Перевод "matriarchal" на русский

English
Русский
0 / 30
matriarchalматриархальный
Произношение matriarchal (мэйтриакол) :
mˈeɪtɹɪˌɑːkəl

мэйтриакол транскрипция – 18 результатов перевода

Not tightly enough it would seem.
And now you contemptible harpy I shall end your reign of matriarchal tyranny.
You can play tomorrow, honey.
Как видишь, недостаточно крепко.
Теперь же, трепещи, презренная гарпия... я положу конец твоей матриархальной тирании.
Наиграешься завтра, сладенький.
Скопировать
But we do share some cultural ideas.
Religious, culinary, matriarchal-- maybe we can motivate you to testify.
Why don't you get the kumquats out of your mouth and get to the fuckin' point, because i don't know what you're talkin' about.
И все же у нас много общего.
Религия, кулинария, матриархат - может, мы все-таки сумеем убедить вас дать показания?
Давайте вынем хуй изо рта и будем говорить по делу, а то я никак не возьму в толк, о чем речь.
Скопировать
Where's our fried fish?
Yes, because in a matriarchal society...
That's rubbish!
Да эту рыбу принесут или нет?
Да. В матриархальном обществе, дорогой синьор
Извини, но это чушь!
Скопировать
Here's what I'm thinking.
Okay, if her matriarchal line exhibits the same chromosomal makeup without significant deviation...
Just think of the spectacular statistical results that we could achieve.
Вот, что я думаю.
Если её материнская линия покажет тот же хромосомный набор без серьёзных изменений...
Просто представь потрясающие статистические результаты, которых мы сможем достичь.
Скопировать
They're a small ethnic group living in China on the border with Tibet.
They're a matriarchal society.
Well, matrilineal.
Небольшая этническая группа в Китае, на границе с Тибетом.
Матриархальное общество.
Скорее даже матрилинейное.
Скопировать
It's true.
The Argents have a matriarchal leadership.
Actually, I was speaking about the fact that he's a complete psychopath.
Это правда.
У Арджентов матриархат.
Вообще-то я говорила о том, что он совершенно больной на голову.
Скопировать
Yeah, well, I can see your concern.
A crisis of confidence at a time mythologised as one of strength, especially in a matriarchal society
Ah, the heckler!
Хорошо, я понимаю ваше беспокойство.
Кризис доверия иногда ложно выдают как неприступность, особенно в таком матриархальном обществе, как Ист-Энд.
А вот и источник помех!
Скопировать
He's Saharan. But his mother was a Berber.
The Berber people, the amazigh, is matriarchal women transmit their cultural essence.
Furthermore, they are monogamous. They can even divorce.
Он сахрави, но его мать была берберкой.
У берберов или иначе племени тамазигт распространен матриархат женщины передают культурные знания.
Кроме того, они моногамны, и даже иногда разводятся.
Скопировать
I'm your partner.
The largest land animal in all the planet lives in a tightly knit matriarchal society led by the eldest
Close your eyes and go to sleep.
Я - твой напарник.
Самое больше сухопутное животное на планете живет в строго матриархальном обществе которое возглавляет самая старшая самка в стаде.
Закрывай глазки и спи.
Скопировать
She's an anthropologist, has a fellowship at columbia,
She's obsessed with matriarchal cultures.
You think maybe that's why she considers herself Nicholas's true parent?
Она антрополог. у нее стипендия в Колумбийском университете.
Она одержима матриархальной культурой.
Может быть поэтому она считает себя истинным родителем Николаса?
Скопировать
I am Mr. alvarez's doctor.
Your honor, DNA evidence proving the matriarchal lineage of Juan alvarez.
My mother's DNA was still on that cross?
Я доктор мистера Альвареса.
Ваша честь, данные ДНК доказывает матриархальное происхождение Хуана Альвареса.
ДНК моей мамы все еще было на том кресте?
Скопировать
You drove me here, Lois.
With all the indignities I've been forced to suffer day in and day out under your matriarchal tyranny
What are you...
Что ты...
Что ты... Что ты делаешь с автоматом? !
То, что я давно должен был сделать!
Скопировать
Let's get out of here.
Blast, that draggle-tailed, blunt-edged, matriarchal despot!
Who the deuce does she think she is?
Давай выбираться отсюда.
Бласт, что ты волочишься, тупоголовый, матриархальный деспот!
Кем черт возьми она себя возомнила?
Скопировать
But that isn't what I love most about them.
They are a matriarchal society, and when the males reach their mating age, the females kick them the
Russ, it's me.
Но я люблю их не потому.
У них матриархальное общество, и когда самцы достигают возраста полового созревания, самки выгоняют их к черту из стада.
Расс, это я.
Скопировать
And I'd like to add that Paco Ibañez's mother would be too.
Paco Ibañez's mother was a Basque woman and as you all know there is a sort of matriarchal society in
To hell with the Basques!
И я хочу добавить, что мать Пако Ибаньеса тоже была бы рада быть здесь
Мать Пако Ибаньеса была баскской женщиной, а в Стране Басков, как вы знаете, общество матриархально.
К чёрту басков!
Скопировать
My complaint's legit.
And I am not gonna be bullied by the oppressive matriarchal establishment that you...
Okay, that is enough!
Моя жалоба обоснована.
И надо мной не будет издеваться ваша подавляющая матриархальная частная практика...
Так, достаточно!
Скопировать
I don't know what's worse, this speech, or the knuckleheads who agree with him.
Well, personally, I am not surprised, considering that matriarchal societies held sway from the Paleolithic
Well, I want to punch this guy.
Не знаю, что хуже, его речь или придурки, которые с ним согласны.
Лично я, не удивлена, учитывая, что матриархат правил обществом с Палеолита до третьего тысячелетия нашей эры.
Я хочу ударить этого парня.
Скопировать
We find great relief in staying within the gates.
A society of women living within a matriarchal structure.
It's fascinating to say the least.
Нам всем намного спокойнее оставаться в пределах этих ворот.
Общество женщин, живущих по законам матриархата.
Это интересно, мягко говоря.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов matriarchal (мэйтриакол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы matriarchal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйтриакол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение