyone home?
Леди и джентльмены ваши любимцы из Сэнтинелз!
Вот счастливый парень Хоть не слышал свиста трибун!
Есть кто дома?
Скопировать
I can't do that.
We are the two luckiest guys in the world, you know that?
- We got the bad guy, and we didn't lose any civilians.
Я не умею.
Мы с тобой самые большие счастливчики в мире.
Мы убрали бандита и не потеряли людей.
Скопировать
Pity. You were so good at it.
isn't the only former operative in the Order who had an "unfortunate incident" yesterday but he's the luckiest
The other five didn't survive.
Помилуй, ты был так хорош.
Гарак был не единственным бывшим агентом Ордена, с кем вчера случился "неприятный инцидент". Но он оказался самым удачливым.
Остальные пятеро не выжили.
Скопировать
Is this all right with you?
I'm the luckiest man-man-man on the face of the earth-earth-earth.
- That's Lou Gehrig's line from...
Ты как? Согласен?
Я самый счастли-ли-ли-ливый человек на зем-ле-ле-ле.
- Так говорил Лу Гериг в фильме...
Скопировать
And horses have four bits of lucky nailed to their feet.
They should be the luckiest animals in the world!
They should win all their horse races, shouldn't they?
Подковы приносят удачу, а лошади подкованы четырехкратной удачей.
Они, наверное, самые удачливые звери в мире!
Они, наверное, выигрывают все лошадиные бега!
Скопировать
And here's this baby who has three whole parents who fight over who gets to love it the most and it's not even born yet.
It's just the luckiest baby in the whole world.
I'm sorry.
А тут у новорожденного есть целых три родителя которые прямо подраться готовы за то, кто его больше любит хотя он еще даже не родился!
Это просто самый счастливый ребенок во всем мире
Прошу прощения.
Скопировать
That even the powers of time can be altered for a single purpose?
The luckiest man on earth is the one who finds... true love.
You found Mina.
Веришь, что даже могущество времени... можно преодолеть, задавшись великой целью?
Счастлив тот... кто найдет подлинную любовь.
Вы нашли Мину.
Скопировать
Perfection achieved.
We are the luckiest brothers on Earth.
We are unworthy of such splendor, undeserving of such radiance.
Совершенство достигнуто.
Мы самые счастливые братья на всей Земле.
Мы недостойны такой красоты. не заслуживаем такого великолепия.
Скопировать
Little education, bald as a cue ball 10 years on the same job for the same salary.
But today, as I leave for Capital City I consider myself the luckiest mascot on the face of the earth
With the fickle fans already forgetting me I was ready to take the biggest step of my life.
Без образования, лысый, как бильярдный шар 10 лет на одной должности без повышения зарплаты.
Но сегодня я уезжаю в Столицу и считаю себя удачливейшим талисманом на земле.
Ненадежные поклонники меня уже забыли а я собрался сделать самый большой в жизни шаг.
Скопировать
If you add that up, it comes to 16. One, six. One plus six is seven.
Luckiest number of all.
- You know your math.
Если их сложить, получится 16, 1 и 6, 1 плюс 6 будет 7.
Счастливое число.
Ты силен в математике.
Скопировать
To my mother that was the answer to all her prayers.
I was the luckiest kid in the world.
I could go anywhere, do anything.
Для моей мaтери это был ответ на все её молитвы.
Я был самым счастливым ребёнком на свете.
Я могу идти, куда я хотел, и делать, что я хотел.
Скопировать
Coop, they say that love makes the world go around.
Makes people who need people the luckiest people in the world.
Although they never said a doggoned thing about a cure for hearing loss.
- Нет. Куп, говорят, что этим миром правит любовь.
Она делает людей самыми счастливыми в мире.
Только, чёрт побери, никто и словом не обмолвится о потере слуха.
Скопировать
That's just what he always says.
I don't wish to boast... but I'm the luckiest man in the world.
Look everywhere, you won't find as sweet and reasonable a wife as mine.
Старейшины могут склонить головы, господин, пред моей удачей.
Даже если будешь с лампой искать, не найдешь ты лучше жены моей.
У нее такой покладистый характер, что не возникает причин жаловаться.
Скопировать
It would not be fair to your children to have me as their mother.
Sophie, they would be the luckiest children in the world.
I'm going to tell you something.
Будет несправедливо, если я стану матерью твоих детей.
Софи, это будут самые везучие дети на свете.
Я тебе кое-что расскажу.
Скопировать
What's the big attraction, I wonder?
This could turn out to be the luckiest day of my life.
I'll just wait till the whole world comes to pay their last respects.
И что их сюда тянет, интересно?
Похоже, сегодня самый удачный день в моей жизни.
Подожду, пока весь мир придёт отдать ему последние почести.
Скопировать
Buy a ticket, If you haven't yet.
The luckiest ones are left.
Next stop - Komsomolskaya.
Купите билетик, кто забыл.
Самые счастливые остались.
Следующая станция Комсомольская.
Скопировать
Oh, Father, every one of those sweeps shook your hand.
You're going to be the luckiest person in the world!
- Come along, children.
Папа, каждый трубочист пожал тебе руку.
Ты будешь самым счастливым человеком в мире.
- Идёмте, дети. Раз-два.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов luckiest (лакиист)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы luckiest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лакиист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение