Перевод "brute force" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение brute force (брут фос) :
bɹˈuːt fˈɔːs

брут фос транскрипция – 30 результатов перевода

He uses his fists as weapons.
Brute force.
He is angry, and he acts on impulse.
Он использует свои кулаки как оружие.
Грубую силу.
Он раздражён, и он действует по импульсу.
Скопировать
-nothing more, I swear it.
-While I do prize brute force this approach is, perhaps, more artful.
Start at the end.
- Это все, клянусь.
- Я ценю грубую силу, но у меня есть более тонкое предложение.
Начнем с конца.
Скопировать
Where are your companions?
We can get all the information we require without the need to resort to brute force.
Of course, your co-operation would have made things easier, but it isn't essential.
Где ваши спутники?
Мы можем получить всю необходимую информацию не прибегая к грубой силе.
Конечно ваше сотрудничество сделает вещи проще, но это не существенно.
Скопировать
Earth, ravaged by wars in a world gone mad.
Mankind returning to the Dark Ages, roaming a barren planet, resorting to brute force and killer instinct
Trapper... Let's get rid of the old bastard.
Земля, измученная нескончаемыми войнами сошедшего с ума мира.
Отстатки человечества, вернувшиеся к средневековью, бродят по бесплодной планете, грабя и насилуя, повинуясь своему звериному инстинкту и все это ради выживания.
Траппер... нужно избавиться от старого ублюдка.
Скопировать
I said, how ya doin'out there?
hello to you from all of us up here... to all of you out there who work... so goddamn hard in Operation Brute
Hello, all you paratroopers out there!
Я спросил, как вы?
Хочу передать вам привет, тем, кто сейчас здесь... всем вам, кому выпало участвовать... в этой войне!
Привет всем парашютистам!
Скопировать
-Hold it!
There must be some civilised solution to all this without this continued use of brute force.
The Key to Time.
- Подождите!
Должно быть какое-то цивилизованное решение, без использования грубой силы.
Ключ Времени.
Скопировать
Am I?
Then it's about time that you learnt that some problems just can't be solved by brute force and terror
Better let her get on with it, Leader.
Разве?
Тогда пришло время узнать, что некоторые проблемы нельзя решить грубой силой и страхом.
Лучше пусть она разберётся с этим, командир.
Скопировать
Mother dear, you`ve stopped quoting people.
"Brute force can not be controversial, nor can insanity be satirical."
"The world has a new form of beauty: speed."
Мама, дорогая, ты бы прекратила цитировать.
"Грубая сила не может быть спорной, также как безумие не может быть сатирическим."
"В мире появилась новая форма красоты: скорость."
Скопировать
Why not turn the ship round and use the main drive... to slow down our acceleration?
Use brute force in an attempt to counter a force we do not understand?
Then what do you propose?
А почему просто не развернуть корабль и не использовать главный двигатель, чтобы замедлить ускорение?
Противопоставить грубую силу воздействию, природы которого мы не понимаем?
А что ты тогда предлагаешь?
Скопировать
Originality is your department.
You'll discover good old-fashioned brute force can be very effective.
(Bleeping stops)
Оригинальностью занимается ваш отдел.
Только попробуйте что-либо и вы обнаружите, что старая-добрая грубая сила может быть весьма эффективной.
Остановилось!
Скопировать
I reviewed the digital security logs from Sterling Safe's headquarters in Virginia.
No obvious mainframe breaches, no embedded viruses or brute force attacks from the outside.
That's why I looked for something a little bit more inside.
Я просмотрел журналы безопасности головного офиса "Стерлинг Сейф" в Вирджинии.
Никаких проникновений, никаких вирусов и грубого взлома защиты извне.
Вот почему я решил немного покопаться внутри.
Скопировать
This is a serious piece of hardware.
Looks like someone tried to bypass the biometrics with brute force.
It was working.
Это серьезный инструмент.
Похоже кто-то пытался обойти биометрику грубой силой.
Это работало.
Скопировать
There's a zero day defect on this firewall.
We can get through brute force, just need... computing power.
No, you can't.
В этом фаерволе есть уязвимость нулевого дня.
Можем взломать через брут-форс, только нужна... вычислительная мощность.
Нет, нельзя.
Скопировать
- Aggravated assault.
Bates solves his problems with brute force, not skill.
He was the van driver.
- Нападение при отягчающих.
Мистер Бейтс решает свои проблемы при помощи грубой силы.
Он был водителем.
Скопировать
They're looking for you.
No, no brute force.
This needs some thought.
Они ищут вас. Спрячьтесь.
Нет, никакой грубой силы.
Необходимо подумать.
Скопировать
Ready?
The Master was so desperate to penetrate the sanctum he resorted to brute force.
-My fellow passengers?
Готовы?
Мастер настолько отчаялся, что обратился к грубой силе, чтобы проникнуть в святилище.
- Мои попутчики?
Скопировать
Even if we found it, we wouldn't be able to open it with the Xeraphin gone.
Then we have to resort to brute force.
I thought this thing would never stabilise.
Даже если бы мы нашли это место, мы не смогли бы открыть дверь без ксерафин.
Тогда прибегнем к грубой силе.
Кажется, эта штука никогда не стабилизируется.
Скопировать
Didn't I, Alex?
"Brute force will never be as powerful as deception."
We got to scare the crap out of some top-shelf dirtbags.
Так ведь, Алекс?
"Грубая сила никогда не будет такой же эффективной, как обман."
Нам пришлось здорово припугнуть нескольких ублюдков.
Скопировать
It's password-protected.
I'll have to brute-force it.
Cool.
Защищен паролем.
Придется взломать.
Класс.
Скопировать
That's just gonna spread rat blood and disease all over the place.
It's not about brute force.
It's about seduction.
А так мы просто разнесём крысиную кровь и болезни по всему бару.
Суть не в грубой силе.
А в соблазнении.
Скопировать
You would place our fate in the hands of that arrogant fucking boy?
Spartacus will not be put to grass by brute force, as Pompey would surely attempt.
He's a man of keen intellect, and must be dealt with in kind.
Ты вверяешь нашу судьбу в руки этого грёбаного заносчивого мальчишки?
Спартака не победить только с помощью грубой силы, на которую наверняка положился бы Помпей.
Спартак обладает острым умом, и с ним нужно быть осторожным.
Скопировать
We have done the impossible, time upon time.
Yet by inspired tactic, not brute force.
What are the lay of your thoughts?
Мы совершали невозможное раз за разом.
Благодаря продуманной тактике, а не грубой силе.
Что ты задумал?
Скопировать
I'm confused.
Always brute force, the strength stupid.
What are you doing?
Я его не знаю.
Как всегда - сплошная грубая сила.
Что они делают? Нет.
Скопировать
I have to tell you now that no such undertaking has been received and that, consequently, this country is at war with Germany.
bless you all, and may He defend the right, for it is evil things that we shall be fighting against, brute
WOMAN 1:
С сожалением сообщаю вам, что сообщения о принятии таких мер не было получено, и соответственно, наша страна находится в состоянии войны с Германией.
И да благословит вас всех Бог И пусть он защитит правое дело от того зла, с которым нам предстоит сражаться от грубой силы, вероломства, несправедливости и тирании и я уверен, что в борьбе с ними правое дело восторжествует.
Здравствуйте.
Скопировать
The addiction plus his anger issues means that he probably lacks the social skills required to stay in school or hold down a steady job.
Because brute force and humiliation are the hallmarks of his M.O., we believe his kills are somehow rooted
We think he may have been traumatically humiliated in some way in the recent past.
Эта зависимость и проблемы сдерживания гнева означают вероятную нехватку навыков общения, нужных, чтобы удержаться в школе или на постоянной работе.
Поскольку его почерком стали грубая сила и жестокость, мы полагаем, что мотив его убийств коренится в мести.
Мы считаем, что в недавнем прошлом он перенес травму, связанную с унижением.
Скопировать
MACHA: Silly human child.
The jars are enchanted, they cannot be broken by brute force.
The shell.
Ты наполовину обратилась в камень.
Сирша может вам помочь.
Она сможет помочь всем вам.
Скопировать
And faster, too.
- A little brute force...
- ...is always helpful.
И вертеть быстрее.
- Немного грубой силы...
- Никогда не повредит.
Скопировать
- No.
Just good old brute force.
You want to wait till we check it out?
- Нет.
Только старая добрая сила.
Подождешь пока мы проверим?
Скопировать
And I have too, if I'm honest!
It's just an amazing combination of nimbleness and brute force.
There's no doubt that it's more exciting than the Vauxhall and less wayward than the Ford and faster than both of them.
Да и я тоже, не сомневайтесь!
Это просто восхитительное сочетание проворства и брутальной силы.
Несомненно, она интереснее Vauxhall и мнее своевольная, чем Ford. А так же быстрее их обоих.
Скопировать
When you're ready.
When you learn that brute force will never be as effective as deception.
You can either be powerful and beautiful, or you can be a wild animal.
Когда будешь готова.
Когда выучишь, что грубая сила никогда не будет так эффективна, как обман.
Ты можешь быть сильной и красивой, или можешь быть диким зверем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов brute force (брут фос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brute force для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брут фос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение