Перевод "censor" на русский

English
Русский
0 / 30
censorцензор
Произношение censor (сэнсо) :
sˈɛnsə

сэнсо транскрипция – 30 результатов перевода

this is my business but the bumbailiff will help you executive you are so tiring
I will censor the bank bills carefully
Charge bills I will not let you break my life
За всю нашу совместную жизнь мой муж ничего не заработал.
Всё вышесказанное относится как к нажитому имуществу, так и к долгам.
Значит, даже после развода я должна буду выплачивать кредит, который он взял на приобретение машины?
Скопировать
-You don't want to hear the rest.
-Don't censor yourself on my account.
I mean, Pacey Witter is nothing if not a card-carrying friend of the gay.
-Ты, вероятно, не хочешь услышать остальное, поэтому...
-Не подвергай себя цензуре из-за меня.
Я хочу сказать, Пэйси Уиттер - никто иной, как явный друг гея.
Скопировать
Good night.
They can't censor our memories, can they?
No.
Доброй ночи.
Цензура никогда не тронет наши воспоминания, правда же?
Правда.
Скопировать
The Nazis themselves are putting on the show now. A much bigger one.
There's no censor to stop them.
Unhappy Poland.
- Нацисты теперь сами его разыграют.
- И никакой цензор их не остановит.
Несчастная Польша!
Скопировать
There was a Nazi tank against every Polish hope... and the people were stunned and helpless.
There was no censor to stop them.
"If you prick us, do we not bleed?
Напротив любого проблеска надежды вырастал нацистский танк. Люди были ошеломлены и беспомощны.
И никакой цензор их не остановит.
Если нас уколоть, разве у нас не идёт кровь?
Скопировать
Not us F.A.R.T.Ers!
You can't censor me just because I'm an obscenely bad role model.
As unclean as it makes me feel, I agree with Bender.
Только не мы, не Ж.О.П.А!
Вы не можете запретить показывать меня только потому, что я подаю плохой пример.
Как бы мне не было противно, но в этот раз я соглашусь с Бендером.
Скопировать
Let the words tumble out of you.
Don't censor them.
Feel the pen... in your hand... the texture of the paper.
Позволь словам вылетать из тебя.
Не сдерживай их.
Почувствуй перо... в своей руке... Текстуру бумаги.
Скопировать
Control pesky rumors, for a quiet life.
With "Ore-tap" you also have ears ... a speculator, censor, of repressor.
Just ... we are ... all ... adults ...
Они не пропускают ненужного шума и обеспечивают покой.
С затычками у тебя будут уши торговца, цензора, диктатора.
Довольно! Мы уже взрослые.
Скопировать
Okay... if you can promise me it's a clean dream.
I would censor my dreams if I could ...
You can do what you want, but I forbid you from putting me in the middle of your delusions.
Я повешу трубку, если так и будете продолжать!
Простите, синьора, но в этом сне я видел именно вас.
И он продолжится, я уверен. Он продолжится, пока я не расскажу вам о нем.
Скопировать
- Who fights more with the censor?
What has the censor got to do with it?
There's no substance to the comedy.
- Кто больше борется с цензурой?
Какое к этому отношение имеет цензор?
Тут нет никакой комической основы.
Скопировать
God!
You can be sure the British won't censor that.
They'll put it on every street corner.
Боже!
Можете быть уверены, англичане не будут вырезать это.
Они развесят это на всех улицах.
Скопировать
I used to think that my father was an idiot because the man could not complete a full sentence. I now understand why he sounded that way.
See, when you're a father, you censor yourself. You try not to curse.
"and foul and I'll filth your face and yeah, you filthin' foul foul filth and I'll filth in your foul filth." You don't want to say that to a child so you censor yourself and you sound like an idiot. Say, what the...
почему он так говорит.
Когда ты отец - приходится цензурировать себя. как идиот.
что за...
Скопировать
See, when you're a father, you censor yourself. You try not to curse. You get just as angry with a child and you don't want to say "What the filth and I'll bust your filth
You don't want to say that to a child so you censor yourself and you sound like an idiot.
Get your... I'll put a...
Когда ты отец - приходится цензурировать себя. как идиот.
что за...
Убери свои... Я сейчас...
Скопировать
I am a tolerant man.
I do not censor things lightly.
When I do, I have good reason.
Моцарт...
Я терпеливый человек...
И не так просто запрещаю что-либо.
Скопировать
- How do you see this as chancy?
- Who fights more with the censor?
What has the censor got to do with it?
- Что тут рискованного?
- Кто больше борется с цензурой?
Какое к этому отношение имеет цензор?
Скопировать
I forgot to tell you... that I´m having dinner with Daxiat.
He can help us get the Censor´s visa...
I sort of promised you might come.
Я забыл тебя предупредить. Предупредить о чем? О Даксья.
Он может нам помочь с разрешением цензуры.
Я даже туманно намекнул ему, что и ты будешь.
Скопировать
Okay, which one of you guys is throwing his voice?
Oh, censor, censor, censor.
Join the Army and mark things.
Так, кто из вас сегодня "в голосе"?
Ох, цензура, цензура...
Пойти в армию, чтобы водить карандашиком.
Скопировать
You must realize our position...
We´re still waiting for the Censor´s visa.
This is Bernard Granger.
Поверьте, мы даже не уверенны, что сможем поставить эту пьесу.
Текст пока в Цензурном комитете, ответа еще не было.
Вот, Марьон, познакомься, Бернар Гранже.
Скопировать
What about Daxiat, the drama critic?
He got us the Censor´s visa, so let´s not make waves.
Can you help me fix my bracelet? The clasp is stuck.
До свидания, дорогуша.
Этот журналист из газеты "Я везде", твой другДаксья, не может попросить, чтобы оставили сцену с эпилептическим припадком.
Бернар, не поможете мне надеть браслет, цепочка заблокировала замок.
Скопировать
Go over and say hello.
Remember he helped us get the Censor´s visa.
Don´t worry. I´ll thank him.
Да, да, это Даксья, иди поздоровайся с ним.
Будь с ним любезна и не забудь его поблагодарить.
Всe же это он добился для нас разрешения у цензуры.
Скопировать
We're sharing our thoughts with each other.
Now, with a woman, you gotta censor yourself.
You're worvring about that no matter what you say, that she is gonna take it all the wrong way.
Мы делимся своими мыслями друг с другом.
С женщиной ты должен следить за тем, что ты говоришь.
Ты волнуешься о том, что не имеет значения, что ты сказал, она все равно поймет это неправильно.
Скопировать
And, in that second, ruined my life.
My censor quit two years ago.
Checked into a clinic, emotionally exhausted.
И в эту секунду разрушил мне жизнь.
Мой цензор вышел два года назад.
Попал в больницу, изможденный эмоционально.
Скопировать
- Oh, no, Gene Krupa is...
Benny's illegal, so they relabel all these jackets... to get them by the censor.
The authorities don't know.
- Но ведь Джин Крупа это...
Бенни запрещен, пришлось переделать все обложки... чтобы пластинки прошли цензуру.
Власти не знают.
Скопировать
Because, you know, there is an adult world and a child's world, and that's okay.
I'm no censor.
"Little friend"?
Потому что, как Вы знаете, существует мир взрослых, и мир детей, и они рознятся.
Нет, я не спорю...
"Маленький друг"?
Скопировать
I see.
You're a self-appointed censor only on stories involving big advertisers.
I was trying to protect us.
Я вижу.
Вы самозваный цензор только историй с участием крупных рекламодателей.
Я пытался защитить нас.
Скопировать
She's old enough in my opinion to read anything.
We censor our young people too much.
There's only one way to develop an immunity to the diseases of life and that's to be exposed to them.
А я считаю, она достаточно взрослая и может читать, что ей заблагорассудится.
Мы слишком опекаем наших детей...
Есть лишь одна вакцина против болезней общества - знание о них.
Скопировать
No, sir, with all due respect, the only lapse in judgment I showed was forgetting the fact that anyone in the 21st century can hack into anyone else's personal items.
Ladies and gentlemen of the Board, if you want to go ahead and punish me or censor me, I will take my
In fact, assuming that all of you have seen me naked without my permission, I feel that I am the one owed an apology.
Нет, сэр, при всем уважении, единственная оплошность была забыть о том, что в 21 веке любой может взломать личные данные кого угодно.
Дамы и господа, если хотите меня наказать или подвергнуть цензуре, я приму все шишки, но не соглашусь с вами, и я отказываюсь извиняться.
По сути, учитывая, что все вы видели меня голой без моего разрешения, это передо мной должны извиняться.
Скопировать
How do they do that?
They lower education... limit culture... they censor any means... of self expression.
It's important to remember this.
Как они это делают?
Низкий уровень образования... ограничение культуры... они подвергают цензуре любые средства... самовыражения.
Важно помнить об этом.
Скопировать
How do they do that?
Lower education... they limit culture... censor information... they censor any means of individual expression
And it's important to remember this, that... this is a pattern... that repeats itself throughout history.
Как им это удавалось?
Низкий уровень образования... ограниченная культура... информационная цензура... Они подвергают цензуре все средства самовыражения.
И важно помнить, что.. это закономерность... которая повторяется на протяжении всей истории.
Скопировать
Sir.
Did you work for the censor board before?
Sir.
Сэр.
Ты прежде работал на совет блюстителей нравов?
Сэр.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов censor (сэнсо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы censor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнсо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение