Перевод "maudlin" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение maudlin (модлин) :
mˈɔːdlɪn

модлин транскрипция – 30 результатов перевода

Well, let's not.
I can talk about where l went wrong, and a maudlin Freeman...
-...isn't gonna do us good.
Ну, не надо.
Я могу ходить вокруг да около, рассуждая о том, где я поступил не так, и Плаксивый Фримэн
-никому из нас не принесёт пользы.
Скопировать
She knows that you know, but she's got a few requests.
No maudlin, soap-opera theatrics.
She wants the room drama-free and full of laughter.
Она знает, что вы знаете, но у неё есть несколько требований.
Никаких печальных стенаний в стиле мыльных опер.
Она хочет, чтобы комната была без драм и полна смеха.
Скопировать
Oh, how romantic.
- If you prefer to be maudlin about it, perhaps.
- Hardy hates sentiment.
Как романтично.
- Если вы предпочитаете сентиментальничать по поводу этого, возможно.
- Харди ненавидит сантименты.
Скопировать
- Just "bye-bye, kids."
Oh, now, Rog, really, you're just being maudlin.
And as for those two fellas down there...
- Просто "Прощайте, детки".
О, Род, ты что-то совсем расчувствовался.
А эти двое парней внизу...
Скопировать
The trouble is, people get too attached to each other, things drag on scenes, tears.
Everything gets so maudlin.
I think people should always behave as though they were between planes.
Беда в том, что люди слишком привязываются друг к другу.
Отношения затягиваются, начинаются сцены, слёзы, сопли.
Я считаю, люди всегда должны вести себя как в аэропорту:..
Скопировать
Why drag it out?
Scenes, tears, everything gets so maudlin.
This way it was just perfect.
Зачем всё затягивать?
Сцены, слёзы, сопли.
А так всё было просто безупречно.
Скопировать
For whose sake it was fit, Barry believed that she should give up the pleasures and frivolities of the world leaving that part of the duty of every family of distinction to be performed by him.
Lady Lyndon tended to a melancholy and maudlin temper and, left alone by her husband, was rarely happy
Now she must add jealousy to her other complaints and find rivals even among her maids.
Как было ему удобно, Барри полагал что она должна отказаться от удовольствий света предоставив ему эту часть обязанностей всякой знатной семьи.
Леди Линдон была склонна к меланхолии и грусти и, оставленная в одиночестве, редко была счастлива или весела.
Теперь ей добавилась ревность к прочим её жалобам и соперницы, даже из числа её же служанок.
Скопировать
A vampire in love with a slayer?
It's rather poetic, in a maudlin sort of way.
What can l, uh...
Вампир влюбился в истребительницу?
Это поэтично, в сентиментальном смысле.
Что я могу, э...
Скопировать
You lose your head.
Looks like a maudlin old woman.
I have such an easy life!
Ты теряешь голову.
Похож на слезливую старуху.
У меня такая непростая жизнь!
Скопировать
There's a stunning woman on her way over here.
I don't want her thinking I'm running some sort of a maudlin sorority house.
Now, come on.
Сюда идёт потрясающая женщина.
И она не должна подумать, что я содержу женский клуб сентиментальных девиц. Пошевеливайтесь.
Ножками, ножками.
Скопировать
Yuck.
The maudlin music of the university station?
What is it about college and crybaby music?
Фу!
Плаксивая музыка с университетского радио?
Что ты находишь в этих студенческих соплях?
Скопировать
- Well, well.
I can see the maudlin segment of tonight's binge is in full swing.
Oh, don't be blue.
- Ну, ну...
В общем я могу видеть, что плаксивая часть вечернего разгула в полном разгаре.
А теперь не грустите.
Скопировать
WHEN THIS PLACE IS GONE, A PART OF US'LL BE GONE TOO.
YOU GET EXTREMELY MAUDLIN WHEN YOU'RE HIGH.
WELL, THIS'LL PROBABLY BE... THE LAST TIME YOU AND I ARE EVER HERE TOGETHER.
Когда это место исчезнет, с ним исчезнет и часть нашей жизни.
Ты под кайфом делаешься ужасно сентиментальным.
Это ведь, наверное, последний раз, когда мы с тобой здесь вместе.
Скопировать
We'll be getting a bit of a countdown now.
I want to get the maudlin bit out of the way.
It's very important for me to get across the fact that I am not a victim.
Сейчас мы начинаем что-то вроде обратного отсчёта.
Я хочу избавиться от сентиментальности в конце.
Это очень важно для меня - объяснить тот факт, что я не жертва.
Скопировать
I'm being rude now, aren't I? Or should I say, ain't I?
You're maudlin and full of self—pity.
You're magnificent.
Я немного груба, вы ведь так думаете?
Ты полна жалости к себе.
Ты великолепна.
Скопировать
Your sainted mother.
Is this another appeal to my maudlin East End heart?
No.
Твоя святая мать.
Ещё одна попытка растопить моё сентиментальное сердце?
Нет.
Скопировать
Why are you dressed like that?
I've been sitting around all morning being maudlin.
Come on in.
Ты почему так одета?
Я тут все утро сантименты развожу.
Заходи.
Скопировать
That's that, then.
I don't want you getting all maudlin on me.
My affairs are in order.
Теперь уже всё.
Я не хочу, чтобы вы горевали по мне.
Все мои дела в порядке.
Скопировать
You're so literal.
I just hope it's not maudlin.
Big word, college girl.
Так буквально.
Надеюсь, это не баллады для плакс.
Какое слово, студентка.
Скопировать
Come on, boys.
I don't think I can stand us both being maudlin.
That tiresome little Hitchcock imitation I've been helping Whit finish is done.
Пойдемте, ребята.
Не думаю, что смогу вынести, как мы оба плачем.
С этой утомительной маленькой пародией на Хичкока, с которой я помогала Уиту, покончено.
Скопировать
- So am I.
He was loaded, he was maudlin, he was self-pitying, he was totally abusive.
What about drug use?
-Я тоже
Он был загружен, он был сентиментальным, он был саможалостлив, он был полностью оскорбителен.
А как насчет наркотиков?
Скопировать
- You sure?
We don't want her to be too maudlin.
No, I don't do maudlin.
- Уверены?
Мы не хотим, чтобы она была чересчур сентиментальной.
Нет, я не буду сентиментальной.
Скопировать
We don't want her to be too maudlin.
No, I don't do maudlin.
You saw my notices.
Мы не хотим, чтобы она была чересчур сентиментальной.
Нет, я не буду сентиментальной.
Вы видели мои рецензии.
Скопировать
You've never been short of guns in this country, have you?
God, you're awful maudlin today, I must say.
You don't have any photographs.
Разве в этοй стране когда-тο наблюдалась нехватка οружия?
Бοже, вы сегοдня οсοбеннο меланхοличны.
У тебя никаких фοтοграфий нет?
Скопировать
My god.
That's so maudlin.
You think it could be true?
Боже.
Это так слезливо.
Думаете, это может быть правдой?
Скопировать
Yeah, suppose we want something more sombre, don't we?
But not maudlin.
He was never maudlin.
Да, наверное нужно что-нибудь более мрачное, да?
Но не слезливое.
Он не любил вышибать слезу.
Скопировать
But not maudlin.
He was never maudlin.
How about Feel You Up, Feel You Down?
Но не слезливое.
Он не любил вышибать слезу.
Может "Настроение мое меняется"?
Скопировать
Perhaps you should... trust his judgment.
I think it's creepy, maudlin and amateurish.
Exactly.
Возможно вам стоит...доверять его суждениям.
Я думаю это жутко, плаксиво и любительски.
Именно.
Скопировать
Do you think we might dance?
Shuffling around as a maudlin here?
No. Dance with your bride, you old grump.
Как думаешь, может потанцуем?
Кружиться под этот слезливый мотив? Нет.
Потанцуй со своей женой, ворчливый ты старик.
Скопировать
She was devoted to you!
Now I'll have no more maudlin from you, mister.
It's a new era.
Она была вам предана!
А сейчас, чтобы не было никаких жалоб, мистер!
Начинается новая эра!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов maudlin (модлин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы maudlin для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить модлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение