Перевод "modicum" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение modicum (модекем) :
mˈɒdɪkəm

модекем транскрипция – 30 результатов перевода

Stick it in your pockets.
I've always been more than willing to give people a lift, but I expect them to show modicum of manners
I picked up some kids last bank holiday.
Растолкай по своим карманам.
Никогда не отказываюсь подвезти людей, но я всегда ожидаю от них хоть немного воспитанности
В прошлый выходной подобрал несколько ребят
Скопировать
Gee, thanks.
Excuse me, but I think a modicum of gratitude would not be outta line here.
- You think I should be grateful?
Ага, спасибо.
Извини, но я думаю, что некоторая толика благодарности была бы не лишней.
- Думаете, я должен быть благодарен?
Скопировать
It is clear that one's intellectual capacity... has no bearing on their ability to love.
Your Honor, would you please instruct counsel... to proceed with a modicum of sensitivity?
I'm very sensitive... especially when I see someone like you... walk in here and try to give meaning to your life... by screwing up somebody else's.
Совершенно очевидно, что интеллектуальные способности... не имеют никакого отношения к способности любить.
Ваша честь, не могли бы вы попросить адвоката... отнестись к этому делу хотя бы с малой толикой внимания.
Я внимателен. Я очень внимателен. Особенно к людям вроде вас... которые пытаются навязать всем своё мнение, наплевав на чужое.
Скопировать
Who shall we try? Does anyone here look suspicious?
I think the dark side requires a modicum of intelligence.
Hook looks funny.
Есть здесь кто-нибудь, кто выглядит подозрительно?
Я полагаю, темная сторона, как минимум, обладает потенциалом.
Кроген выглядит странно.
Скопировать
Can you believe these crowds?
When I was a girl, people still had a modicum of manners.
Eat your lunch.
Вы только посмотрите на эту толпу!
Когда я была девочкой, у людей еще были хорошие манеры.
Ешь свой завтрак.
Скопировать
But I regard it as a healthy sign.
A modicum of class hatred is necessary to keep things running smoothly.
I can´t help feeling it´s all a set up.
Но это тоже хороший знак.
Определенное количество классовой ненависти необходимо для успешного развития предприятия.
Я чувствую, что все это подстроено.
Скопировать
Not if we had transvestites kissing midgets to make their mothers jealous.
If you want a modicum of integrity--
If the people wanted to see what you described, you do draw lines.
Нет, если бы у нас были трансвеститы, целующие карликов, чтобы сделать их матерей ревнивыми.
Если Вы хотите капельку целостности...
Если бы люди хотели видеть то, что вы описали, вы бы рисовали линии.
Скопировать
See you in class.
I think I deserve a modicum of leeway.
Bridget...
Увидимся в классе.
Я думаю, что заслуживаю капельку свободы действий.
Бриджет....
Скопировать
There's something I have to tell you, Peter.
And if you have a modicum of respect, you'll spare me the gory details.
I wasn't unfaithful.
Я кое-что должна рассказать тебе, Питер.
Да, я знаю. И если у тебя есть хоть капля уважения, избавь меня от мерзких подробностей.
Я не изменяла.
Скопировать
You don't understand.
We raised Hugo as an equal, as someone who expects a certain modicum of respect.
But this is not a time that...
Вы не понимаете.
Мы растили Хьюго, как равного. Как человека, который ожидает долю уважения.
Но сейчас не то время, чтобы...
Скопировать
That article was insane.
Everybody's entitled to privacy and a modicum of respect.
- Right?
Эта статья — просто безумие.
Нужно ценить личную жизнь и иметь хоть каплю уважения. — Верно?
— Ага.
Скопировать
I would never root for anybody's death, okay?
But I must admit I did feel a modicum of relief when I found out that you had run him over in a boat.
It probably saved lives.
Я считаю, человеческая смерть ничем не может быть оправдана.
Но должен признаться, я почувствовал долю облегчения, когда узнал, что вы проехались по нему на лодке.
Вероятно, вы спасли жизни.
Скопировать
She never referred to you by name, but still, some of the things that she wrote...
When I first met Kathryn Drummond, she showed a modicum of potential as an investigator.
So, aside from our extracurricular exertions, I tried to tutor her in my methods.
Она нигде не упоминает вашего имени, но некоторые описанные ею вещи...
Когда я впервые встретил Кэтрин Драммонд, она показывала небольшой потенциал как следоватеть.
Итак, помимо наших внеслужебных занятий, я пытался обучить её моим методам.
Скопировать
You can leave the island.
Have a modicum of self-respect.
Don't stay here and watch Elena walk away from you.
Ты можешь покинуть остров.
Имей хоть чуточку самоуважения.
Не надо просто стоять с смотреть, как Елена уходит от тебя
Скопировать
There never is.
Still, I do feel a modicum of guilt about the whole thing.
A modicum.
Никοгда.
И все же некую крупицу вины я за сοбοй чувствую.
- Крупицу.
Скопировать
Still, I do feel a modicum of guilt about the whole thing.
A modicum.
Do you?
И все же некую крупицу вины я за сοбοй чувствую.
- Крупицу.
Правда?
Скопировать
I want them, all of them.
Sir... with a modicum of regret and somewhat of a heavy heart, I'm sorry to say, 'tis out of the question
- How so?
Я хочу все их, до единой
Сэр... с каплей сожаления и тем, что можно назвать тяжелым сердцем, мне придется вам сказать, что, к сожалению, это не обсуждается
- Как так?
Скопировать
Nobody stood behind this programme.
The administration was strong-armed into offering even a modicum of support
Everything Dr DePaul's accomplished here, she's done on her own.
Эту программу никто не поддерживал.
Админинстрацию вынудили оказать видимость поддержки.
Все, чего добилась доктор Депол, она добилась собственными силами.
Скопировать
- No one is saying it isn't.
At least you can let me give you just a modicum of advice.
They need to be treated the way I treated you.
- Никто и не спорит.
По крайней мере, мы можешь позволить дать тебе небольшой совет.
С ними надо обращаться так же, как я обращалась с тобой.
Скопировать
I would like to see how long it takes you.
You enjoyed a modicum of success today, Watson.
Let's not let it go our heads, now, shall we?
Мне хотелось бы увидеть, сколько времени это займет у вас.
Вы сегодня попробовали на вкус успех, Ватсон, и он вам понравился.
Не дайте ему ударить в голову, хорошо?
Скопировать
There's been a nasty bit of business... Blood spilled, lives lost...
A modicum of torture Words don't fully describe.
I know who's responsible.
Они провернули грязное дело, проливая кровь и забирая жизни...
Слова не опишут в полной мере и толики тех мук.
Я знаю, кто за это в ответе.
Скопировать
I must say I don't care much for your insinuations, or your tone.
As the head of this institution, I demand to be spoken to with at least a modicum of respect!
That's rich... Arthur.
Дожен сказать, что меня не волнуют ни ваши инсинуации, ни ваш тон.
Как глава этого заведения, я требую, чтобы со мной разговаривали с чуть большим уважением.
Сильно сказано, Артур.
Скопировать
Yeah, right, right.
Now that there's a modicum of reality to this scenario, why bother?
Okay, this is what we both wanted.
Да, это так.
Теперь, когда есть толика реальности в этом сценарии, зачем утруждаться?
Мы оба этого хотели.
Скопировать
This is clearly the plan of an idiot.
But a plan nonetheless, and one that required the barest modicum of human logic which, frankly, I thought
If you want to be back on the Cheerios! , I want you to graduate by the end of the year.
Это абсолютнейший план идиотки.
Но, тем не менее, план, требующий хотя бы капельку человеческой логики, которая у тебя, откровенно говоря, должна быть.
Если ты хочешь вернуться в команду, я хочу, чтобы ты выпустилась в конце этого года.
Скопировать
Yes, seriously.
And if you show me just a modicum of respect, maybe I'll teach you.
- Yeah?
Да серьезно.
И если ты мне покажешь всего лишь немного уважения может быть я тебя научу
- Да? Да?
Скопировать
You have more experience with criminal defenses.
I like my clients to have a modicum of humanity.
- Don't we all?
У тебя больше опыта в уголовной защите.
Я люблю, когда у клиентов есть крупица человечности.
Как и все мы.
Скопировать
Keep your voice down!
That does require a modicum of silence.
Modicum.
Потише,
Мы тут стараемся остаться незамеченными, а это требует капельку тишины.
Капельку,точно.
Скопировать
Then I can talk to the Channel 3 News.
I can tell them how you people, without a shred, without a modicum of evidence, illegally detained an
- This is my office.
"огда € расскажу все репортерам с 3 канала.
ƒа. –асскажу им, как вы люди, без малейшего намека, без грамма доказательств, незаконно держали невиновную беременную женщину в сырой кладовке.
- Ёто мой кабинет.
Скопировать
We're trying to remain undetected. That does require a modicum of silence.
Modicum.
Why are we hiding?
Мы тут стараемся остаться незамеченными, а это требует капельку тишины.
Капельку,точно.
Но почему мы прячемся...
Скопировать
Go anywhere in Africa, actually;
two, gain a modicum of control over the way I feel.
I want to wake up and I want to be that man.
Вообще, поехать куда-нибудь в Африку.
Второе: добиться хоть какого-то контроля над тем, как я себя чувствую.
Я хочу просыпаться и хочу быть этим человеком.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов modicum (модекем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы modicum для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить модекем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение