Перевод "mixture" на русский
Произношение mixture (миксчо) :
mˈɪkstʃə
миксчо транскрипция – 30 результатов перевода
No it's a...
It's a mixture of ozone and sulphur - very bracing!
What's that?
Нет, это не...
Это смесь озона и серы - взбадривает!
Что это такое?
Скопировать
What drives me insane is the twofold nature of this nymphet of every nymphet, perhaps.
This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity.
I know it is madness to keep this journal, but it gives me a strange thrill to do so and only a loving wife could decipher my microscopic script.
Меня сводит с ума двойственная природа этой нимфетки любой нимфетки, должно быть.
Эта смесь в моей Лолите нежной мечтательной детскости и какой-то жутковатой вульгарности.
Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала бы этот почерк.
Скопировать
Yes, Rosalia.
The tempera mixture with the water color and the oil-
Why are you laughing?
Да, Росалия, темпера обладает таким свойством,..
...что позволяет по акварели писать маслом.
Что ты смеёшься?
Скопировать
Oh, not at all.
All my doctor does is keep giving me this cough mixture.
Well... not many of them know about this stuff.
Не стоит.
Мой доктор дает мне только микстуру от кашля. Понятно.
Немногие врачи знают об этом лекарстве.
Скопировать
Uh, well, yes, that's in it.
It's a mixture - what we call a compound.
Now, here's the little mask that goes over your face.
Да, довольно похоже.
Это смесь из многих компонентов. Ясно.
Эту маску следует надеть на лицо.
Скопировать
I need your consent and I ask it with all the affection in my soul not because it's needed to accomplish my project, but because it'd make it more serene and joyous for me because without your support
I'd be performing the most beautiful act of my life with a mixture of extreme joy and extreme pain, with
I'll let you finish the letter.
Мне необходимо твое согласие и я прошу его всей своей любовью в душе не потому, что мне нужно выполнить свой план, а потому, что это принесет мне больше спокойствия и радости.
Без твоей поддержки я пережила бы самую прекрасную часть моей жизни с огромной радостью и болью, с болью, недостойной такого милосердия.
Дам закончить тебе письмо.
Скопировать
How can I describe how I feel about you, my best friend, getting married? - Rhoda, I am not...
- It's a mixture of envy and hostility.
But incidentally, I'm happy for you too. - Rhoda, will you listen... - Mary, you listen to me.
Я думаю, ты должен остаться, и мы все сядем и поговорим.
Окей? На то мы и друзья. Вот и закончилась моя карьера спортивного комментатора.
Точно также, как карьера продавца автомобилей и карьера страхового агента.
Скопировать
Not bad
A mixture of pig and the leftovers of the English tourists
Those from the Rolls?
Неплохо.
Да. Мы перемешали свинью с остатками английских туристов.
- Тех, которые были в роллс-ройсе? - Да.
Скопировать
We'll now examine the nature of this body.
Let us presuppose that, just as the blood in our veins is a mixture of black bile, yellow bile, phlegm
where air, prevailing in quantity, gives the mixture its name.
Теперь мы исследуем природу этого тела.
Предположим, что так же как кровь в наших венах есть смесь черной желчи, желтой желчи, флегмы и крови, в которой кровь, превосходя в количестве, дает смеси своё имя, точно так же воздух, которым мы дышим,
есть смесь воды, земли и воздуха, в которой воздух, превосходя в количестве, дает смеси своё имя.
Скопировать
Let us presuppose that, just as the blood in our veins is a mixture of black bile, yellow bile, phlegm and blood, where blood, prevailing in quantity, gives the mixture its name, similarly, the air we breathe is a mixture of water, earth and air,
where air, prevailing in quantity, gives the mixture its name.
Now, in the same way this mixture in our veins is normal in the human body, the mixture which composes air is normal in the world.
Предположим, что так же как кровь в наших венах есть смесь черной желчи, желтой желчи, флегмы и крови, в которой кровь, превосходя в количестве, дает смеси своё имя, точно так же воздух, которым мы дышим,
есть смесь воды, земли и воздуха, в которой воздух, превосходя в количестве, дает смеси своё имя.
Теперь, таким же образом, как эта смесь в наших венах естественна в человеческом теле, точно так же и смесь, составляющая воздух, естественна в мире.
Скопировать
where air, prevailing in quantity, gives the mixture its name.
Now, in the same way this mixture in our veins is normal in the human body, the mixture which composes
Therefore, just as the elements which compose blood can separate inside the veins, the elements of the air can separate in the world.
есть смесь воды, земли и воздуха, в которой воздух, превосходя в количестве, дает смеси своё имя.
Теперь, таким же образом, как эта смесь в наших венах естественна в человеческом теле, точно так же и смесь, составляющая воздух, естественна в мире.
Отсюда, точно так же, как элементы, составляющие кровь, могут разделяться внутри вен, так же и элементы воздуха могут разделяться в мире.
Скопировать
glass has a large quantity of pores.
It is true that these pores are so small that air as a mixture cannot pass through them.
But air, separated from water and earth, could penetrate glass.
в стекле имеется множество пор.
Действительно, эти поры настолько малы, что воздух как смесь не может пройти сквозь них.
Но воздух, отделенный от воды и земли, мог бы пройти сквозь стекло.
Скопировать
Therefore, I beg you not to draw conclusions about the nature of a thing unknown to us.
Let us now presuppose, you continue, that, as blood is a mixture of different liquids, air must also
You presuppose that rarified air can penetrate the pores of glass.
Отсюда, я прошу Вас не делать выводов о природе вещи, неизвестной для нас.
Предположим, продолжаете Вы, что так же как кровь есть смесь различных жидкостей, воздух должен также быть смесью различных веществ.
Вы предполагаете, что разреженный воздух может проникать через поры стекла.
Скопировать
- Flight control,...
- Gas mixture o'k.
I have a low-pressure reading on oxygen inlet number 3.
- Контроль полета,...
- Газовая смесь оптимальная.
У меня данные низкого давления на кислородном входе №3.
Скопировать
Yes, it's an ancient blend combined with quick-setting cement.
For example, this unfinished piece is ready to be filled with my mixture.
- Hi, Marina! - Hey!
- Привет, Марина!
- Привет!
Хорошо, что твой отец нанял этого дурака, чтобьι защитить вас от похитителей...
Скопировать
The person responsible is Faulkircher or his deprived lover Viderol.
furnished the fecal material, I do not know, considering their terrible relationship which easily enables mixture
Observe.
Это сделал Фолкирхер, конечно, или это мог быть его друг Видерол.
Неизвестно кто из них обеспечил фекальную массу. Учитывая их отношения, это могла быть и смесь.
Удивительное сходство.
Скопировать
You thought you could pull a fast one on us?
With your credit chip you would not buy a glass of water, and now your tank is full... with a mixture
- What's going on?
Хотел облапошить меня?
На свою чип-кредитку ты даже стакан воды не купишь, и сейчас в вашем баке смесь из серной и циановой кислоты, а теперь катитесь отсюда!
- В чём дело?
Скопировать
What the hell have you done, you streak of sea-scum.
How did this mixture of sea-scum monkey and sprat get on board my ship?
- Sir, have the missiles gone?
Мать твою, краб мазутный, ты чего натворил? ! Я хотел водички испить, а кнопки не работают.
Откуда появилась на моем корабле помесь павиана с килькой?
- Товарищ командир, ушли ракеты? - Сходи посмотри.
Скопировать
A real pharmacist.
Always in search of the real mixture.
K-128 works miracles for where we`re going.
Настоящий фармацевт.
Всегда в поисках настоящего эликсира.
К-128 творит чудеса там, куда мы собираемся.
Скопировать
Hello?
What if this mixture do not work at all?
Shall I be married then tomorrow morning? - What, are you busy?
Коль ты согласна, средство я найду.
Как наш велит обычай в наряде брачном и, в гробу открытом перенесут в старинный склеп фамильный.
И вот в таком подобье страшной смерти, ты ровно сорок два часа пробудешь, чтобы потом проснуться, как от сна.
Скопировать
It should make the demons appear in their true form, which, with any luck, will negate their influence.
And drop a toadstone into the mixture.
This?
Оно заставит демона явиться в своём естественном виде, что, если нам повезёт, разрушит наваждение.
И брось в смесь жабий камень.
Этот вот?
Скопировать
No, it's not.
You've already figured out it's a mixture of ancient Latin and Greek.
- We're getting closer.
Нет.
Ты уже понял, что это смесь древнего Латинского и Грецкого.
- Мы уже близко.
Скопировать
That could become unstable or even explosive.
An unbalanced mixture could create a poisonous gas.
We must not exceed a 3% solution.
Это вещество может стать неустойчивым и взорваться.
Неуравновешенная смесь может создать ядовитый газ.
В растворе не должно быть более 3% чистого Даргола.
Скопировать
Just letting you know I'm thinking about you.
I sense an irregular humidity mixture.
How you doing?
Хочу, чтобы ты знал, я думаю о тебе.
Изменение влажности.
Как утебя дела?
Скопировать
Thanks, jean.
A mixture of leaves, stems, and flowering tops Of the indian hemp plant cannabis sativa..."
"Many users describe 2 phases of marijuana intoxication.
Спасибо Джин.
"Марихуана: смесь из листьев, стеблей и цветущих вершин из индийского растения каннабис сатива..."
Многие описывают 2 фазы опьянения от марихуаны.
Скопировать
Well we ran a test in one of the guest quarters.
The mixture is so corrosive it dissolved the carpet.
Well, don't look at me.
Мы провели тест в одной из гостевых кают.
Смесь оказалась настолько коррозийной, что начала разъедать ковер.
Не смотрите на меня.
Скопировать
I really don't think your lady friend will like the aroma.
Much less the fact that when these three fragrances are combined they produce a gaseous mixture that
I had no idea.
Я действительно не думаю, что вашей подруге понравится этот аромат.
Но это менее существенный фактор, чем тот, что при смешивании эти три "аромата" дают газообразную смесь, приводящую к летальному сердечному приступу при вдыхании.
Я и понятия не имел.
Скопировать
He'll be adopted as candidate.
The mixture of prominent novelist and rising Parliamentarian was too heady for Lady Florence to resist
Of all the callous, heartless, unfeeling women, Jeeves.
Теперь Бринкли стал кандидатом.
А союз известного романиста с перспективным членом парламента - слишком большое искушение для леди Флоренс.
Что за женщина! Бессердечная, бесчувственная, беспринципная, Дживс.
Скопировать
It's this which people in America find rather hard to take... because it conflicts with their basic feelings.
That sort of mixture of utopianism on one hand and Puritanism on the other... which is only another kind
So Crumb, like all great satirists, is an outsider in his own country.
И это то, что американцам трудно принять... потому что это противоречит их основным установкам.
Этой смеси утопизма и пуританства... которое, на самом деле еще одна утопия... что и привело к тому беспорядочному дискурсу, который у нас сейчас есть.
Так что Крамб, как и все великие сатирики, изгнанник в своей стране.
Скопировать
Flamenco surfaced in Andalucia in the middle of the 19th century.
The mixture of people, religions and cultures created a new type of music.
Greek rattles, Mozarab jarchas...
Фламенко всплыл в Андалусии в середине 19-ого столетия.
смесь людей, религий и культур создал новый тип музыки.
греческие скрежеты, Mozarab jarchas...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mixture (миксчо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mixture для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить миксчо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
