Перевод "декор" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение декор

декор – 30 результатов перевода

Если задуматься, это как будто олицетворение пародии на Южную Калифорнию.
Сеть отелей с неясным французским декором, итальянская еда, поданная в виде закусок, филиппинская девушка
Подборка в Пинтерест называлась "Ироничное соседство", или что?
If you think about it, it's kind of the epitome of Southern California pastiche.
A chain hotel with vaguely French decor, and Italian food is being served tapas-style while a Filipino girl is marrying a Jewish guy, all with a lightly Arabian nights-style wedding.
What was this Pinterest board called: Ironic juxtaposition?
Скопировать
Мне нравится.
Сеть отелей с французским декором, итальянская еда, поданная в виде закусок, филиппинская девушка выходит
Это так романтично.
I love this.
A chain hotel with French decor and Italian food served tapas-style while a Filipino girl marries a Jewish guy in a lightly Arabian nights-style wedding.
It is so romantic.
Скопировать
Верно.
Сами занимались декором?
["Башир - наш человек"] Декор соответствует периоду 1964 года.
That's right.
Decorate it yourself?
The decor is appropriate for the period-- 1964.
Скопировать
У меня в обороте прекрасные товары. В основном ткани и духи.
Согласно моим сведениям, вы подозревались в убийстве Декора Ассаны на Джапари II.
С меня были сняты все обвинения.
I deal in fine wares, mostly fabrics and fragrances.
According to my information you were a suspect in the murder of Dekora Assan on Japori II.
I was cleared on those charges.
Скопировать
Здорово, а ?
- Отличный декор.
- Понимаю о чем ты.
Nice, huh?
- Great scenery.
- I know what you mean.
Скопировать
Просто признай это, папа.
Капля за каплей, пока ты наконец не нанёс удар прямо по моей ахиллесовой пяте по моему декору, берберскому
Я сделал это не специально.
Just admit it, Dad.
Your hostility toward me has been building through the years, little by little, until you have finally struck the Achilles' heel of my décor, the Berber carpet.
I did not do this on purpose.
Скопировать
И на каждый он отвечал: "Да мне до лампочки".
Возможно, ей следовало проводить немного меньше времени, занимаясь декором и чуть больше времени в спальне
Я не думаю, что у нас будут такие проблемы но может быть, это потому, что я не эмоционально недоступный.
And his response to each one was, "I don't give a tiny rat's ass."
Maybe she should have spent a little less time decorating... and a little more time in the bedroom.
I don't think we are going to have that problem... but maybe it's because I am not emotionally unavailable.
Скопировать
- Всё хорошо.
Я пришла не ради декора.
- Ну, надеюсь, ты пришла и не ради яств, потому что, в отличие от мистера Гарибальди, я не такой уж искушённый повар.
It's fine.
I didn't come for the decor.
Well, I hope you didn't come for the cuisine either because, unlike Mr. Garibaldi, I am not exactly a gourmet cook.
Скопировать
Сами занимались декором?
["Башир - наш человек"] Декор соответствует периоду 1964 года.
["Башир - наш человек"] Как вы сказали, называется этот город?
Decorate it yourself?
The decor is appropriate for the period-- 1964.
How did you pronounce the name of this city?
Скопировать
По моей личной, эмоциональной, субьективной оценке - нет. Нет.
Вкус, декор, официанты, акценты. Фразы которые бросают официанты
Орущие друг на друга на совершенно разных языках.
Not in my inner emotional subjective experience!
The taste, the decor, the waiters... the accent... the fucking accents!
The little phrases the waiters use.
Скопировать
Я тоже смотаюсь в Париж, с тобой.
Только мне надо закончить один декор.
Нет, спасибо. Я бросил. Определенно, бедняжка Фанфан начисто лишена обаяния...
I have a set to finish.
No thanks. I quit.
Poor Fanfan has no charm at all!
Скопировать
Охотно.
Ти сейчас завершает работу над этим декором.
Это он дал мне ключи... И внимание, гвоздь вечера...
With pleasure.
Ti is building this set. He gave me the keys.
The highlight of the evening.
Скопировать
- Немножко.
О, какой милый декор!
Похоже как будто Жюль Верн встретил Леону Хемсли.
FRED: A little.
Nice decor.
It's sort of a Jules Verne meets Leona Helmsley.
Скопировать
А кто сказал: "Вон отсюда"?
Миссис Форман, у нас дома лежит стопка журналов по декору, я их принесу.
- Спасибо, Донна.
Who said, "Get out"?
Anyway, Mrs. Forman, we have a bunch of decorating magazines at home. - I'll bring 'em over.
- Well, thank you, Donna.
Скопировать
Я думаю, мы говорим об одном и том же?
Мы говорим не о счете за обновление декора вашего личного кабинета, министр.
Мы позаботимся о том, чтобы показать, как глубока наша признательность.
'I assume we're talking about the same thing? '
'We're not talking about bank rolling the decor 'in your private office, Minister.'
'We'd be looking at showing our appreciation in a more tangible way.'
Скопировать
Помнишь меня?
Я здесь не для того чтобы заниматься декором.
Что за чертовщина тут творится?
Remember me?
I'm not here to redecorate.
Whoa, whoa, whoa, whoa. What the hell is this?
Скопировать
Полагаю технически это теперь твоя вечеринка в честь 4 июля.
Не с таким декором.
Что ты будешь делать с наследством?
I guess this is technically your fourth of July party now.
Not with this decor.
What will you do with all the money coming your way?
Скопировать
И, мистер Рэдвелл, я никогда не видела, чтобы кто-то тратил столько денег, чтобы дом выглядел так безвкусно.
Честно говоря, я видела более красивый декор в ресторане.
А тебе, Тед, светлого будущего в тюрьме, в крыле для насильников.
And, Mr. Radwell, I have never seen anyone spend so much money to make a house look this tacky.
I've honestly seen more tasteful decor at a Sizzler.
And you, Thad, have a bright future ahead of you in the sex offender wing of a supermax prison.
Скопировать
О, да.
Спасибо, что разрешила мне поработать над декором.
Ну, не имеет смысла быть помощником помощника менеджера, если не можешь помочь другу.
Oh, yes.
Thanks for letting me tweak the decor.
Oh, well, there's no point in being co-assistant weekday manager if you can't help out a friend.
Скопировать
Он предпочёл бы не придавать происходящему широкую огласку.
И его вкус в декоре очень...
Можно попросить у вас стакан воды?
He'd prefer not to have that bandied about. He prides himself on discretion.
And his taste in decor is...
May I trouble you for a glass of water?
Скопировать
Я знаю, что ты затеяла.
Ты нашла дом с декором в соответствии с моим вкусом, не так ли?
Что угодно, лишь бы покончить с твоей нескончаемой охотой за новым домом.
I know what you're up to.
You had the seller stage this place with all my favorite decor, didn't you?
Anything to end your never-ending house hunt.
Скопировать
Простите?
Ваш акцент, Ваш наряд Ваш декор, это фактически кричит "средний американец".
Только вот им Вы и не являетесь, не так ли?
Beg your pardon?
Your accent, your attire, your décor-- it all virtually screams "average American."
Except you're neither, are you?
Скопировать
Но если вы получите работу, то будьте внимательны.
Возможно это все из-за декора.
Вы можете найти меня здесь.
But if you get the job, keep an eye out.
Perhaps it's the decor.
You can find me here.
Скопировать
Я в восторге от вашей работы.
Дырки от пуль так обогатили декор.
А какое дельце мой брат Конрад провернул в Капитолии?
I love what you've done with the place.
Bullet holes add to the decor.
Did you see that shit Conrad pulled off at the Capitol?
Скопировать
Подарок от учителя игры на пианино молодому Людвигу
"Часы с изящным декором"
Так, подожди. У наших часов нет бюста.
Present from a piano teacher to young Ludwig...
"a clock of most exquisite decor." Well, wait.
Our clock doesn't have a bust.
Скопировать
Да.
Может стоит сходить посмотреть на оконный декор?
Нет.
Yeah.
Should we go look at those window treatments?
No.
Скопировать
- Она дивно хороша.
- Я помню ресторан с причудливым декором.
Если и есть место на Земле, по которому я тоскую, так это - тот ресторан.
It was beautiful.
I remember a restaurant with very strange decor.
If there's one place in the world I'm nostalgic for, it's that restaurant.
Скопировать
Как думаешь?
Думаю, вы слишком далеко на Востоке для юго-западного декора.
- Особенно в здании, имеющем историческую ценность.
What do you think?
I think you're a little too far East for a Southwest decor.
- Especially in a historic building.
Скопировать
Боже, это просто отвратительное место.
Я занималась декором.
Прости.
God, that fucking place.
I decorated it.
I'm sorry.
Скопировать
Боже.
Не могу сказать, что я фанат декора.
Да, я тоже, но нам просто надо...
Jeez.
Can't say I'm a fan of the decor.
Yeah, well, neither am I, but we're just here to...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов декор?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы декор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение