Перевод "multitask" на русский
Произношение multitask (малтитаск) :
mˈʌltitˌask
малтитаск транскрипция – 30 результатов перевода
Autonomous Mapping Exploration and Evasion.
A multi-task robot on loan from the Marines.
In other words, our Mars surface navigator.
Астронавигатор автономный.
Этот многоцелевой робот мы взяли у ВМС.
Он будем нашим проводником по Марсу.
Скопировать
All right, look.
We've got to multitask, okay?
So while we're doing it, you've got to think of garnishes for the "Jadam."
Слушай.
Мы должны выполнять несколько дел одновременно.
Пока мы будем заниматься этим, ты продумай украшение для Джадамса.
Скопировать
- Mm. All work and no play.
- When I multitask, I make mistakes.
Hmm. Sounds like there's a story there.
- Сплошная работа и никакого веселья.
- Я делаю ошибки, когда пытаюсь быть многозадачной.
Звучит, как начало истории.
Скопировать
I plan on being present for every second of his misery until I can kill him myself.
You can gloat and multitask.
This place is a disaster.
Я собираюсь наблюдать за каждой секундой его страдания, пока я не смогу убить его сам
отлично, ты можешь злорадствовать сколько хочешь
Это место просто катастрофа
Скопировать
We went from "root," "dig," "fire," "arrow,"
to "multitask,"
"irreverence," and what is supposedly the most beautiful-sounding phrase in the English language, "cellar door."
Так мы пришли от слов "корень", "копать", "стрела"
к "многозадачный",
"непочтительность", а как прекрасно по-английски звучит выражение "дверь в подвал"?
Скопировать
Grieving can be a long process.
Pernell can multitask.
As soon as we know that for sure, we'll stop looking at other options.
Скорбеть можно долго.
Пернелл справится с работой.
Как только мы в этом убедимся, запасные варианты отпадут сами собой.
Скопировать
Makes me wonder if "A's" moved on from Hanna's mom to mine.
Well, "A" can multi-task.
Can you guys come over after school?
И я задумалась, вдруг "Э" переключилась с мамы Ханны на мою.
Ну. "Э" - мультизадачная.
Вы можете прийти после школы?
Скопировать
Already I was feeling the core emotional drama of senior year... the sadness of doing something for the last time ever mixed with the thrill of knowing you'll never have to do any of this (BLEEP) again.
Being the be-woc... big woman on campus... has me in manic-panic multitask mode.
As class president, I am responsible for the senior sleepover, which is just two nights away.
Я уже почувствовала всю эмоциональность выпускного года... и грусть от того, что ты делаешь это в последний раз, смешанную с волнением от осознания, что тебе никогда не придется делать это дерьмо опять.
Решение быть крутой телкой в кампусе заставляет работать меня в маниакально-паническом режиме многозадачности.
Как президент класса, я ответственна за проведение последней ночевки, которая всего через две ночи.
Скопировать
Why do you sound so uptight?
handbook revisions because, apparently, I'm the only elected official in this school who knows how to multitask
can't read a Spanish textbook.
Почему ты так встревожена?
Потому что я всю ночь не спала, занимаясь поправками в студенческом пособии, ибо, как оказалось, я единственный избранный представитель в этой школе, который умеет выполнять несколько задач одновременно, не говоря уж о том, единственный чирлидер,
который на самом деле умеет писать кричалки, и единственный член Американского фольклорного общества, который знает что студент по обмену из Бразилии не может прочитать учебник на испанском.
Скопировать
Wait. I thought you wanted an Ipad.
I'll multitask.
Oh, and I also want a new bike.
Подожди, я думал, ты хочешь новый iPad.
Я многозадачный.
О, и еще я хочу новый велосипед.
Скопировать
- Yeah, Hickey, come on in.
You don't mind if I multitask, do you?
Not at all, sir.
- Да, Хики, заходи.
Ты не возражаешь, что я делаю несколько дел одновременно?
Никак нет, сэр.
Скопировать
I could see it might seriously hamper your ability to drink and get laid on a nightly basis.
I can multitask with the best of 'em.
Good to know.
Чувствую, это бы серьезно помешало твоей любви к алкоголю и ночному образу жизни.
Да нет, не переживай, думаю, меня хватило бы на все.
Приятно слышать.
Скопировать
I don't have time for a wine tasting, Oliver.
Corporate titans need to learn how to multitask, Tess.
It's all business.
У меня нет времени на дегустацию вина, Оливер.
Корпоративным титанам нужно учиться организовывать рабочее время.
И это тоже бизнес.
Скопировать
Did it not say on the steering wheel?
I can't multitask, I'm gay. (Laughter)
I've been looking at your car history - what've you had?
Разве название не было написано на руле?
Я говорил по телефону, я не мог посмотреть, я не могу делать несколько вещей сразу, я гей.
Я тут просмотрел список машин, которые у вас были.
Скопировать
Yeah, when I'm not slogging it through the e.R. It's a small town.
We multitask.
Well, I have some questions about a case -
Да, когда не вкалываю на "Скорой".
Мы тут многостаночники.
У меня пара вопросов по делу.
Скопировать
That can cause pelvic pain.
Way to multi-task.
Impress your boss and humiliate your ex.
Боль в тазу может быть от этого.
Вот это многозадачность!
Впечатлить своего босса и унизить свою бывшую.
Скопировать
You're much more than an informant.
I multitask.
Well, if things go as well as expected here you'll be rewarded accordingly.
Я способен на многие задачи.
Хмм. Хорошо, если все пойдет и дальше, как ожидалось,
Вы будете награждены соответствующим образом.
Скопировать
Yeah, yeah.
I can multitask.
All right.
Да, да.
Я могу делать несколько дел одновременно.
Ладно.
Скопировать
To do homework or to play videogames?
I can multitask.
Yeah.
Делать домашнюю работу или играть в видеоигры?
Я могу делать это всё одновременно
Да.
Скопировать
Don't rush me.
Well, multitask, then.
Time of death?
Не подгоняй меня.
Тогда работай в режиме многозадачности.
Время смерти?
Скопировать
You know him?
Have you always been able to multitask like this?
Yes.
Вы с ним знакомы?
Ты всегда был способен на такую многозадачность?
Да.
Скопировать
We're also walking.
Thanks to my superior ability to multi-task.
Good one, sir.
И идем одновременно.
Благодаря моей способности к мульти-задачности.
Прекрасно, сэр.
Скопировать
Gaby, those documents give us access to $10 million.
Multitask.
I told you just to pack the essentials.
Gaby, эти документы - наш ключ к $10 лимонам.
Попробуй многозадачность как в винде.
Я же просил тебя брать только самое необходимое.
Скопировать
I'm so muddle-headed.
I can't multitask.
One thought just leads to another.
- Я слишком безалаберная.
Я берусь за несколько дел одновременно.
Думаю об одном и тут же о другом.
Скопировать
Let's just have a drink, yeah?
Don't worry, I can multi-task.
Yeah. Sadie, don't.
Давай просто выпьем, ладно?
Не волнуйся, я могу совмещать.
Сэди, не надо...
Скопировать
You and your... your split personality.
Well, you must be referring to my ability to multitask.
I am referring to your dark and scheming and, frankly, sexually inappropriate side.
Это ты. Ты и твое...твое раздвоение личности.
Что ж, ты, наверное, имеешь в виду мою способность делать много дел одновременно.
Я обращаюсь к твоей тёмной и коварной и, откровенно, сексуально несоответствующей стороне.
Скопировать
I'll get right on it as soon as I finish indulging my boss.
- Multi-task.
- Chemical pneumonitis.
Займусь этим сразу же, как только закончу потакать своему начальнику.
Многозадачность.
Химический пневмонит.
Скопировать
But don't you think women work better than men?
Not better, but we work more, work better and we are multitask.
Zapatero has legalized gay marriages...
Но не думаете ли вы, что женщины могут быть в работе лучше мужчин?
Не лучше, но мы работаем больше, работать лучше - значит быть мультифункционалами
Сапатеро легализует гей-браки...
Скопировать
Or are you gonna amuse yourself?
- I can multitask. - Oh.
So what's the problem?
Или будешь издеваться?
- Могу совместить.
И в чём проблема?
Скопировать
- Are you gonna help me? Or are you gonna amuse yourself?
- I can multitask.
- Oh. So what's the problem?
Или будешь издеваться?
- Могу совместить.
И в чём проблема?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов multitask (малтитаск)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы multitask для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить малтитаск не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение