Перевод "moneylender" на русский
Произношение moneylender (манилэндо) :
mˈʌnɪlˌɛndə
манилэндо транскрипция – 30 результатов перевода
Well, uh...
I'm a silk merchant, not a moneylender.
I have a castle and lands in Sicily.
- Ну...
Я - торговец шелком, а не ростовщик.
У меня есть замок и земли в Сицилии.
Скопировать
'Not one halfpenny,' said Mr. Pickwick firmly. 'Not one halfpenny.'
'Hoorah for the principle, as the moneylender said when he wouldn't renew the bill,' observed Mr.
'Sam,' said Mr. Pickwick, 'have the goodness to step downstairs.'
"Ни полпенни, - твердо сказал мистер Пиквик, - ни полпенни!".
Да здравствует принцип, как сказал ростовщик,.. ... когданехотелпереписатьвексель!". "Заметил мистер Уэллер, который убирал со стола после завтрака".
"Сэм, - сказал мистер Пиквик, - будьте так добры, ступайте вниз".
Скопировать
-You're welcome, Mr. Dickens.
In life, the Marleys had been business partners with a shrewd moneylender named Ebenezer Scrooge.
You will meet him as he comes around that corner.
– Пожалуйста, мистер Диккенс.
При жизни Марли были партнёрами... расчётливого ростовщика по имени Эбенизер Скрудж.
Вы с ним познакомитесь, когда он выйдет из-за угла.
Скопировать
- I asked him to find out about the murdered woman, but he knew all about her already.
Her name's Giselle, Marie Giselle, well-known moneylender, specialized in lending to society people,
Anyway, what can you tell me?
Я попросил его разузнать об убитой женщине, но он уже все знал о ней.
Ее звали Жизель. Мари Жизель. Известная ростовщица.
В общем, что вы можете сказать?
Скопировать
Breathe deeply ... I think ...
As greedy money-lender, not killed could double because handkerchief, pajamas, toothbrush and half-empty
If this is a joke, Alexander, find another.
Медленно вздохнем и подумаем.
Итак, даже ты, алчная, как все ломбардийки, не совершила бы два убийства из-за носового платка, пижамы, стертой зубной щетки и полупустой зажигалки.
Если хочешь рассмешить меня, найди что-нибудь другое!
Скопировать
Let Me tell you something.
There were two men who owed money to a moneylender.
One owed him 500 silver coins, and the other owed 50. Neither of them could pay him back, So he cancelled the debts of both.
Послушай Меня.
У одного займодавца было два должника:
один должен был пятьсот динариев, а другой пятьдесят, но как они не имели чем заплатить, он простил обоим.
Скопировать
You're hurting me.
You're the moneylender.
Of course, you fool.
Вы делаете мне больно.
Ты за деньгами пришел.
Конечно, придурок.
Скопировать
Of course, you fool.
The moneylender!
Yes!
Конечно, придурок.
Кредитор!
Да!
Скопировать
Thumb print will do.
Cheaper than a moneylender. Next time the priest's away, let me play flute in Shukaku.
Can you play it yet?
10% в месяц. Дешевле, чем у ростовщика.
В следующий раз, когда настоятель уедет, позволишь мне сыграть на флейте в Сюкаку.
Ты научился играть?
Скопировать
What do you have in mind?
A former retainer of the Kato Clan now lives in Nihonbashi and makes his living as a moneylender.
His rates are so high that I didn't dare go to him before, but I can't worry about that anymore.
Что ты задумал?
Я знаю одного служащего клана Като, живущего в Нихонбаши. Он стал ростовщиком.
У него очень высокие проценты, но сейчас это неважно.
Скопировать
Oh, yes...
Maybe I'll even become a money lender.
You'll have to teach me some accounting.
Да.
Возможно, даже начну ссуживать деньги.
Вы должны научить меня учёту.
Скопировать
If I don't pay up tonight, they'll throw me in prison.
A moneylender is quick to understand.
I told him the whole story.
Если я не заплачу сегодня вечером, то они бросят меня в тюрьму.
Ростовщик быстро все понял.
Я рассказал ему целую историю.
Скопировать
I never had a pain like this in my heart, and I hope Inever will again.
And then, as luck would have it, I had to deliver a telegram... to the moneylender, Mrs.
How old are you, boy?
И надеюсь, что я такого больше никогда не испытаю.
Потом мне посчастливилось вручить телеграмму ростовщице миссис Финукейн. И Святой Фрэнсис улыбнулся мне еще раз.
- Сколько тебе лет, мальчик?
Скопировать
Like tinkers holding up their scabby children on street corners.
Worse than borrowing from the money lender, Mrs. Finucane.
There was only one thing for it. I had to get a job.
Как сапожники, выставляющие своих детей на углу.
Хуже, чем брать деньги у ростовщицы миссис Финукейн.
Был только один выход - я должен был найти работу.
Скопировать
Ideas? I've at least five!
For example, say, Shaitana was a money lender, Roberts was in his clutches.
Or Shaitana ruined his daughter, or his sister, if he had a sister. Or Roberts is a bigamist and Shaitana knew it.
Целых пять.
Например. Скажем, Шайтана - ростовщик. Робертс попал к нему в лапы.
Иди Шайтана опозорил его дочь или сестру, или Робертс двоеженец и Шайтана это знал.
Скопировать
The lady you asked about.
It turns out she was a private moneylender.
The investigation initially focused on connections to grudges related to money, and then there were rumors about her being promiscuous so the focus was shifted to connections to a love affair...
Я просмотрел дело той женщины, о которой ты спрашивал.
Выяснилось, что она была ростовщицей.
Сначала следствие отрабатывало версию об убийстве из-за денег, а потом появились слухи о её распутстве, и под прицел попали её любовные интрижки.
Скопировать
But that didn't result in any progress, and the case was closed.
I mean, the relationships a tough moneylender has are pretty obvious.
There was a young son.
Расследование зашло в тупик, дело закрыли.
Ясно же, какого рода связи могут быть у ростовщицы. А что её семья?
Маленький сын. На тот момент ему было 11.
Скопировать
But they both burned to death.
I heard that the factory and the house were all taken by a moneylender.
Oh no...
Сам сгорел, и жена с ним.
Ходят слухи, что фабрика и дом перешли к ростовщице.
Не может быть...
Скопировать
But both parents burned to death and only the child survived...
I heard that the factory and the house were all taken by a moneylender.
Bring my mother back!
Сам сгорел, и жена с ним.
Ходят слухи, что фабрика и дом перешли к ростовщице.
Верни мне мою мать!
Скопировать
And so they took the West Family Mill, and they took Alicia's house, and Alicia Craine, threw herself down to her death.
The moneylender, gentlemen, was Mr. Henry Starr.
Mr. Henry Starr and his associate, Mr. George Milburn.
У неё отобрали фабрику и её фамильный дом. После этого Алисия Крейн покончила с собой.
Её кредитором, господа, был мистер Генри Старр.
Мистер Генри Старр и его компаньон мистер Джордж Милбёрн.
Скопировать
I need $2,000.
I'm not a money lender.
But I think you'll lend it to me.
Мне нужны $2,000.
Я не даю денег в долг.
Но мне кажется, что мне вы их дадите.
Скопировать
Well, this might help.
I found some messages between Tavian and his money lender.
It sounds like Stigler thought he was financing an import business, not a killing spree.
Ну, это должно помочь.
Я тут нашел кое-какие сообщения между Тавианом и его ростовщиком.
Похоже, что Стиглер думал, что он финансировал сделку по импорту, а не серию убийств.
Скопировать
How much goes to Masan Venture Capital?
Normally, the money lender gets seventy percent.
The bear does the tricks, but the owner gets paid.
Сколько уходит Масан Капиталу?
Кредитор обычно забирает 70%.
Трюки делает медведь, а платят хозяину.
Скопировать
It's obvious it didn't.
The money-lender was murdered!
And the borrower killed herself!
Очевидно же, что мясо не выкипело.
Ростовщик убит!
А заёмщик покончил с собой!
Скопировать
And revenge would be mine. [HORSE whinnies] No, not the brigands from the Black Freighter.
The man I recognized, a moneylender from Davidstown.
with Davidstown certainly captured why would this scoundrel and his wench be allowed free passage for this midnight tryst?
И месть будет моей.
Человек которого я узнал, ростовщик из Дэвидстауна.
Дэвидстаун захвачен так почему этому негодяю и его девке разрешён свободный проезд на это полуночное свидание?
Скопировать
My decision was hurried, but not difficult.
MONEYLENDER:
Who are you?
Моё решение было поспешным, но не сложным.
РОСТОВЩИК:
Кто ты? .
Скопировать
How had I reached this appalling position with love only love, as my guide?
The moneylender floated at my feet.
Noble intentions had led me to atrocity.
Как я дошёл до такой страшной точки направляемый только любовью?
Ростовщик подплыл к моим ногам.
Благородные намерения привели меня к зверству.
Скопировать
Let's see...
Mr Elliot Quick, moneylender, having lent the sum of $5,000... to Gershwin, the banker who is unable
I'll pay him back!
Посмотрим...
Мистер Эллиот Квик кредитор ссудил деньги на сумму 5 тысяч долларов банкиру мистеру Гершвину который не в состоянии погасить долг.
Я заплачу ему!
Скопировать
I know what you think of me, Miss Lane.
That I'm a cruel, heartless moneylender, cunning and devious to the core.
A loan was provided to Mr Cochrane strictly for the purpose of improving his business.
Я знаю то, что вы думаете обо мне, мисс Лэйн.
Что я жестокий, бессердечный ростовщик, хитрый и насквозь неискренний.
Мистеру Кокрэйну дали ссуду исключительно на развитие дела.
Скопировать
I don't believe Mellendorf acted alone.
The assassins were hired by a woman, perhaps the woman who killed the moneylender.
Be assured, I will not rest until she's brought to justice.
Я не верю, что Меллендорф действовал в одиночку.
Убийца был нанят женщиной, возможно той же, которая убила ростовщика.
Будьте уверены, я не успокоюсь, пока она не получит по заслугам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов moneylender (манилэндо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы moneylender для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить манилэндо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
