Перевод "manic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение manic (маник) :
mˈanɪk

маник транскрипция – 30 результатов перевода

Had she been diagnosed?
Manic-depressive.
She received treatment, which seemed to help.
Ей поставили диагноз?
Маниакальная депрессия.
Её лечили и ей становилось лучше.
Скопировать
Manic-depressive?
I think you should be manic-depressive.
Just make your face expressionless.
Маниакально-депрессивный психоз?
Мне кажется, у тебя должен быть маниакально-депрессивный психоз.
Просто сделай лицо без выражения.
Скопировать
If he's too normal, they'll send him back to Burma.
Manic-depressive.
I'll be back soon.
Если он будет слишком нормальным, его вышлют обратно в Бирму.
Маниакально-депрессивный психоз.
Я скоро вернусь.
Скопировать
That's how depression starts.
I haven't read much about manic depression or how it works.
When my problem first appeared I was pig-headed about going through the appropriate tests but I knew there was nothing dangerous about them and did them in the end.
Так она и начинается.
Я немного читал о маниакально- депрессивном психозе, и как он обычно проходит.
Когда появились первые симптомы, я, по глупости, отказался пройти соответствующие тесты, но потом понял, что опасного ничего нет, и прошёл их.
Скопировать
-Faggot!
-I'm not gay, I'm a manic-depressive. You're a crazy faggot.
We are a gathering of rich people with an alternative interpretation of reality.
Я не гей, у меня маниакальная депрессия.
Психованный гомик.
Мы - состоятельные люди с альтернативным восприятием реальности.
Скопировать
Crazy?
I may not be perfect, but I know the difference between a manic-depressive and ...
Sorry, my fault.
Сумасшедший?
Конечно, иногда я ошибаюсь, как и все люди, но я вижу разницу между маниакально-депрессивным психозом и...
Прошу прощения, виноват.
Скопировать
She'd been dyeing her hair ever since she was 16.
There was a manic depressive in her family, on her mother's side.
She already had one husband.
Она с 16-ти лет красила волосы.
В её семье был сумасшедший.
И однажды она уже была замужем,..
Скопировать
But how do you know that?
overfunctioning... and, from the droop of your eyelids and the overstressed tone of your speech... with a manic-depressive
Adding up these various informations, we get a man of violent temper... suffering from fits of melancholia who, within the past year... has been preoccupied with the thought of committing suicide.
Откуда вы знаете?
Вы также склоны к гипертиреозу, плюс, у вас перенапряжены глаза, воспалены веки и предстрессовый тон в вашем голосе, ... с маниакально-депрессивными тенденциями.
Сложив эту информацию, мы получаем человека с сильным характером, страдавшего приступами меланхолии в течение прошлого года, у которого были мысли о самоубийстве.
Скопировать
- Yes? I'm the representative of the British police, may I interrupt?
Dear colleague, I realize French methods are outdated, that our police are too manic, that you have the
Easier to make a table talk than a suspect.
Taк кaк я прeдcтaвляю ceгодня бритaнcкую полицию, позвольтe мнe вмeшaтьcя.
Поcлушaйтe, дорогой коллeгa, я знaю, что фрaнцузcкиe мeтоды вышли из моды. Haшa полиция cлишком эмоционaльнaя. Hу что ж, xорошо.
Было бы прощe зacтaвить говорить виновного.
Скопировать
May 23rd.
The patient exhibits a marked paranoid syndrome, with manic-depressive effects.
The clinical picture is atypical, in that encephalogram readings are opposite to expected findings.
23 мая.
У пациента отмечается параноидальный синдром, с маниакально-депрессивный эффектом.
Клиническая картина нетипична, потому, что показания энцефалограммы противоположны ожидаемому выводы.
Скопировать
No need to loiter on Lucien Auphal, the proxy father who successfully created a highly unbalancing climate.
51's mother was submitted to the manic-depressive influence of her husband, but her own personal history
Death of her first born, Lucie.
Нет смысла останавливаться на Люсьене Офале,.. ...сыгравшем роль отца 51-го,.. ...и который создал вокруг него очень неустойчивую атмосферу.
Мать 51-го терпела эту маниакально-депрессивную настроенность своего мужа, но я бы сказала,.. ...что в ее собственной жизни было полно печальных моментов.
Смерть первого ребенка, - Люси,..
Скопировать
Your Honor, my client is a very complicated man.
I believe him to be an undiagnosed manic-depressive.
Well, I'll give him something to be depressed about, all right.
- Он очень сложный человек.
У него маниакально-депрессивный психоз, но пока без диагноза.
Я дам ему повод для депрессии.
Скопировать
The guy has practically created the hospital station single-handed.
He just happens to be a manic depressive.
He also happens to be young, hungry and extremely talented.
Этот парень практически в одиночку создал больничную радиостанцию.
Просто так случилось, что у него маниакально-депрессивный синдром.
А еще так случилось, что он молод, горяч и невероятно талантлив.
Скопировать
Spike Milligan.
The greatest manic-depressive of our time.
Spike Milligan?
Спайк Миллиган.
Величайший маниакально-депрессивный псих нашего времени.
Спайк Миллиган?
Скопировать
"The only woman who shares my belief
"that you're a manic-depressive rugby footballer."
I said, "The baby doesn't matter.
"Она - единственная, кто разделяет мое убеждение в том,
"что ты - регбист с биполярным психозом."
Я сказал: "Плевать на ребенка.
Скопировать
And he could do with a little instruction.
His prayers wouldn't help if addressed to a manic-depressive, rugby footballer.
God might feel offended.
Перед собранием ему не помешал бы небольшой инструктаж.
Его молитвы не помогут, если будут обращены к психу-регбисту.
Бог может обидеться.
Скопировать
So your husband doesn't believe in God?
(SHEILA) His own kind of God - a manic depressive rugby footballer.
Well, it's a start.
Так ваш муж не верит в Бога?
(ШЕЙЛА) В его глазах бог - это регбист с биполярным психозом.
Что ж, это уже кое-что.
Скопировать
Parents who stayed together for the children but really because they got off on tormenting each other so much.
Manic-depressive brother who always chooses the holidays to go off his medication.
And an ancient springer spaniel who's completely blind, deaf and incontinent.
Родители, которые остались вместе ради детей. А главное, потому они так любили мучить друг друга.
И брат с маниакальной депрессией. Который всегда прекращает пить таблетки перед праздниками.
И старый спаниель, слепой, глухой и гадящий под себя.
Скопировать
Why does he think I'm after his job?
You ever have any experience with manic depression?
Not directly, no.
Он решил, что я подсиживаю его.
Ты когда-нибудь сталкивался с маниакальной депрессией?
Не приходилось.
Скопировать
Neurological condition, 60 percent probability.
Manic depression, 42 percent probability.
Attention deficit disorder, 89 percent probability.
Неврологическое заболевание 60% вероятностью.
Маниакальной депрессии 42% вероятностью.
Разрушение внимание 89% вероятностью.
Скопировать
My dad's gone, and my mom has the same thing I do.
She's, like, fucked up, manic-depressive, agoraphobic.
Right?
Мой отец умер, а у моей мамы та же штука, что и у меня.
Она, типа, долбанутая, маниакально- депрессивный синдром, агорафобия.
Так?
Скопировать
Stay by my side as my fragile body is racked by pain
which verges on truth and manic time continues scattering dust and furious life bursts out in flames
Stay by my side as I fade
Будь со мной, когда боль заключает B решетку, свою забирая надежду,
И время мое сумасшедшее... пыль разгоняет. И жизнь моя - это... Зверь, рассекающий адское пламя.
Будь со мной рядом, когда я совсем уж угасну.
Скопировать
Well, I suppose it's best to play it safe.
Although I did like the way you indicated manic depression with the slide whistle. (chuckles)
Do we really have to use so many musicians?
Да, лучше обезопаситься.
Хотя мне понравилось, как ты изобразил маниакально-депрессивный психоз с помощью скользящего свистка.
Нам обязательно использовать столько музыкантов?
Скопировать
But according to the Book of Shadows, one of our ancestors was a witch named Melinda Warren.
And we have a cousin who's a drunk, and aunt who's manic, and a father who's invisible.
I'm serious.
Но согласно Книге Теней, у нас в роду была ведьма, её звали Мелинда Уоррен.
А ещё у нас есть пьяница-кузен, и тётя-маньячка, и отец-невидимка.
Я серьёзно.
Скопировать
Yeah, I'm his son, Gunn. Ter. Gunter Addison.
But if he's had a manic episode, he might not know his name.
It'd be a serious knife wound in his eye.
Да, я его сын, Ганн, Гантер Аддисон.
Но, но если у него был припадок, он может не знать своего имени или думать, что он кто-то другой.
Это было довольно серьезное ранение ножом или ранения - в его глаз.
Скопировать
I took some classes at UCLA in the spring.
Then in the fall, he was diagnosed manic-depressive which kicks in in adolescence so it probably had
I can't believe they pressured you into sacrificing your life for your brother.
Я взяла весной несколько курсов в лос-анджелесском университете.
А осенью ему поставили диагноз - маниакально-депрессивный психоз. Это обычно начинается в переходном возрасте. Так что никакой связи с моим отъездом не было.
Не могу поверить, что тебя заставили посвятить жизнь брату.
Скопировать
Patricia Willard, she was committed here in the 1970s by her parents.
Manic depression, that sort of thing.
Typical adolescent crap.
Патрисия Уиллард. Её сюда определили в 70-х годах её родители.
Маниакальный психоз или что-то вроде этого.
Типичен для подростков.
Скопировать
Hello.
He's manic.
That's what's so strange.
Привет.
Он маниакален.
Это так странно.
Скопировать
-Well, whatever you call them.
Manic moments of no consequence.
They become less dramatic and less and less frequent.
- Ну или как ты их там называешь.
Я же говорил: незначительные моменты помешательства.
Постепенно они станут менее яркими и более редкими.
Скопировать
Paranoid?
Manic-something?
A bitch!
Параноик?
Или еще что-нибудь?
Стерва!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов manic (маник)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы manic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маник не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение