Перевод "mixture" на русский
Произношение mixture (миксчо) :
mˈɪkstʃə
миксчо транскрипция – 30 результатов перевода
What is it?
It's a mixture of marigold, manus christi a very efficacious herb sorrel,meadow plant, linseed vinegar
Are you sure?
Что это?
Это смесь из календулы, руты - очень полезная трава, щавеля, таволги, льняного уксуса, порошка из слоновой кости, с добавлением сахара.
Попробуйте. Вы уверены?
Скопировать
It's just drinks, not one of those parties.
It's a puff-pastry shell, filled with a savoury meat mixture.
-What if it gets out of hand?
Это просто фуршет, не одна из тех вечеринок.
Это корзинки из слоеного теста, наполненные острой мясной начинкой.
- Что если все выйдет из-под контроля?
Скопировать
I used some of my homemade lotion on Emma.
It's a mixture of calendula and honey cream.
It'll dry that rash right up.
Я намазал Эмму своим домашним лосьоном.
Это смесь календулы и меда.
Она поможет от сыпи.
Скопировать
Who has tobacco?
It's an herbal mixture, you know, poor man's ganja.
Skullcap, passionflower...
Мы близко, Кёрди.
Так близко.
КОнстанс, а что если вы туда дойдёте...
Скопировать
Braga, are we ready or what?
I've had difficulty increasing the potency factor with the palladium, so I introduced lead into the mixture
However, the behavior of lead is not 100% predictable.
Брага? Ну что, мы готовы?
Прилидиум не дал результата, поэтому я добавил свинец.
Поведение свинца невозможно предсказать
Скопировать
You're not, are you?
There is a certain kind oftisane... made up ofa mixture of, uh, orange... rosewater and mint.
It's to be drunk before making love.
Ты же не пишешь?
Есть особый вид отвара приготовленный из смеси апельсина... розовой воды и мяты.
Его пьют до занятий любовью.
Скопировать
No.
A mixture of malice, jealousy and disappointment it was instantly fatal and without antidote.
I was not asleep!
Нет.
Смесь злобы, ревности и разочарования. Убивает мгновенно, а противоядия не существует.
Я вовсе не спал!
Скопировать
And what you want to do is get as much rest as you can between gigs.
I'm going to fill it with a-- a glass mixture.
I'm going to put this-- pump this down my chimney into the house.
То, что действительно необходимо - как можно больше отдыхать между шоу.
Я собираюсь заполнить ее жидким стеклом
Я собираюсь закачать его через дымоход прямо в дом.
Скопировать
He lived all his life in appalling poverty.
useful material it now is, and he succeeded by accident, supposedly, the story goes, spilling this mixture
and noticing suddenly when it had been heated that it had these amazing properties.
Это трагедия. Всю свою жизнь он жил в ужасной нищете
Его единственной целью было найти способ сделать резину полезной, какой она является сейчас. как рассказывают, ему удалось случайно пролить микстуры с резиной, с которыми он игрался на раскаленной печи своей жены.
Тогда он внезапно обнаружил, наблюдая за нагретой резиной, её чудесные свойства.
Скопировать
- All right.
I'm going to want a mixture of white, off-white, and cream-colored linen.
A simple bone china with a gold or deep-blue stripe will work.
- Хорошо.
Я хочу смешать оттенки белого, не совсем белого, и кремового полотна.
Простой китайский фарфор с золотыми и темно-синими полосками.
Скопировать
Even so, he could tell good coffee from a stomach remedy.
I tried to sell him a mixture of coffee and charcoal in exchange for some Dutch tobacco.
So, the last time you saw Manech, he was alive?
Ему можно было всучить лекарство от поноса и сказать, что это арабика.
У меня вышла с ним размолвка после того, как я втюхал ему молотый кофе пополам с активированным углём в обмен на табак.
То есть, когда вы последний раз видели Манека, он был ещё жив?
Скопировать
Thank God it doesn't have to move.
It's a mixture of tungsten and real light.
But I think the color rendition is pretty damn accurate.
Cлaвa Богу вcе это будeт cтоять неподвижно.
Bоcпроизведeние оcвeщения было cложной зaдaчей.
Hо, думaю, что воcпроизвеcти cвeт мнe удaлось.
Скопировать
Something wrong?
I think I cut the mixture a little too thin, trying to save gas.
He's making a mistake, going this direction.
Что с ней?
Похоже, я слишком обеднил смесь, стремясь поберечь топливо.
- Это неверное направление.
Скопировать
Everybody's here.
A nauseating mixture of Park Avenue and Broadway.
It proves I'm a liberal.
Все здесь.
Да. Тошнотворная смесь Парк Авеню и Бродвея.
Это доказывает, что я либерал.
Скопировать
Would you deny yourself the glory, Tonila, of seeing the gods proved before your eyes?
I shall prepare the mixture, then you, I and Autloc will test Yetaxa.
- Not Autloc.
Не будешь же ты отрицать этого великолепия, Тонила увидеть доказательство божественности своими глазами?
Я приготовлю отвар, и ты, Отлок и я проверим, Етакса ли это.
- Не Отлок.
Скопировать
Yes, Rosalia.
The tempera mixture with the water color and the oil-
Why are you laughing?
Да, Росалия, темпера обладает таким свойством,..
...что позволяет по акварели писать маслом.
Что ты смеёшься?
Скопировать
Everything can happen, everything is possible and probable.
place do not exist; on an insignificant basis of reality the imagination spins, weaving new patterns; a mixture
But one consciousness rules over them all, that of the dreamer; for him there are no secrets, no illogicalities, no scruples, no laws. He neither acquits nor condemns, but merely relates;
все возможно и вероятно.
Времени и пространства не существует; воображение прядет свою пряжу и ткет узоры: вздора и импровизаций. собираются воедино.
Но одно превыше всего — сознание сновидца; ни законов. колеблющееся повествование окрашено грустью и сочувствием ко всему живому. наступает в этот миг все же доставляет наслаждение по сравнению с мучительным сновидением.
Скопировать
Confidential personnel file on salvadore ross.
A volatile mixture of fury and frustration.
Distinguishing physical characteristic:
Конфиденциальное досье на Сальвадоре Росса :
— Гремучая смесь ярости и разочарования.
Отличительныеные физические характеристики :
Скопировать
I gave you an order, doctor.
Command and compassion is a fool's mixture.
It hit me too, whatever it was.
Тебе стоило убить меня, пока ты мог, Джеймс.
Командование и сострадание - это смесь глупца.
Меня тоже ударило, что бы это ни было.
Скопировать
Nobody knew those pills could maim a child, not then.
I was given it in cough mixture.
I'd no idea I was even pregnant.
Никто не знал тогда, что эти таблетки могут навредить ребёнку.
Мне его давали в микстуре от кашля.
Я даже не знала, что была беременна.
Скопировать
What drives me insane is the twofold nature of this nymphet of every nymphet, perhaps.
This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity.
I know it is madness to keep this journal, but it gives me a strange thrill to do so and only a loving wife could decipher my microscopic script.
Меня сводит с ума двойственная природа этой нимфетки любой нимфетки, должно быть.
Эта смесь в моей Лолите нежной мечтательной детскости и какой-то жутковатой вульгарности.
Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала бы этот почерк.
Скопировать
All you know are bits and pieces. You grasp at experience.
At that age, "I love" is a mixture of many things.
To be completely at one with what you love takes maturity.
Вы знаете лишь кусочки и пылинки, у вас нет опыта.
Вы говорите "Я люблю", чаще всего это выдумка.
Но чтобы понять, что есть любовь, вам придется стать зрелыми.
Скопировать
If I loved money, I wouldn't squander it.
Gambling attracts me... by its stupid mixture of luxury and poverty.
And also the mystery of numbers... chance.
Если бы я любила деньги, я бы не транжирила их.
Игра привлекает меня смешением шика и бедности.
А ещё - тайной чисел случайностей.
Скопировать
It is a judgment maimed and most imperfect that will confess perfection so could err against all rules of nature.
I therefore vouch again that with some mixture powerful o'er the blood or with some dram conjured to
To vouch this is no proof without more certain and more overt test.
Не может совершенство ошибаться Так явственно.
И потому я снова утверждаю - Отелло обесчестил дочь мою, Закляв питье иль зельем приворотным Воспламенив ей кровь.
Ну, обвинять, Не предъявив улик, немного стоит.
Скопировать
Yes, all right, come on, over here.
Here the mixture has solidified...
Not here, Miss Hackney!
Хорошо, идемте теперь сюда.
Здесь смесь уже затвердела...
Не здесь, мисс Хэкни!
Скопировать
Breach of dilithium chamber in 40 seconds.
Reconfigure hydrogen plasma mixture to include 30 percent nitrium.
Mixture complete.
Отказ защиты реакторной камеры дилития через 40 секунд.
Изменить состав водородноплазменной смеси, включив в нее 30% нитриума.
Изменение завершено.
Скопировать
Reconfigure hydrogen plasma mixture to include 30 percent nitrium.
Mixture complete.
Project emitter beam, heading, 042-mark-021.
Изменить состав водородноплазменной смеси, включив в нее 30% нитриума.
Изменение завершено.
Направить луч с эмиттера, курс 042.021.
Скопировать
VeK'tal response is falling rapidly.
Increase oxygen mixture to 95 percent.
Beginning direct synaptic stimulation.
Реакция VeK'tal быстро угасает.
Увеличить долю кислорода в смеси до 95%
Начинаю прямое стимулирование синапсов.
Скопировать
Vital signs are stabilizing.
Increase oxygen mixture to 90 percent.
Let's prepare a thalamic booster series.
Основные признаки жизнедеятельности нормализуются.
Начать рибосоматическую терапию.
Повысить долю кислорода в воздушной смеси до 90%. Приготовится к таламикостимулирующей серии.
Скопировать
One thing he's been working on is this machine.
It not only clears drains but it coats the pipes with a secret mixture while it does.
I put my advertisement in all the papers. I'm just waiting for the work to flood in.
Он много лет работал над машиной.
Она промывает сточные трубы,.. и покрывает секретным составом. После этого никогда не бывает засоров.
Я дал объявления во все газеты и жду лавину заказов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mixture (миксчо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mixture для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить миксчо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение