Перевод "mothers" на русский

English
Русский
0 / 30
mothersмамка мамаша тётка мать материнский
Произношение mothers (мазез) :
mˈʌðəz

мазез транскрипция – 30 результатов перевода

No, I'm serious.
Our mothers had the right idea.
They let men think they were the ones who needed sex and women just went along as a favor.
Серьезно.
Наши матери правильно делали.
Внушали мужикам, что женщины равнодушны к сексу, и просто делают им одолжение.
Скопировать
Maybe.
But I saw at one point that our mothers are...
They're bus drivers.
Возможно.
Может, это покажется глупым, но в какой-то момент я понял, что наши матери...
Как водители автобуса.
Скопировать
Honestly.
I swear on my mothers soul.
What's on this note?
Честное слово.
Клянусь душой моей матери.
Что там нарисовано?
Скопировать
I'm about to be a mother.
Mothers can have parties.
Not for themselves.
- Конечно. Это просто должна была быть моей последней.
Почему это последней?
Я собираюсь стать матерью.
Скопировать
He will perish at my hand.
My mothers, the time approaches.
You must away to the Globe.
Погибнет от моей руки.
Матери, час близок.
Отправляйтесь в "Глобус".
Скопировать
It's out of season to be heavy disposed.
It is now, my mothers.
The final words to activate the tetradecagon.
Не стоит и пытаться даже.
Время настало, матери мои.
Финальные слова активируют тетрадекагон.
Скопировать
- lt's impossible.
- The mothers keep dying!
- Then we'll find more mothers.
Это невозможно.
Матери всё умирают.
Тогда найдём новых матерей.
Скопировать
Here we are.
Time to celebrate our brothers from other mothers.
Dad, are you positive this is what the invitation said?
Всё, мы приехали.
Время праздновать, братья от других матерей.
Пап, ты уверен что в приглашении так и написано?
Скопировать
Shut up.
Mothers' hearts are all same.
Yes.
Заткнись.
Материнские сердца – они все такие.
Да.
Скопировать
It's fun.
Fun thought up by a group of non-working mothers with nothing else to do all day.
All right, what do they got?
Ради шутки.
Шутку придумала группа неработающих мамаш, которым нечем заняться.
Так, что тут есть?
Скопировать
But there are some mothers who don't get to take advantage of this maternal innovation.
Mothers like...
Lynette Scavo, who was no longer able to rest on weekends, because her twins no longer received playdate invitations ever since they had convinced Sacha Eden's boy that a pair of magic wings would allow him to fly.
Но есть мамы, лишенные преимуществ этого изобретения.
Такие как...
Линетт Скаво, которая больше не может отдыхать по выходным, ее близнецов никуда не приглашают с тех пор, как они убедили сына Саши Иден, что с парой волшебных крыльев он сможет летать.
Скопировать
I'm asking you to make an effort, be professional and be caeful.
Because I have no intention to meet your mothers soon.
Not today, not tomorrow maybe at your wedding if you remember to invite me.
И делать то, чего вас учили. Будьте профессионалами и начеку.
Потому что у меня нет желания видеть ваших матерей в ближайшее время.
Ни сегодня, ни завтра, через пару лет, на вашей свадьбе, если позовёте. Давайте, перекличка.
Скопировать
One hears such comments as: "I baste the chicken with one hand and outline the paper with the other. "
While our mothers were called to work for Lady Liberty it is our duty, nay, obligation to reclaim our
One must pause to consider why Miss Katherine Watson instructor in the Art History department has decided to declare war on the holy sacrament of marriage.
Нередко случается слышать: "Я могу одной рукой разделывать цыпленка,..
Нашим матерям пришлось потрудиться на рабочих местах во имя госпожи свободы. И наша обязанность, нет, высокий долг - вновь занять своё место дома. И рожать детей, которые сохранят наши традиции в будущем.
И невольно возникает вопрос: почему мисс Кэтрин Уотсон,.. ...преподавательница с кафедры истории искусств,..
Скопировать
There is something a little delicate I would like to mention... while the others are not here.
And I really feel we can talk together quite freely as mothers.
And quite intimately.as friends.
Я хотела бы поговорить о кое-чём деликатном... пока здесь никого нет.
Я думаю, что мы, как матери, можем поговорить непринуждённо.
И напрямую, как друзья.
Скопировать
- I don't know at all.
- The party of mothers' saint-makers. Not soap-makers, right?
What are you talking about?
- Совсем не знаю
- Из партии создателей святых матерей
О чём это вы?
Скопировать
I'm afraid I could kill my own mother one day.
Why do sons kill their own mothers?
I guess it must be fear that they can get killed by their own mothers.
Я боюсь, что убью мать.
Почему сыновья убивают своих матерей?
Похоже, от страха, что мать убьет их.
Скопировать
Gyrating on-stage for our hard-earned dollar bills.
Many of them, perhaps, are single mothers or struggling co-eds.
Don't you wanna help them?
Пэйси, извивающиеся вокруг столба на сцене за наши с трудом заработанные долларовые банкноты.
Многие из них, возможно, - матери- одиночки или нуждающиеся студентки.
Разве ты не хочешь помочь им заработать на пропитание?
Скопировать
Pete's a swindler.
He takes advantage of single mothers and their innocent children and for that, he must pay – what?
He gave us free cheesy bread.
Пит - мошенник.
Он использует одинокую мать и ее невинное дитя, и за это он должен заплатить – что?
Он положил бесплатно сырные хлебцы.
Скопировать
You want Rory to go to Harvard that badly?
So do thousands of other mothers.
Yale is an excellent school, the equal of Harvard in every way except one – I went here.
Ты так сильно хочешь, чтоб Рори пошла в Гарвард?
Как и тысячи других матерей.
Йель – прекрасный университет, он ровня Гарварду во всем, единственное отличие – я учился здесь.
Скопировать
Debbie: HOW COME, UH...
WHAT, SUPERHEROES DON'T HAVE MOTHERS?
WHO WASHES THEIR TIGHTS?
А меня почему тут нет?
Что, у супер-героев нет матерей?
А кто им стирает трико?
Скопировать
WHY DON'T YOU KILL HER?
THEY ALL HAVE MOTHERS OF THEIR OWN.
I HAVE A BETTER IDEA.
Что ж ты её не убьёшь?
Тебя любой суд присяжных оправдает, у них тоже матери есть.
У меня есть идея получше.
Скопировать
-I intend to.
-She took my kids back to her mothers'.
-What?
- Так и будет.
- Она отвезла детей к матери!
- Что?
Скопировать
He's harmless, but... he's like all men who've been to an all-male school and college.
The only women they're comfortable with are their mothers. He talks to me like I'm a Labrador.
I went to an all-male school and an all-male college.
Он безобидный человек, но он, как многие,..
...кто учился в обычном колледже, не умеет общаться с женщинами.
- Я тоже учился в обычном колледже.
Скопировать
I was... five when I was shipped off back to school in England.
Some mothers came with their children, but not mine.
She never even came home for Christmas.
Мне было 5 лет, когда меня отправили в Англию.
Кто-то навещал детей, но не моя мать.
Она никогда не приезжала на Рождество.
Скопировать
The genetic rivers flowing in my veins.
Reverend Mothers.
The Atreides.
Если изгнанники и существуют, они замаскируются под кого-либо другого.
Если бы мы знали, мы бы уничтожили их.
Гарни, свяжись со своими старыми друзьями. Контрабандистами, которые в пустыне.
Скопировать
But, my dear, I must caution you again.
Many mothers have come here with hope in their hearts only to go away disappointed.
Hope sometimes can be a false prophet.
Но, моя дорогая, я должна предостеречь Вас снова.
Много матерей приезжали сюда с надеждой, и уходили разочарованные.
Надежда иногда может быть ложной.
Скопировать
GOOD MOTHERS
The Mothers' Aid institution is based on client confidentiality, so the participation in this film has
Babies' linen drying like tiny flags and pendants, floating merrily, nothing out of the ordinary, saluting a small nation, a nation of little ones, of children.
ПОМОЩЬ МАТЕРЯМ
Институт Помощи Матерям основан на конфиденциальности клиентов, так что участие в данном фильме было исключительно добровольным.
Сохнущее детское бельё - точно крошечные флаги и вымпелы, реющие жизнерадостно, приветствующие маленькую нацию, нацию малышей, детей.
Скопировать
Children, children, children.
All brought into this world under the patronage of the Mothers' Aid institution which assists mothers
There is a special law which says assistance must be given to every mother who needs help, whether they are married or not.
Дети, дети, дети.
Все они произведены на свет под патронажем института Помощи Матерям, содействующего женщинам.
Существует особый закон, по которому содействие должно быть оказано всякой матери, которой нужна помощь, Будь она замужем или нет.
Скопировать
From the seven head branches social advisors are sent to 63 other places.
MOTHERS' AID OFFICE HOURS 12-2
This chair is in a way a symbol of the institution.
Из семи центральных филиалов социальные работники распределяются по 63 периферийным.
ПОМОЩЬ МАТЕРЯМ РАБОЧЕЕ ВРЕМЯ: 12-2
Этот стул - в некотором смысле символ организации.
Скопировать
Last year 37,400 women applied for aid. They come from all classes of society.
And it is a misunderstanding to think that only unmarried women are granted the support of the Mothers
They come confident in the knowledge that nothing of what they confess will be disclosed to anybody outside the institution.
В прошлом году 37400 женщин обратились за помощью, из всех социальных классов.
И это предубеждение - считать, что только незамужние женщины получают поддержку института Помощи Матерям.
Они приходят уверенными в том, что ничто из их признаний не будет открыто кому-либо за пределами организации.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mothers (мазез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mothers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мазез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение