Перевод "misdeed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение misdeed (мисдид) :
mɪsdˈiːd

мисдид транскрипция – 20 результатов перевода

Ancestral enemy,
I'll punish you for your misdeed!
You'll account for the wealth you stole from me.
Прочь с глаз моих, проклятый!
Таких обидных слов не слыхивал Соплица. Не взвидел света он!
Не мог пошевелиться! И, побледнев как труп, глаза потупив хмуро, ногою топнул он, сердито молвив:
Скопировать
Damned murderer!
Now you will pay for your misdeed!
- No, father!
- Проклятый убийца!
- Теперь ты заплатишь за свой проступок
- Нет, отец!
Скопировать
- a ruse to hide your true intent.
I can think of no misdeed to account for my arrest.
Trickery is his only gift.
Она скрывала свои намерения.
Я не совершил преступления, чтобы меня арестовывать.
Он мошенник и шарлатан.
Скопировать
You've spoilt everything.
"Realising the gravity of her misdeed.
Coralie cries and rolls on the floor. "
Вы всё испортили!
Корали, понимая масштаб своей вины, тоже плачет,..
...потом начинает кататься по полу.
Скопировать
Unfortunately, and this makes me very sad, but person who hung poor Stefan in the cabinet has still not reported to me.
However, if the guilty party will admit his misdeed by this afternoon,
- I will cancel the punishment.
К сожалению, и это меня очень печалит, тот, кто повесил бедного Стефана в шкафу до сих пор не признался.
Однако, если виновная сторона признает свой проступок к полудню,
- я отменю наказание.
Скопировать
- Maybe she'll forgive us if we give her a little peek at our chapter.
So you can reward her for your misdeed by having her reward us with her information.
- Hello? - Oh!
- Может, она простит нас, если мы позволим ей взглянуть на нашу главу.
Так ты хочешь возместить ей свой проступок, возместив нам недостаток информации?
Можно?
Скопировать
We Castithans have a saying:
The fruit of a misdeed leaves a sour taste.
Easy.
Мы Каститане, говорим:
Плоды злодеяний оставляют кислый вкус.
Спокойно.
Скопировать
Today we pray for our brothers... who lay in chains down in the tyrants dungeons.
But what misdeed did they commit?
Did they murder someone?
Сегодня, мы молимся за наших братьев... в кандалах томящихся в темницах тирана.
Что же за прегрешения они совершили?
Они кого-то убили?
Скопировать
I'm a simple man, Darcy, I don't go searching for complications where there are none.
When confronted with the misdeed, Wickham confessed.
We have three witnesses to the fact.
Я человек простой, Дарси, и не ищу сложностей там, где их нет.
Уикхэм во всем сознался, когда его поймали на месте преступления.
У нас есть три свидетеля.
Скопировать
But on the Upper East Side, it's not so easy to hit "delete."
There's always a record of misdeed somewhere... And someone's always looking for it.
Humphrey, what are you doing here?
Но на Верхнем Ист-Сайде, не так-то легко оказаться в папке "Удалить".
Всегда есть запись вашего поступка... и есть тот, кто ищет ее.
Хамфри, что ты здесь делаешь?
Скопировать
About face!
The leaders behind this misdeed were the two miserable wretches that today shall die by the executioner's
As testimony to the fact that God will not be blasphemed.
Кругом!
Совершившими это преступление являются двое бедолаг, которые сегодня умрут от топора палача.
Как свидетельство того факта, что нельзя богохульствовать.
Скопировать
Amen.
Do you repent of your sins with all your heart, particularly the misdeed for which you now shall die?
No.
Аминь.
Раскаиваешься ли ты в грехах своих от всего сердца, особенно в преступлении, за которое тебя сейчас казнят?
Нет.
Скопировать
Why am I unable to repent?
As you prepare to face our all-knowing judge, do you repent the misdeed for which you now shall die?
I want to repent.
Почему я не могу раскаяться?
Перед встречей с всезнающим судьей, я спрашиваю тебя, раскаиваешься ли ты в преступлении, за которое тебя сейчас казнят?
Я хочу раскаяться.
Скопировать
So we had the idea of a penalty system.
The students would have, for example, six points each and, depending on the misdeed, they'd lose one
And when they run out of points?
Потому мы решили ввести систему очков по поведению.
Например, каждый ученик имеет изначально 6 очков и, в зависимости от серьезности проступка, он теряет одно или два очка.
А когда уже не останется очков?
Скопировать
You're liking me now.
So for every need there is a misdeed
And what our need is, in this particular instance, girls, is to get our hands on half a bar.
Teпepь я вaм нpaвлюcь?
Eсли eсть нyждa - eсть пpeстyплeниe.
Чтo нaм c вaми нyжнo, дeвoчки? Haм нyжнo пoл-лимoнa.
Скопировать
- Don't you do anything of the kind!
This could turn out to be some vital piece of evidence of some evil misdeed.
3.35, Sugar.
- Ни в коем случае!
Здесь могут оказаться важные улики какого-нибудь преступления.
3:35, мой сладкий.
Скопировать
Rotten cunt serves no trade.
What misdeed sees such beauty condemned to the mines?
Form words, or find my cock reason you cannot.
Если сучка порченная, дела не будет.
За какую же провинность такую красотку сослали на рудники?
Говори, или мой член заставит тебя молчать.
Скопировать
King Louis, I here protest, in sight of heaven
That I am clear from this misdeed of Edward's.
No more my King, for he dishonours me
Король Людовик, я клянусь вам небом,
В его поступке невиновен я.
Он не король мне, раз меня бесчестит;
Скопировать
I told you that you were a good son, to let me take care of it, that I could help make it all go away.
then I said to you, "you will not suffer "from this memory or be tormented from the guilt "of your misdeed
"What goes behind that door shall stay there and be forgotten."
Я сказала тебе, что все будет хорошо, чтобы ты позволил мне все исправить, чтобы я помогла все изменить.
А потом я сказала тебе "Ты не будешь помнить и страдать из-за чувства вины за то, что ты сделал.
Все что было, то прошло. И должно быть забыто"
Скопировать
So I began to read, and to my surprise, the holy teachings resonated with me.
Rayetso demands that no misdeed go unpunished.
The fu-da-no at the academy taught us that lesson quite well.
Я начал читать и, к моему удивлению, святое учение нашло во мне отклик.
– Райетсу требует, чтобы никакое злодеяние не осталось безнаказанным.
Фу-да-но в академии отлично нас этому научил.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов misdeed (мисдид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы misdeed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мисдид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение