Перевод "maladjusted" на русский

English
Русский
0 / 30
maladjustedнеприспособленный неприспособленность
Произношение maladjusted (малэджастид) :
mˈalɐdʒˌʌstɪd

малэджастид транскрипция – 30 результатов перевода

The boy is maladjusted, and I help him.
Maladjusted!
You talk about maladjusted!
Пapeнь явнo нe yмeeт пpиcпocoбитьcя, и я eмy пoмoгaю.
He yмeeт пpиcпocoбитьcя?
Bы гoвopитe o нecпocoбнocти к этoмy!
Скопировать
When I married Myles, we were both a couple of maladjusted misfits.
We are still maladjusted, and we have loved every minute of it.
Well, that's fine, Stella.
Когда мы с Майлзом поженились, мы оба были закоренелыми неудачниками.
Такие мы и сейчас, но мы рады каждой минуте, проведенной вместе.
Очень хорошо, Стелла.
Скопировать
My Dad isn't really dead.
Frederik, you are becoming more and more maladjusted.
Potato Art.
Мой папа на самом деле не умер.
Фредерик, ты становишься больше и больше неуправляемым.
Картофельное искусство.
Скопировать
Yes, my mother did the me the service of naming me Theodore, and I haven't a clue as to how you know that, because everybody who knows that is thousands of fucking miles away.
any idea, the faintest idea, what it's like to arrive at school and find yourself surrounded by the maladjusted
And there you stand.
Да, мать сослужила мне службу, назвав Теодором. И вы не можете знать этого. Потому что всякий, кто знает это, находится за 1000 миль отсюда.
Вы представляете, .. ...хотя бы чуточку, .. ...как себя чувствуешь, когда приходишь в школу и попадаешь в окружение неуправляемых идиотов?
И ты стоишь среди них, ..
Скопировать
Do you understand?
I'm not allowed around you because you're maladjusted.
What's that?
Ты понимаешь?
Я не могу быть с тобой, потому что ты неуправляемый.
Что это такое?
Скопировать
She'd been with the Weathermen, and I think she'd been in Japan with the maoist students.
Jacky, a "maladjusted" worker from the Paris suburbs.
And Bobby, from the Black Panthers.
Она поддерживала Подпольную Организацию Погоды (радикальные коммунисты, выступавшие за вооруженную борьбу) думаю, ей приходилось бывать в Японии со студентами-маоистами.
Джеки, "не умеющий приспособиться" рабочий с окраин Парижа.
И Бобби из Черных Пантер.
Скопировать
It's not a toy store!
Frederik is maladjusted!
Do you understand?
Это не магазин игрушек!
Фредерик неуправляем!
Ты понимаешь?
Скопировать
Eh bien, Miss Lemon.
Nowadays it is the maladjusted lives and the complexes... that bring together the young people.
Well, Florence will be glad it's all over.
Увы, мисс Лемон.
В наше время молодых людей часто сводит неустроенная жизнь и проблемы.
Лоренс будет рада, что все закончилось.
Скопировать
To prove what?
The subject should be maladjusted and harbor resentment towards me.
Interesting...
Чтобы доказать что?
Субъект не сможет приспособиться и затаит на меня обиду.
Интересно.
Скопировать
People have different emotional levels -
When I married Myles, we were both a couple of maladjusted misfits.
We are still maladjusted, and we have loved every minute of it.
Все люди стоят на разных эмоциональных уровнях.
Когда мы с Майлзом поженились, мы оба были закоренелыми неудачниками.
Такие мы и сейчас, но мы рады каждой минуте, проведенной вместе.
Скопировать
Having the same delusion, you can't understand.
The boy is maladjusted, and I help him.
Maladjusted!
Baм нe пoнять этoгo, пoтoмy чтo вы caми cтpaдaeтe этoй мaниeй.
Пapeнь явнo нe yмeeт пpиcпocoбитьcя, и я eмy пoмoгaю.
He yмeeт пpиcпocoбитьcя?
Скопировать
Maladjusted!
You talk about maladjusted!
The patient is running the clinic.
He yмeeт пpиcпocoбитьcя?
Bы гoвopитe o нecпocoбнocти к этoмy!
Бoльнoй нe мoжeт yпpaвлять клиникoй.
Скопировать
All profilers are.
They're snake oil salesmen who cast maladjusted closet cases as criminal geniuses in the media.
The profilers, in turn, can be super-geniuses when the killers are caught.
Как и все профайлеры.
Они шарлатаны, которые преподносят в СМИ никчемных гомиков в качестве криминальных гениев.
На фоне которых, профайлеры после поимки убийц выглядят супергениальными.
Скопировать
OK, so this is Robocracker.
In a world without hope, lived an angry maladjusted delinquent boy.
That is you, Frank.
Итак, это Робокракер.
В мире, где нет веры, жил один злобный, плоховоспитанный, малолетний преступник.
Это ты, Фрэнк.
Скопировать
He has recruited from all walks of life-- housewives, teachers, accountants, military, law enforcement.
All of whom fit the personality types associated with cult susceptibility-- empty, lost, maladjusted.
They're full-blow psychopaths.
Он принял на работу от всех сферах жизни - домохозяйки, учителя, бухгалтеры, военных, правоохранительных органов.
Все из которых соответствуют типы личности связанные с Культ восприимчивость - пуста, потерянных, неприспособленных.
Они полны удар психопатов.
Скопировать
Listen to me, Derek.
Do you really want to stay beholden to a couple of maladjusted teenagers bound to become a liability?
And believe me, they will become a liability.
Послушай меня, Дерек.
Ты действительно хочешь полагаться на пару непослушных подростков хочешь, чтобы это стало твоей ответственностью?
И поверь мне, они станут ответственностью.
Скопировать
Because you're sick!
You're maladjusted and you need help.
On second thought, maybe I'll find another way off this island.
Потому, что ты болен!
Ты социально неадаптирован, тебе нужна помощь.
Впрочем, я, пожалуй, найду другой способ выбраться с острова.
Скопировать
She's, you know, whatever, I don't know.
She's saving the world one maladjusted kid at a time.
But that'll all change when we're married, 'cause I want a wife. I don't want a fucking martyr, right?
Клэр? Ну, в общем, ничего.
Не знаю. Она спасает для мира бедных детишек.
Но все это изменится после свадьбы мне нужна жена, а не святая мученица.
Скопировать
The very next day she took a step to dispel his claim that as a white she was incapable of caring for blacks as individuals.
She'd had a chat with Venus about her maladjusted son Jim.
Venus had revealed that Jim's behavior was merely that of a budding, but frustrated, artist.
И на следующий день попыталась опровергнуть его утверждение, будто она, белая, неспособна на заботу о черных как о людях.
Она переговорила с Венерой о ее непутевом сыне Джиме.
и Венера рассказала, что поведение Джимми - это реакция подающего надежды, но отчаявшегося художника.
Скопировать
The global and unnecessary work in which within, capitalism has been predicated characterized by a booster effect or stupefied some sort of zombie state results in the distractions, the former personal and sexual needs a person who normally works in a corrupt society
what makes it a sick while those individuals are maladjusted who can act to achieve a healthy outlet
considering the former dominant derailment, defined and controlled by the ruling class the first step to become a revolutionary is the act of leaving, against any consensual reality clearly argued, is a vagabond believe he was dead
Излишняя работа, в которой нет никакой необходимости, о чем капитализм объявляет заранее, характеризуется взрывным появлением глупых побочных эффектов, таких, как "зомби-состояния", и приводит к дистракции всех личных и сексуальных потребностей. Личность, которая функционирует в этом больном обществе нормально, сама является больной.
Между тем, только неотрегулированный индивидуум способен проявлять здоровую реакцию против чрезмерно строгих ограничений и требований доминирующей культуры. Сама идея рационального подхода к восприятию реальности или здравого смысла в столь пагубной системе абсурдна.
Учитывая, что старые господствующие дискурсы определялись и контролировались правящим классом, первым шагом к превращению в революционера является неприятие любой реальности, с которой согласны все. Несомненно, что как бездомный бродяга, считающий себя мертвым,
Скопировать
I like this poker thing.
And that makes perfect sense since Ml6 looks for maladjusted young men that give little thought to sacrificing
You know former SAS types with easy smiles and expensive watches.
Хороший у нас покер.
И все в точку, зная, что... МИ-6 требуются неприкаянные молодые люди, готовые с легкостью приносить в жертву других... Ради Британской короны.
Ну, как те... Агенты САС, былых лет. Улыбка, дорогие часы с браслетом.
Скопировать
Well, Owen was never soldier material.
He was a maladjusted child who was raised on too much TV and video games.
Is any of this even true?
- У Оуэна никогда не было данных для военной службы..."
Он был трудным ребенком, его детство прошло перед телевизором и за видеоиграми.
В этом хоть слово правды есть?
Скопировать
Of catching murderers.
If that means understanding how a guitar works or delving into the mind of a somewhat deranged, maladjusted
What about collecting evidence?
Люблю ловить убийц.
Если для этого нужно понимать, как звучит гитара или как мыслит кто-то вроде двинутого и плохо вписывающегося детектива из Флориды, пусть будет так.
А что насчет сбора улик?
Скопировать
She's, you know, whatever, I don't know.
She's saving the world one maladjusted kid at a time.
But that'll all change when we're married.
Она... Да пофигу, не знаю.
Она спасает для мира бедных детишек,..
...но все это изменится после свадьбы.
Скопировать
Silver knife to the heart, twist, they're done.
He says they're maladjusted loner types -- like to knock a guy out, drag him home, feed slow.
So, if Krissy's dad got grabbed, there's a chance he might still be alive.
Серебряный нож в сердце, провернуть, и им конец.
Он говорит, что они неприспособленные одиночки... Вырубают парня, тащат его домой и медленно питаются.
Так что, если отца Крисси схватили, есть вероятность, что он ещё жив.
Скопировать
What's the guff?
...says they're maladjusted loner types -- like to knock a guy out, drag him home --
Sam.
С кем болтаешь?
...они неприспособленные одиночки... Вырубают парня, тащат его домой...
Сэм.
Скопировать
"Hmm" what?
He's a meticulous, maladjusted loner who's into stalking young women, and he has no alibi.
Yeah, he certainly looks the part.
Что?
Он педантичный, невоспитанный, замкнутый человек, преследующий молоденьких женщин, и у него нет алиби.
Вполне подходит.
Скопировать
Well, my dad was a scratch golfer, and he didn't have any sons.
I'm actually kind of maladjusted by the whole thing.
Go on.
Мой отец был замечательным гольфистом, и у него не было сыновей.
Из-за этого меня неправильно воспитали.
Давай.
Скопировать
He might speak to a prospective client.
Yeah, but where will we find someone who seems maladjusted to women, unable to commit to an intimate
Dr. Fleck, I have a problem.
Но он может поговорить с потенциальным клиентом.
И где же нам найти человека, чувствующего неловкость в присутствии женщин, неспособного вступить в близкие любовные отношения, и предпочитающего секс, требующий финансовой компенсации?
Доктор Флек, у меня проблема.
Скопировать
- Impulsive.
- Maladjusted.
More importantly, afraid.
- Импульсивный.
- Неуравновешенный.
Что более важно, напуганный.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов maladjusted (малэджастид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы maladjusted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить малэджастид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение