Перевод "mean-spirited" на русский
mean-spirited
→
мелочный
Произношение mean-spirited (минспиритид) :
mˈiːnspˈɪɹɪtɪd
минспиритид транскрипция – 30 результатов перевода
- You are behaving like...
- ... and vain possessive, mean-spirited...
But mostly, you are stupid!
Тщеславная, одержимая, злая.
Но, главное, вы дура.
Ведь вы одурачили собственного сына.
Скопировать
- Well, it was just a thought.
- That's a mean-spirited thought.
Marie's not using me.
- Ну, просто мысли вслух.
- Какая презренная мысль.
Мари не использует меня в своих целях.
Скопировать
Everyone at WKGB is chagrined and remains chagrined.
viewers, who put their trust in our good name we owed it to them to discharge the transgressor of this mean-spirited
Ratings go down after he declared no Santa?
Все, кто работает в WKGB, были огорчены.
Ради наших зрителей, доверявших нашему доброму имени мы должны уволить нарушителя за его подлую, незапланированную, циничную прокламацию.
Рейтинги упали после его заявления, что Санты нет?
Скопировать
I just made sure that you listened to yourself.
At the time I thought you were a mean-spirited, vicious old man.
I was.
Я всего лишь хотел удостовериться, что ты прислушаешься к себе.
В то время я думал, что ты подлый и злой старик.
Я им и был.
Скопировать
I know some people found it fun, but I'd rather have root canal work done.
What's fun about a movie full of ugly, mean-spirited monsters who attack innocent people?
Are we so desperate for entertainment that this trash passes for fun? Whoa!
Кому-то фильм показался забавным, но я бы предпочел ему поход к зубному.
Что смешного в фильме об уродливых злобных монстрах, нападающих на невинных людей?
Мы так отчаянно ищем развлечений, что этот мусор считается забавным?
Скопировать
I know how to make you forgive me.
This does not mean that he is a petty, mean-spirited man.
I cannot understand...
- Увидите, я заглажу свою вину.
- Да, любимая. - Да, это не исключает того, что он ограниченный и мелочный человек..
- Не понимаю, как его дело может выгореть.
Скопировать
If two people come apart don't you think therapy's just a big waste of time?
Thank you for your encouragement you insensitive, mean-spirited, pig-headed dope.
I'm...
Если два человека расходятся ты не думаешь, что психотерапия это просто большая потеря времени?
Я не знаю, Ричард. Но спасибо тебе за поддержку ты, бесчувственный, подлый, свиноподобный болван.
Я...
Скопировать
Are you gonna stop then?
You know what, Bea, what you don't understand is there's a lot of mean-spirited people out there.
Yeah.
-Ты готов бросить наркотики?
-Пчелка... Пойми, ты не знаешь, сколько в мире злобных и подлых людей.
-Да.
Скопировать
Oh, he's mean.
He's just mean-spirited.
-How many espressos did you have?
Кaкaя сволочь!
Hacтоящaя cкотинa.
- Cколько эcпреcсо ты уже выпил?
Скопировать
- Let her talk!
the Dragonfly into a class A top-notch destination Inn and that leaving us off the map was petty and mean-spirited
Amen.
- Дай ей говорить!
Так или иначе, я рассказала, как отдала свои лучшие годы жизни на то, чтобы превратить "Стрекозу" в первоклассную гостиницу, и вычеркивать нас из карты было мелочным и подлым, и очевидно, просто плохим поступком.
Аминь.
Скопировать
- This is a bad business.
It is an often filthy, dehumanizing, mean-spirited job.
I assure you, I take no pleasure in it.
– Это очень плохая работа.
Она часто грязная, бесчеловечная и подлая.
Говорю тебе, я от этого удовольствия не испытываю.
Скопировать
You're angry about the letter.
Yeah, it was a bit mean-spirited.
For the record, i'm sorry about your family.
Вы рассердились на письмо?
Да, это было подло.
Для протокола, мне жаль вашу семью.
Скопировать
The other night I dreamt about a flock of chickens
When I was a boy, a young boy I was naughty and mean-spirited, I used to break their legs for fun
I'd go visit my friend's farm and break the legs of his chickens because their clucking sound really bothered me
Прошлой ночью мне приснилась целая стая кур.
Когда я был мальчиком, подростком, я был злым и испорченным и часто ломал им лапки, просто так.
Я навещал своего друга на ферме и ломал лапки его курам, потому что они надоедали мне своим кудахтаньем.
Скопировать
You get yourself good and riled up.
That's what I did, Transformed myself into a mean-spirited, stubborn,
Irascible hornet.
Именно это я и сделал.
Я превратился в злобного, упрямого вспыльчивого ворчуна.
Злился на весь мир!
Скопировать
You've inspired me to punish you
In a mean-spirited and soul-crushing way.
God, I love the publishing game!
Вдохновил наказать тебя
Самым гадко-мерзким и душе-губительным способом.
Боже, я люблю издательские игры!
Скопировать
She knew how much that meant to me.
-lt's too cruel. lt's too mean-spirited.
-Too in character?
Она ведь знает, как это важно для меня.
- Это слишком подло и жестоко.
- И слишком похоже на нее?
Скопировать
Done.
An hour from now, I'm just a guy who sends you mean-spirited christmas cards.
Okay.
- Договорились.
Через час я стану просто парнем, который посылает тебе дешевые открытки на Рождество.
- Ладно.
Скопировать
What did you say to make Paula kill herself?
Must have been very mean-spirited.
You think that's my fault?
Что ты такое сказал Поле, что она покончила с собой?
Должно быть что-то очень подлое.
Ты считаешь, это моя вина?
Скопировать
Keep an eye on your chakras, everybody.
He's a 5'10" psychic detective, which is more than I can say for that mean-spirited daughter of yours
- My height?
Всем сосредоточиться на своих чакрах.
Он детектив-ясновидящий, ростом 1,75, чего не скажешь про твою скаредную дочку.
-Зачем ты упоминаешь мой рост?
Скопировать
it's given me a purpose in life, a goal, a raison d'etre.
albeit a selfish, mean-spirited, childish raison. I think of it more as benevolent.
There's only two possible outcomes for their relationship.
у меня появился смысл жизни, цель
И хотя это и эгоистичная, подлая и незрелая цель я полагаю, что она скорее благотворная.
Существует только два возможных исхода для их отношений.
Скопировать
I mean, not as anyone who you had to please or impress to get promoted.
The only God I know is a mean-spirited comedian in ugly pants... whose every joke has the same damn punch
And I'm thinking, that kind of attitude lands me straight in hell.
То есть в надсмотрщика, которого надо ублажать, чтобы тебе смягчили режим.
Бог которого я знаю — злой комик в уродливых брюках, который все шутки заканчивает одинаково.
С таким подходом, мне дорога только в ад.
Скопировать
I deserve someone like Brooke.
She's perfect, and it doesn't matter that I have gymnastic, mean-spirited, highly educational sex with
It's just-- that's not what I want to do anymore, okay?
Я заслуживаю кого-то вроде Брук.
Она совершенна, и это ничего не значит, что у меня был гимнастический, беспринципный, высоко- образовательный секс с Гретчен.
Я просто не хочу больше этого делать, понимаешь?
Скопировать
Relax, it is my sister who asks. You are here for your own safety.
These are tumultuous times, and any deceitful noble could use you for mean-spirited purposes against
But we will always be loyal to you. You're too young for me to explain everything in detail.
Сейчас беспокойные времена, и любой непорядочный дворянин может использовать вас в своих злых умыслах против Короны.
Но мы всегда будем верны вам. Вы ещё слишком молоды, чтобы я мог вам всё объяснить, но со временем вы поймете, почему я так поступаю.
А когда мой сын родится, вы можете спокойно вернуться в Аревало.
Скопировать
They're just lying.
A bunch of fatuous, mean-spirited bigots screaming platitudes about what America stands for.
Let's show 'em what we won't stand for.
Они просто лгут.
Кучка глупых подлых фанатиков кричащих банальности о постулатах Америки.
Давайте покажем им, то, что мы не потерпим.
Скопировать
Don't you see?
The reason these kids aren't reading your paper is because most of them are gossipy, superficial, mean-spirited
Yeah.
Разве ты не видишь?
Причина, по которой эти детки не читают твою газету, так это потому что большинство из них любящие посплетничать, поверхностные, мелочные материалисты, как Далия.
Да.
Скопировать
Don't you think?
Now, there is the surly, mean-spirited bastard that I know and love.
He's baaack.
Тебе так не кажется?
Вот, теперь ты прежний бессовестный грубиян, которого я знал и любил.
Он вернууууулся.
Скопировать
Mom said he hadn't paid his taxes or something.
years because he was caught in flagrante delicto with, as he once told me in confidence, an ugly and mean-spirited
You think this is that Susan?
Мама сказала, что он не платил налоги, что-то вроде того.
Нет, Генри посадили на 7 лет, потому что его однажды застали, как он сказал мне по секрету, с уродливой и порочной тринадцатилетней девочкой, которую звали Сюзан.
И ты думаешь, что это та Сюзан?
Скопировать
And not a lot of people are coming forward to vouch for his character, either.
Ed was a miserable, mean-spirited, cheap, two-faced jerk.
I mean, for example, he screwed a family member out of inheriting that, uh, Lost Horizons place...
И немного людей готовы за него поручиться.
Эд был жалким, подлым, скупым, двуличным козлом.
Вот вам для примера: он обманом лишил членов семьи права на наследование этих, "Затерянных горизонтов"...
Скопировать
Valerie deserves the chance to defend herself.
I was the one who wrote that essay, which I now admit was mean-spirited and totally biased.
And I think she should get her job back, so she should get her job back--
Валери заслуживает шанса отстоять свою честь.
Это я написала то эссе, которое, теперь могу признать, вышло грубоватеньким и ох каким необъективным.
И я считаю, что она должна вернуться на работу, так что пускай она вернется...
Скопировать
That-- that's not journalism.
That's just plain mean-spirited.
Well, with all due respect, you touted your family values as your ticket into office.
Это... это не журналистика.
Это - откровенная подлость.
При всем уважении, Вы рекламировали Ваши семейные ценности, как главный козырь в гонке на пост губернатора.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mean-spirited (минспиритид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mean-spirited для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить минспиритид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
