Перевод "mothers" на русский

English
Русский
0 / 30
mothersмать материнский тётка матушка мамаша
Произношение mothers (мазез) :
mˈʌðəz

мазез транскрипция – 30 результатов перевода

He probably just had a cold.
All mothers worry.
Look at him... rosy cheeks, he's playing with his blocks.
Скорее всего он просто простудился.
Все матери волнуются.
Посмотри на него... Розовые щечки, играет со своими кубиками.
Скопировать
Jesus Christ.
Why don't you just ask if you could rape their mothers?
Same level of offense.
Господи Боже.
Ты бы ещё спросил, нельзя ли тебе трахнуть их матерей.
Примерно то же самое.
Скопировать
- Yes!
And they returned laden with garlands for their mothers.
So, if you win the boys' kissing competition, you get garlands, which interestingly, in Greek, is "stefan"
- Да!
И они возвращались домой с венками для своих матерей.
Итак, если кто-то выигрывает в соревновании поцелуев для мальчиков, то получает венки, что на греческом "стефан" - Стивен.
Скопировать
Our issue has to do... with a difference in core values, I think.
Jesus in any kind of situation where he might hear anything negative about his family, or that his mothers
Oh, no.
Наша проблема связана с разницей в основных ценностях, как я полагаю.
Мы не хотим, чтобы Хесус попал в какую-нибудь ситуацию, где он мог бы услышать что-нибудь плохое о своей семье, или что отношения его матерей неправильны в глазах бога.
О, нет.
Скопировать
To do what mothers do.
I don't do what mothers do.
I'm not that clingy.
Делать то, что делают матери.
Я не делаю то, что делают мамы.
Я не такая цепкая.
Скопировать
- Why are you asking me?
I have two mothers, no wife, and those scouts who used to beat me up... were girls.
We've got a problem, Burt.
- Почему ты у меня спрашиваешь?
У меня две матери, нет жены, и те скауты, что избивали меня... были девочками.
У нас проблема, Бёрт.
Скопировать
At the courthouse just the two of us.
All right, no hassle, no mothers-in-law, no guest list.
Just us.
Только мы вдвоем.
Никаких трудностей, никаких родителей, никаких списков гостей.
Только мы.
Скопировать
The law may not demand it, but it's still actionable.
And mothers do not need to abduct their own kids, which, if you had children yourself, you'd understand
I'm sorry.
Закон этого не требует, но мы вправе это сделать.
Но матери нет нужды похищать собственных детей, если бы у вас были дети, вы бы поняли.
Простите.
Скопировать
These guys?
They'd sell out their mothers for a spit rollie and a haircut.
You know anything about a recent altercation with an inmate?
Эти ребята?
Они продадут собственную маму за самокрутку и стрижку.
Вы знаете что-нибудь о недавней ссоре с заключённым?
Скопировать
They were hairier.
Then somewhere along the line, men got afraid of their mothers and wanted to screw their little sister
- You think oedipus had the right idea?
У них было больше волос.
И где-то по ходу дела, мужчины стали бояться своих матерей и вместо них захотели трахать своих сестренок.
Думаешь, эдипов комплекс лучшее объяснение?
Скопировать
Great day, huh?
I went from having two mothers to no mothers.
What does yours say?
Отличный день, да?
У меня было две мамы, теперь же ни одной.
А что в твоем письме?
Скопировать
And your mother!
All of your mothers.
And your grandmothers.
И вашу мать!
Все ваши матери.
И ваши бабушки.
Скопировать
They're all replacements.
From limbs made of steel and wires to mothers that aren't even of the same species to highly evolved
As far as the brain is concerned, if it gets the job done, does it really matter if it ain't the real thing?
Все это замены.
От конечностей из стали и проводов до матерей, которые даже не родного вида, и до высокотехнологичных устройств самоудовлетворения.
Покуда мозг выполняет свою работу, какая разница, что это не по-настоящему?
Скопировать
For generations, women have been told that having children will turn their brains to mush, that the demands of motherhood will cause them to spiral into mindless behavior, like putting the keys in the refrigerator or the milk in the closet.
But in fact, recent studies show that new mothers develop certain cognitive enhancements.
The hypothalamus, the amygdala, and the prefrontal cortex actually grow postpartum.
Из поколения в поколение женщины говорят, что наличие детей превратит их мозги в кашу, что материнство станет причиной их глупого поведения. Например, положить ключи в холодильник, а молоко в шкаф.
В действительности, последние исследования показали, что молодые мамы развивают определенные когнитивные улучшения.
Гипоталамус, мозжечковая миндалина и префронтальная кора на самом деле растут после родов.
Скопировать
The same as my parents have.
uncle is a dangerously ambitious man, who has built himself an army by stealing recruits from their mothers
And paying them well.
Также, как мои родители.
Ваш дядя опасно амбициозный человек, собравший свою армию, крадя рекрутов у их матерей.
И щедро оплачивая их службу.
Скопировать
She's supposed to be our beacon of hope.
She's supposed to win us women, mothers... people like that.
And finally...
Она должна была быть нашим лучиком надежды.
Должна была привести нам женщин, матерей и прочих.
И последнее...
Скопировать
We used this gift for recognizing patterns in nature to read the calendar in the sky.
The messages written in the stars told our forefathers and mothers when to camp and when to move on when
When they observed the connection between the motions of the stars and the seasonal cycles of life on Earth they concluded, naturally, that what happens up there must be directed at us down here.
Мы использовали дар распознавания образов в природе, чтобы читать календарь в небе.
Сообщения,писанныевзвездах, указывали нашим предкам, когда строить лагерь и когда двигаться дальше, когда прибудут перелетные стаи, дожди и холода, и когда холода прекратятся.
Наблюдая связь между движениями звезд и сезонными циклами жизни на Земле, они пришли к выводу, естественно, что происходящее там направлено к нам здесь.
Скопировать
You were supposed to meet me at the hospital, this is Stanton House.
A home for unwed mothers.
Come with me.
Вы должны были ждать меня в больнице. Это Стэнтон Хаус.
Дом для незамужних матерей.
Пойдемте со мной.
Скопировать
You and my brother deserve one other, you know that, you selfish little pricks?
you will never understand the true struggles of humanity, because you just slipped right out of your mothers
MAN ON TV: I actually suffered and still continue to suffer from acne.
Ты и мой брат - вы стоите друг друга, вы знаете это, маленькие ебаные говноеды?
И ты никогда не напишешь ничего стоящего, потому что ты никогда не поймешь настоящих трудностей человечества, потому что ты просто выскользнула из пизды своей мамаши, как миленькое золотое яичко, ебаная ты засранка.
На самом деле я страдаю... и продолжаю страдать от прыщей....
Скопировать
- It went amazing, dude.
Single mothers are so, so easy.
It's... it's like they're tired, they're horny, they're paying for a sitter.
- Потрясающе, чувак.
Матери-одиночки такие, такие доступные.
Они усталые, похотливые, платят нянькам.
Скопировать
Certainly loud and clear, but I...
Or upset mothers with unhelpful remarks about their babies,
I think your time would be better spent elsewhere.
Конечно громко и звонко, но я...
Или расстраивать матерей своими бесполезными замечаниями по поводу их детей...
Думаю,вам стоит проводить ваше время где-нибудь в другом месте
Скопировать
But needs must.
And, as our most recent addition to the staff, your transfer will be less of an upheaval for the mothers
I will admit that midwifery's been quite the dizzying shift of tempo for me.
Но так должно быть.
И, как самый последний из всех сотрудников, ваш перевод будет меньшее потрясение для матерей.
Я признаю, что акушерство было совершенно головокружительной сменой темпа для меня.
Скопировать
Mum's given us so much shit.
Well, you know mothers.
What I feel for your son is very sincere.
Мама вылила на нас ведро помоев.
Ну, мамы все одинаковы.
Мои чувства к вашему сыну абсолютно искренни.
Скопировать
No, I like your shoes.
Brad Pitt wore these mothers in ocean's eleven.
I just... I don't see why a sweet, charitable, unselfish soul like that lady has to die, while that jag bag,
Мне нравятся твои туфли.
Брэд Питт носил такие же в "Друзьях Оушена"
Я просто не понимаю, почему такая добрая, очаровательная, бескорыстная душа, как та леди должна была умереть, а этот мешок с дерьмом,
Скопировать
Paulie in Goodfellas had the joint wired, cooking' big-ass dinners every night.
Italians have weird shit with their mothers.
They, like, live with them for way too long.
Поли в Славных парнях каждый вечер готовил обеды, способные жопу разорвать, с косяком в зубах.
У итальянцев странные отношения с их матерями.
Они, типа, живут с ними слишком долго.
Скопировать
He's one of my best.
I'm giving you the chance to take down a criminal organization That are abducting babies from their mothers
This is the next child the cyprus agency will deliver.
Сам там столуюсь.
Лиззи, я даю тебе шанс расправиться с криминальной организацией, ворующей детей у их матерей.
Этого ребенка агентство"Кипр" доставит следующим.
Скопировать
According to the dna, these five women Are the biological mothers of 12 of the 27 kids.
The mothers?
Let me guess, they're in prison.
Согласно анализам ДНК, эти пять женщин - биологические матери 12 детей из 27.
Матери.
Дай угадаю. Они в тюрьме?
Скопировать
90% of them are male.
They usually execute the children in front of the mothers so that the mothers are forced to watch.
Was she raped?
90% таких преступлений совершают мужчины.
Они обычно убивают детей перед матерями таким образом, чтобы матери были вынуждены смотреть.
Было изнасилование?
Скопировать
Freeze!
Adult Adam: Since the dawn of time, mothers and daughters have always fought.
10:00 is an embarrassing curfew.
Ни с места!
С давних времен матери и дочери враждуют между собой.
10 вечера - это постыдный комендантский час.
Скопировать
Bye-bye.
Holy mother of mothers!
What are you doing? !
Пока-пока.
Твою же мать!
Что ты делаешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mothers (мазез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mothers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мазез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение