Перевод "meta-" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение meta- (мэте) :
mˈɛtə

мэте транскрипция – 30 результатов перевода

They indulged in honey and mead.
They met a high-ranked boyar, They met a one-eyed Tartar.
They amused him all along, They honored him with a song.
Баловались медом, брагою.
Повстречали барина-боярина, Кривого татарина.
Стали песни играть, Величать, потешать.
Скопировать
So in fact your relations with Mr. Typhus were purely friendly.
Let's just say we'd met a few times.
I see.
Так вы были с Тифусом просто друзья?
Мы виделись несколько раз.
Понятно.
Скопировать
If that promise were all.
I met a girl in Paris...
I should have married.
- Если бы всё дело было в клятве.
В Париже я встретил девушку...
Должен был жениться.
Скопировать
- Why not?
We met a knockout blonde!
- Your sister.
- Почему нет?
Мы встретили сногсшибательную блондинку!
- Вашу сестру.
Скопировать
I'm sorry, captain.
I never met a god before.
- And you haven't yet.
- М-р Чехов.
Простите, капитан.
Я еще никогда не встречал бога.
Скопировать
Well, I supposed that you met someone you loved.
I met a man I admired, a great man.
In the same field as you.
Ну, я подумал, ты встретила человека, которого полюбила.
Я встретила мужчину, которым восхищалась.
И в той же сфере.
Скопировать
I was too busy to eat at dinnertime.
You know, I've never met a real magician before.
Really?
Днем не было времени.
Знаете, я никогда еще не встречала настоящего фокусника.
Правда?
Скопировать
That makes us even.
I never met a real WAF before.
Well, why don't you eat?
Значит мы на равных.
Я никогда не встречал женщин из ВВС.
Что ж вы не едите?
Скопировать
You know what just occurred to me?
We only met a few hours ago, but I feel like we've known each other much longer.
Tell me.
Знаешь, что пришло мне в голову?
Мы знакомы около 2 часов, а мне почему-то кажется, что мы знаем друг друга уже очень давно.
- Скажи.
Скопировать
It's still on my finger.
I said I should wear it till I met a woman I would marry.
It's become a part of my hand.
Я все еще ношу это кольцо.
Я буду носить его, пока не встречу женщину, которая станет моей женой.
Оно приросло ко мне.
Скопировать
You, Cherè, tell me everything you did before the murder took place.
Foresi then I walked around a bit, met a few people, whose names I can't remember and then I was sitting
There, I met Anselmo Foresi who was with me when the murder took place.
Маргарита Кере, расскажите мне, что вы делали когда произошло убийство.
Я расскажу все.
Потом я сидела у окна.
Скопировать
Nandos.
Looks as though your friend Malla met a welcoming committee.
Yes, but her body isn't here.
Это Нанду.
Выглядит так, будто вашей Малле её племя устроило пышный приём.
Да, но её тела здесь нет.
Скопировать
- May I join you? - Well, you certainly may.
You know, I haven't met a fellow out here in more than a year... that wasn't flat broke.
Well, there's an awful lot of that going around these days. - I think it is the "D-ducks."
- Можно мне сесть рядом с вами?
- Ну конечно, можно. Вы знаете, уже больше года я не встречала здесь мужчин, которые не были бы банкротами без гроша в кармане.
Ну, таких в наши дни везде полно.
Скопировать
He was prepared to meet Dr. Frankenstein, or the Mad Scientist.
Instead, he met a reasonable man who explained calmly that the human race was doomed.
Space was off-limits.
И готовился к встрече с Доктором Франкенштейном или Безумным Ученым.
Вместо этого, он увидел разумного человека, который спокойно объяснил, что человеческая раса обречена.
Пространство было слишком ограниченно.
Скопировать
You're certainly well informed.
She met a tragic fate, in mysterious circumstances...
She was known as a human being with destructive impulses...
Вы бесспорно хорошо осведомлены.
Она встретила свою трагическую судьбу при загадочных обстоятельствах.
Её знали как человека с деструктивными импульсами...
Скопировать
Andreuccio, I'm an outsider.
I met a lady who claimed to be my sister.
She invited me to supper.
- Я - Андреуччио. Я приехал в Неаполь издалека, чтобы купить на ярмарке лошадей.
Юная синьорина пригласила меня в гости.
И, когда я пришёл, сказала, что мы - брат и сестра.
Скопировать
You only have to die
I dreamed I met a Galilean
A most amazing man
Тебе остается только умереть.
Мне снилось: я встретил галилеянина,
Самого удивительного человека.
Скопировать
Eat it, you bitch. Eat.
It's funny, I've never met a judge.
It must be great to reign over justice.
Ешь, ешь.
Странно, никогда раньше не была знакома с судьей.
Встреча с юстицией в такой обстановке, это возбуждает.
Скопировать
See, you may be the biggest thing ever hit this area, but you're still two-bit outlaws!
I never met a soul more affable than you, or faster than the Kid, but you're still nothin' but two-bit
It's over!
Вы, может, и навели тут панику, но вы два бестолковых преступника, только и всего.
Я не встречал человека приятнее тебя или быстрее Кида, но вы просто два преступника, что бегут от погони.
Это конец.
Скопировать
How often do I honeymoon in France?
I met a woman with your eyes.
- Where?
Я не шпионю, я пытаюсь прийти в себя.
Я как-то встречался с похожей на вас женщиной.
- Где?
Скопировать
These are my pyjamas.
I met a girl...
I'm going to bed early...
Это моя пижама.
Я встретил девушку...
Сегодня лягу рано...
Скопировать
I never met the girls who were always out of sight. They went to boarding school and never came home at night.
A few years later I met a mutual friend
Who told me some foreigner had married her in the end and taken her away to a place in Mexico To live romantically in a seaside bungalow.
И когда я увидел вас, я снова подумал о ней, но на земле есть лишь одна пара близнецов.
Через несколько лет через общего друга я узнал, что иностранец добивался ее руки.
Стала ли она его женой, или отказалась, с того момента я ничего больше о ней не слышал.
Скопировать
Yes, I did.
I can say with certainty that nobody has ever met a man who was helped by Frezy Grant.
It's a tale for children.
Да, поужинал.
Я могу сказать с уверенностью, что никто не видел человека, которому помогла бы Фрези Грант.
Это сказка для маленьких.
Скопировать
Tell me something, did you know Sam then?
No, we only met a year ago, not long after my accident.
You...? You lost your sight in an accident?
Скажите-ка мне вот что, вы давно знаете Сэма?
Нет, мы с ним познакомились только год назад, немного спустя после произошедшего со мной несчастного случая.
Вы... вы потеряли зрение вследствие несчастного случая?
Скопировать
Never told me how you got all torn up like that.
I met a woman I wanted to marry.
- Is your husband coming back?
- Ты никогда не рассказывал, как получил этот шрам.
- Встретил женщину, на которой хотел жениться.
- твой муж скоро вернется?
Скопировать
And First Officer Spock.
I have never before met a Vulcan, sir.
Nor I a work of art, madam.
И первый офицер Спок.
Я никогда раньше не встречала вулканца, сэр.
Равно как и я - такого произведения искусства, мадам.
Скопировать
"Don Giovanni" was playing in Bonn.
But she didn't want to come, she had met a man, I saw him in the afternoon.
A rough and rugged man with a thin mouth.
"'Дон Жуана"' давали в Бонне.
Она не хотела идти со мной, она встречалась с мужчиной, я видела их вместе после обеда.
Грубый мужлан с тонкими губами.
Скопировать
- Life insurance, huh?
I still haven't met a beneficiary.
My husband and I are into "cryonetics."
Послушай, здесь нет ничьей вины.
Иногда так случается, несмотря на все предосторожности.
Это из службы занятости. Наши временные отказываются выходить на работу в метель.
Скопировать
...with Sister Rosellen. Throw in Rosellen, you got a deal!
You ever met a cowhand named Woodsy Niles?
Woodsy Niles, sir?
Эти проповедники... втюхают что угодно.
Вы не слышали о ковбое по имени Вудси Найлс?
Вудси Найлс, сэр?
Скопировать
It's not a moral stance. I just don't see the point of it.
Yes, but let's suppose that on your travels you met a lovely girl whom you knew you'd never see again
There are circumstances in which it's difficult to resist. I won't say God, but fate has kept me from such circumstances.
И я делал это не по моральным принципам, а потому, что это не интересно.
Но, предположим, ты путешествуешь с очаровательной девушкой, которую после не увидишь. Если обстоятельства, когда бывает трудно устоять.
Судьба, не буду говорить Бог, всегда хранила меня от подобных обстоятельств.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов meta- (мэте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы meta- для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение