Перевод "modicum" на русский
Произношение modicum (модекем) :
mˈɒdɪkəm
модекем транскрипция – 30 результатов перевода
But I regard it as a healthy sign.
A modicum of class hatred is necessary to keep things running smoothly.
I can´t help feeling it´s all a set up.
Но это тоже хороший знак.
Определенное количество классовой ненависти необходимо для успешного развития предприятия.
Я чувствую, что все это подстроено.
Скопировать
Who shall we try? Does anyone here look suspicious?
I think the dark side requires a modicum of intelligence.
Hook looks funny.
Есть здесь кто-нибудь, кто выглядит подозрительно?
Я полагаю, темная сторона, как минимум, обладает потенциалом.
Кроген выглядит странно.
Скопировать
Not if we had transvestites kissing midgets to make their mothers jealous.
If you want a modicum of integrity--
If the people wanted to see what you described, you do draw lines.
Нет, если бы у нас были трансвеститы, целующие карликов, чтобы сделать их матерей ревнивыми.
Если Вы хотите капельку целостности...
Если бы люди хотели видеть то, что вы описали, вы бы рисовали линии.
Скопировать
Gee, thanks.
Excuse me, but I think a modicum of gratitude would not be outta line here.
- You think I should be grateful?
Ага, спасибо.
Извини, но я думаю, что некоторая толика благодарности была бы не лишней.
- Думаете, я должен быть благодарен?
Скопировать
Can you believe these crowds?
When I was a girl, people still had a modicum of manners.
Eat your lunch.
Вы только посмотрите на эту толпу!
Когда я была девочкой, у людей еще были хорошие манеры.
Ешь свой завтрак.
Скопировать
Stick it in your pockets.
I've always been more than willing to give people a lift, but I expect them to show modicum of manners
I picked up some kids last bank holiday.
Растолкай по своим карманам.
Никогда не отказываюсь подвезти людей, но я всегда ожидаю от них хоть немного воспитанности
В прошлый выходной подобрал несколько ребят
Скопировать
It is clear that one's intellectual capacity... has no bearing on their ability to love.
Your Honor, would you please instruct counsel... to proceed with a modicum of sensitivity?
I'm very sensitive... especially when I see someone like you... walk in here and try to give meaning to your life... by screwing up somebody else's.
Совершенно очевидно, что интеллектуальные способности... не имеют никакого отношения к способности любить.
Ваша честь, не могли бы вы попросить адвоката... отнестись к этому делу хотя бы с малой толикой внимания.
Я внимателен. Я очень внимателен. Особенно к людям вроде вас... которые пытаются навязать всем своё мнение, наплевав на чужое.
Скопировать
You have more experience with criminal defenses.
I like my clients to have a modicum of humanity.
- Don't we all?
У тебя больше опыта в уголовной защите.
Я люблю, когда у клиентов есть крупица человечности.
Как и все мы.
Скопировать
Then I can talk to the Channel 3 News.
I can tell them how you people, without a shred, without a modicum of evidence, illegally detained an
- This is my office.
"огда € расскажу все репортерам с 3 канала.
ƒа. –асскажу им, как вы люди, без малейшего намека, без грамма доказательств, незаконно держали невиновную беременную женщину в сырой кладовке.
- Ёто мой кабинет.
Скопировать
Keep your voice down!
That does require a modicum of silence.
Modicum.
Потише,
Мы тут стараемся остаться незамеченными, а это требует капельку тишины.
Капельку,точно.
Скопировать
We're trying to remain undetected. That does require a modicum of silence.
Modicum.
Why are we hiding?
Мы тут стараемся остаться незамеченными, а это требует капельку тишины.
Капельку,точно.
Но почему мы прячемся...
Скопировать
(Radio)
I was the only one using even a modicum of common sense.
Would you take a thousand for this.
(Радио)
Я единственный, кто воспользовался хотя бы толикой здравого смысла.
Может возьмете тысячу на эту?
Скопировать
I must leave you now, Raylan, to be restored to the bosom of my family.
I will continue to pray that someday I might bring you a modicum of peace.
And I appreciate that.
Я вынужден покинуть тебя, Рейлан, дабы вернуться в лоно семьи.
И я буду молиться о том, чтобы когда-нибудь, благодаря мне, ты обрел покой.
Огромное тебе спасибо.
Скопировать
Go anywhere in Africa, actually;
two, gain a modicum of control over the way I feel.
I want to wake up and I want to be that man.
Вообще, поехать куда-нибудь в Африку.
Второе: добиться хоть какого-то контроля над тем, как я себя чувствую.
Я хочу просыпаться и хочу быть этим человеком.
Скопировать
No, you absolutely screwed the pooch, but, uh...
Calling me shows at least a modicum of sense and, uh, more than a little trust.
Sensible and trusting.
Нет, у тебя абсолютно все через задницу, но, эээ..
то что ты позвонил мне, говорит о том, что крупица разума у тебя еще есть, и, нечто большее чем просто доверие.
Разум и доверие.
Скопировать
I found the flight information in your locker.
I love how everyone thinks it's so quaint and childlike of me to expect a modicum of privacy around here
Your flight's tomorrow.
Я нашел информацию о полете в твоем шкафчике
Мне нравится, как все считают, что это так чудно и наивно с моей стороны, ожидать толику уважения к частной жизни.
Твой вылет завтра
Скопировать
Change behind the tarp.
We were just hoping that there would be some place private, you know, where he could have a modicum of
No, no, no, I'm doing this for you.
Раздевайся вон там.
Да.
– Всё нормально, расслабьтесь. Идём. Нет-нет, я о вас забочусь.
Скопировать
She wasn't entirely that bad.
And I suppose there was some modicum of attraction on her part, albeit trauma induced...
You had me at hel--
Она не так уж и плоха.
И, допускаю, было нечто вроде искры с ее стороны, хотя учитывая ее травму...
Ты давно мне нра...
Скопировать
The last pages are sealed in an aluminum tube That I shoved up my ass.
If you'll give me a modicum of privacy And 90 seconds here--
- Okay, well, let's--let's leave that ending for now.
Последние страницы запечатаны в алюминиевой трубе, которую я запихал себе в задницу.
Если ты дашь мне немного уедениться минутки на полторы...
Ладно. Давай...давай...пока не будем об этом...
Скопировать
What's that, Latin for piss off?
For your father demanding a modicum of respect in his own home.
A home that you should be bloody grateful for...
Или что? Не заставляй меня ставить ультиматум...
Это что, "отъебись" по-латыни?
Нет. Как твой отец, я требую капельку уважения в своём собственном доме.
Скопировать
Well, at least I got "I call app Britain," right.
Thankfully with only a modicum of the contempt you used just now.
Hooray!
Как минимум у меня есть "Я подключаю Британию," так?
По счастью, что только с малой долей того презрения, что вы сейчас использовали.
Ура!
Скопировать
This is clearly the plan of an idiot.
But a plan nonetheless, and one that required the barest modicum of human logic which, frankly, I thought
If you want to be back on the Cheerios! , I want you to graduate by the end of the year.
Это абсолютнейший план идиотки.
Но, тем не менее, план, требующий хотя бы капельку человеческой логики, которая у тебя, откровенно говоря, должна быть.
Если ты хочешь вернуться в команду, я хочу, чтобы ты выпустилась в конце этого года.
Скопировать
I must say I don't care much for your insinuations, or your tone.
As the head of this institution, I demand to be spoken to with at least a modicum of respect!
That's rich... Arthur.
Дожен сказать, что меня не волнуют ни ваши инсинуации, ни ваш тон.
Как глава этого заведения, я требую, чтобы со мной разговаривали с чуть большим уважением.
Сильно сказано, Артур.
Скопировать
- Yeah.
this class to give yourself the illusion that you're actually learning something, and to give me a modicum
It's called sociology.
Да.
Я лишь прошу, чтоб вы выполняли хоть минимум работы в классе. У вас появится иллюзия, что вы и правда чему-то учитесь. А у меня капелька самоуважения,..
Наш предмет называется социология...
Скопировать
Attention seeking.
He was relieved to be talking to someone with a modicum of emotion.
No.
Жажда внимания.
Думаю, он просто был рад поговорить с кем-то без излишней эмоциональности.
Нет.
Скопировать
There never is.
Still, I do feel a modicum of guilt about the whole thing.
A modicum.
Никοгда.
И все же некую крупицу вины я за сοбοй чувствую.
- Крупицу.
Скопировать
Still, I do feel a modicum of guilt about the whole thing.
A modicum.
Do you?
И все же некую крупицу вины я за сοбοй чувствую.
- Крупицу.
Правда?
Скопировать
No. It's unbelievable. Maybe she'd be more appreciative of fat people singing in her native language.
And then she has the nerve to insult me simply 'cause I have a modicum of sophistication and good taste
I know what she thinks. She thinks I'm snobbish and condescending. Mm, but you're not.
нереально может она бы стала слушать толстяков, поющих на ее родном языке тогда Паваротти в пролете, рулит Си-Ло Грин ммм, забыть о ней?
забудь о ней и она имеет наглость оскорблять меня просто потому, что у меня есть капля утонченности и хороший вкус мм, на вкус ты и вправду хороша
я знаю что она думает она думает что я снисходительный сноб мм, но это ведь не так это не так.
Скопировать
Yes, seriously.
And if you show me just a modicum of respect, maybe I'll teach you.
- Yeah?
Да серьезно.
И если ты мне покажешь всего лишь немного уважения может быть я тебя научу
- Да? Да?
Скопировать
Yeah, right, right.
Now that there's a modicum of reality to this scenario, why bother?
Okay, this is what we both wanted.
Да, это так.
Теперь, когда есть толика реальности в этом сценарии, зачем утруждаться?
Мы оба этого хотели.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов modicum (модекем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы modicum для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить модекем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
