Перевод "moonbeams" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение moonbeams (мунбимз) :
mˈuːnbiːmz

мунбимз транскрипция – 30 результатов перевода

Long baths, braid my beard, unbraid it.
Lie around fondling moonbeams, being a lord of leisure.
Go on, you, get cracking.
Долгие ванные, заплету бороду, расплету.
Буду лежать, лаская лунный свет, стану королём безделья.
Давай, принимайя за дело.
Скопировать
It's none of your business.
"Oh, love, let me raise you softer than moonbeams."
- Makes you wonder who she's writing to.
Это тебя не касается.
Ты только послушай: "О, любимый - позволь мне разбудить тебя нежнее лунного света."
- Интересно кому она это написала.
Скопировать
¶ Or would you like to swing on a star ¶
¶ Carry moonbeams home in a jar ¶
¶ And be better off than you are ¶
Хочешь танцевать среди звезд?
Унести с собой лунный свет?
Хочешь по небесам плыть
Скопировать
¶ Would you like to swing on a star ¶
¶ Carry moonbeams home in a jar ¶
¶ And be better off than you are ¶
Хочешь танцевать среди звезд?
Унести с собой лунный свет?
Хочешь по небесам плыть
Скопировать
¶ Or would you like to swing on a star ¶
¶ Carry moonbeams home in a jar ¶
¶ And be better off than you are ¶
Хочешь танцевать среди звезд?
Унести с собой лунный свет?
Хочешь по небесам плыть
Скопировать
Close your eyes...!
And think of snowflakes and moonbeams and whiskers on kittens... Nooooo peeking!
Of rainbows, forget-me-nots... of misty meadows and sun-dappled pools.
Закрыть глаза!
И думай о снежинках, о лунном свете, об усиках котенка...
Думай о радуге, о незабудках... о туманных лугах и солнечных зайчиках.
Скопировать
No sister-flower would be forgiven If it disdain'd its brother
And the sunlight clasps the earth And the moonbeams kiss the sea
What is all this sweet work worth If thou kiss not me?
Но не видать сестре-цветку прощения, Коль брат пренебрежением в сердце ранен
Лучи ласкают солнечные - твердь И свет луны лобзает гладь морскую
Но грош цена - всем поцелуям, верь, Коль губ твоих не чувствую я плоть живую
Скопировать
"Mountains kiss, waves clasp.
Flower, sunlight, the moonbeams, is all this, thou kiss."
None of this makes sense.
"Поцелуй с горами, волн слияний.
Цветку, лучи, свет луны, грош цена, губ твоих."
Белиберда какая-то.
Скопировать
# We'll find a mountaintop #
# And some moonbeams to sit under # # l'll lead because I know the way #
# So much to discover # # l do it all the time # # l could live inside bright pages #
Мы вместе найдем горную вершину
С высокими соснами, под которыми мы присядем Я поведу его за руку, ведь я знаю туда дорогу
Там столько всего нового Я постоянно нахожу там новое Я могла бы жить посреди ярких страниц
Скопировать
♪ But if you don't care a feather or a fig, you might grow up to be a pig
♪ But if you want to swing on a star, carry moonbeams home in a jar
♪ And be better off than you are; or would you rather be a fish?
Но если ты не позаботишься о наряде, ты можешь стать свиньей.
Но если ты хочешь покачаться на звезде, и унести домой лунный луч в банке...
И стать лучше, чем ты есть. Или лучше ты станешь рыбой?
Скопировать
♪ And if that sort of life is you would wish, all right man, ♪ you might grow up to be a fish
♪ But if you want to swing on a star, carry moonbeams home in a jar
♪ And be better off than you are, la la la la la la la la
И если такой жизни ты хочешь, хорошо ты можешь стать рыбой.
Но если ты хочешь покачаться на звезде., и унести в банке лунный луч...
И стать лучше, чем ты есть...
Скопировать
Call her?
Once upon a time I met a girl with moonbeams ln her eyes
She put herhand in mine
Позвонить ей?
Однажды я встретил девушку с лунным светом в глазах.
Она положила ее руку на мою
Скопировать
This song?
Once upon a time I met a girl with moonbeams ln her eyes
Yeah, kind of.
Эту песню?
Однажды я встретил девушку с лунным светом в глазах.
Да, что-то типа того.
Скопировать
Over here.
Look at that, the way the moonbeams bounce off that reflecting pool.
Oh, yeah, that's really something.
Сюда.
Посмотри, как полосы лунного света отражаются от воды.
Да, просто потрясающе.
Скопировать
No sister-flower would be forgiven If it disdain'd its brother
And the sunlight clasps the earth, And the moonbeams kiss the sea...
What is all this sweet work worth, If thou kiss not me?
Но не видать сестре-цветку прощения, Коль брат пренебрежением в сердце ранен
Лучи ласкают солнечные - твердь И свет луны лобзает гладь морскую
Но грош цена - всем поцелуям, верь, Коль губ твоих не чувствую я плоть живую
Скопировать
Then what?
And the moonbeams would shoot out of your fingers and your toes and the ends of your hair.
- Am I talking too much?
А что потом?
А потом ты ее проглотишь, и она растворится внутри тебя, и лунный свет будет струиться из кончиков твоих пальцев, из кончиков твоих волос.
Я слишком много разговариваю?
Скопировать
Think of the happiest things. It's the same as having wings.
Take the path that moonbeams make. If the moon is still awake you'll see him wink his eye.
Up you go with a heigh and ho. To the stars beyond the blue.
Если же рядом твой друг, крылья ты получишь вдруг
И звезды знакомой луч выйдет сразу из-за туч, и ты в волшебный край улетай, улетай, улетай
Там вдали огоньки зажглись звёзды в синей вышине
Скопировать
Dread seizes me...
What is this terrifying white figure floating there on the moonbeams and drawing near my bed?
'Tis the spirit of my dead mother."
Мне страшно! О! О!
Что это за странная белая фигура, спускающаяся по лунному лучу ко мне на постель?
Это - моя умершая мать! Это - призрак моей матери!
Скопировать
All clear.
Moon beams and starlight
Magical twilight
Все спокойно.
Звезды мерцают
Ночь созерцают
Скопировать
I heard it's a lovely place.
Lots of starshine and moonbeams.
Make any magician's wish come true.
Я слышал, это милое местечко.
Лунные дорожки, сияние звезд.
Воплощает в жизнь все желания фокусников.
Скопировать
Where the nightingale is singing
And the white moon beams
There's a long, long night away until my dreams all come true
Под сияньем сказочным луны
Там щебечут соловьи
Долго будем мы идти До первых проблесков зари
Скопировать
Yeah, I was thrilled about that.
But if what I had found was that everything was all kittens and moonbeams in Markville, you'd be over
No, I wouldn't!
Да, это меня приятно удивило.
Хорошо, это было подло, но если бы всё, что я нашёл там, говорило о том, что в Марквилле царит рай на Земле,
- тебе было всё равно. - Нет, не было бы!
Скопировать
Trust no one. Yes, I'm sure we do.
meet me tonight when moonbeams flood the sanctuary.
It was- - It was good to see you.
Никому не доверяй.
Встретимся сегодня ночью, как только лунные лучи заполнят чистилище.
Так замечательно увидеться с тобой.
Скопировать
Listen, kid.
Memories are like moonbeams.
OK, then.
Послушай, парень, ...воспоминания как лунные лучи.
Мы делаем с ними всё, что хотим.
Хорошо.
Скопировать
- What are you talking about?
Memories are like moonbeams.
We do with them what we want.
О чём ты говоришь? Ты что, не помнишь?
Воспоминания подобны лунным лучам.
Мы делаем с ними, что хотим.
Скопировать
Were you afraid?
My mother says I'm chasing moonbeams.
Is that what she said?
Боялась ли ты?
что я гоняюсь за лунным светом.
Так и сказала?
Скопировать
And believe me, he'd appreciate that compliment.
The moonbeams come out of your hands...
- No, no, no, no, no.
И поверь, он бы оценил этот комплимент.
Лунные лучи выходят из рук...
- Нет, нет, нет.
Скопировать
Look how big he is!
♪ There are sunbeams and moonbeams ♪ ♪ Enough to shine ♪
♪ Oh, listen, Lord ♪ ♪ If you want to know ♪ ♪ What the world needs now ♪ ♪ What the world needs now ♪
*Есть достаточно кукурузных* *и пшеничных полей,* *чтобы выращивать злаки.*
*Есть достаточно солнечных лучей и лунного света,* *чтобы освещать всё вокруг.*
*Послушай, Господи,* *если хочешь узнать,* *что сейчас нужно миру.*
Скопировать
Then smarten up.
Prancing around like everything's polka dots and moonbeams.
It is a monster swamp.
Тогда пора поумнеть.
Они расхаживают с важным видом, будто у них всё хорошо.
Эта семейка порождает монстров.
Скопировать
♪ Where the nightingales are singing
♪ And a white moon beams
♪ There's a long, long night of waiting
Соловьи поют, картинка
Вся в лучах луны.
Эта ночь - ночь ожиданий,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов moonbeams (мунбимз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы moonbeams для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мунбимз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение