Перевод "pointing out" на русский
Произношение pointing out (пойнтин аут) :
pˈɔɪntɪŋ ˈaʊt
пойнтин аут транскрипция – 30 результатов перевода
- Negative, sir.
I'm pointing out that we could have Romulan spies aboard this ship.
I agree, sir.
- вы сомневаетесь в моих приказах?
- Нет, сэр. Я хочу сказать, что на этом корабле могут быть ромуланские шпионы.
Я согласен, сэр.
Скопировать
I could order this.
McCoy is right in pointing out the enormous danger potential in any contact with life and intelligence
But I must point out that the possibilities the potential for knowledge and advancement is equally great.
Я мог бы и приказать.
Но я не стану, потому что д-р Маккой прав насчет невероятной потенциальной опасности любого контакта с жизнью и разумом, настолько фантастически развитым, как этот.
Но я должен сказать, что возможности потенциальных знаний и открытий безгранично велики.
Скопировать
That's obviously the first thing I noticed.
What I was pointing out is the fact that there are no pieces of them left.
You know, so they're intact wherever they are whole.
Это, естественно, первое, что я заметил.
Я просто хотел сказать, что не осталось никаких кусков от них.
А значит там, где они есть они неповрежденные, целые. В этом мы можем быть уверены.
Скопировать
No.
Merely pointing out that, apparently, the film is quite good.
Good.
Нет.
что фильм действительно хорош.
Хорош.
Скопировать
But you can't deal with the problems by pretending they don't exist.
There's no need to embarrass our leaders by pointing out the flaws that they're aware of and dealing
Some people just enjoy finding fault with our leaders they're anarchists, troublemakers, or they're simply just unpatriotic.
- Но проблему не решить, изображая, будто её не существует!
- Нет никакой необходимости ставить в неудобное положение наших лидеров, указывая им на бреши, о который они знают и над которыми они работают по-своему.
Некоторые просто намеренно выискивают ошибки наших лидеров, это анархисты, хулиганы, да вообще они просто не патриоты.
Скопировать
I thought he was your friend.
I'm pointing out that he was not at all like the young woman in this courtroom.
What was, exactly, your relationship with Curzon Dax?
Я думала, он был вашим другом.
Я хочу указать, что он был совсем не таким, как эта молодая женщина в зале суда.
Какие именно отношения были у вас с Курзоном Даксом?
Скопировать
She's right.
Besides I wouldn't want someone tracing my steps, pointing out my mistakes.
So you don't think this is an obvious suicide, Mr. Pet Detective?
Она права.
Кроме того... Не хотел бы, чтобы кто-то шёл за мной, тыкая в совершённые мной ошибки.
Так значит... вы не считаете, что это очевидное самоубийство, мистер домашний сыщик?
Скопировать
This soldier gave his own life... in order to prevent the loss... of so many others.
I want to thank a civilian instructor... for pointing out this oversight...
Mr. William Rago... for his efforts in seeing that the family of this fallen soldier... receives the honor he so richly deserves.
Самоубийство не выход. Многие остаются одни... и продолжают жить.
Призрак. Отлично!
Бенитес! - Йорик! - Йорик.
Скопировать
Your cunning attempt to trick me.
I was only pointing out that you weren't paying any attention to what I was saying.
- And I hope it feels good.
Вы пытались обхитрить меня.
Я просто пыталась показать, что вы не обращаете на меня внимания.
Надеюсь, вы довольны.
Скопировать
I hope it feels so good to be right.
There's nothing more exhilarating than pointing out the shortcomings of others, is there?
- Well, this is the last time I rent here.
- Тем, что вы оказались правы.
Нет ничего приятней, чем указывать людям на их ошибки.
Это был последний раз, когда я сюда зашла.
Скопировать
That's exceptionally true, as a matter of fact.
I wonder if it might be worth writing to Jim Willis and pointing out that inconsistency?
Well, I fully intend so to do.
Удивительно, но это правда.
Слушай, возможно стоит об этой ошибке написать Джиму Виллису?
Я намерен так и сделать.
Скопировать
- That's right.
I was pointing out to these ladies the metaphors of perversion.
Oh, my goodness.
- Это так.
Я только что обратил внимание этих милых дам на метафоры извращений.
Ах, боже мой.
Скопировать
No trouble at all.
And I thank you for not pointing out that it wouldn't have happened, if I had remembered to soak the
It happens to all of us.
Да нет проблем.
Спасибо, что не стали упоминать, что этого бы не случилось, если бы я размачивал колесо.
Это может случиться с каждым.
Скопировать
but she found him inflexible.
life, she entered into reasonings and explanations with him, thinking to be able to convince him by pointing
But it was all in vain, my grandfather still remained obdurate.
но нашла его непоколебимым.
В первый раз в жизни она дошла с ним до рассуждений и объяснений; думала усовестить его, снисходительно доказывая, что долг долгу рознь и что есть разница между принцем и каретником. -
Куда! дедушка бунтовал. Нет, да и только!
Скопировать
What?
I'm just pointing out that you break a lot of glass.
You can't make an omelette without breaking eggs.
Что?
Просто намекаю, что вы слишком часто бьете стекла.
Нельзя приготовить омлет, не разбив яиц.
Скопировать
He had seen something, some danger probably, and he stopped his companion with a gesture.
You replied that it was she who may have seen something, but something marvelous, which she was pointing
Both were possibilities.
Он заметил что-то, наверняка опасность - и останавливает жестом свою спутницу.
Вы ответили, что скорее она что-либо увидела впереди - но напротив, чудесную вещь - и указывает на нее протянутой рукой.
Но тут не было несоответствия:
Скопировать
Now, look here.
If you're so keen on Wendy, you're always pointing out you knew her before I did Why didn't you marry
You know, I've often wondered about that myself.
- Эй, послушай.
Если ты так увлечён Венди, и всегда указываешь, что познакомился с ней прежде, чем я почему ты не женился на ней, когда у тебя была такая возможность?
- Ты знаешь, я сам часто задавался этим вопросом.
Скопировать
So I don't know what direction these people are moving in. By 1967 a strong public reaction against LSD had set in.
The medias and the government were busy pointing out the dangers.
Any stress in this rising face will trip this man into a bad trip.
¬ 1967 году установилась сильна€ общественна€ реакци€ против Ћ—ƒ.
—редства массовой информации и правительство усиленно пропагандировало опасность Ћ—ƒ.
Ћюбой стресс в этой стадии приведет данного человека в "бэд трип"
Скопировать
Like a sign from the Almighty, gentlemen.
Pointing out the natural site of a great new city.
And the public buildings, gentlemen, all grouped around a great square filled with fountains and trees.
Как знак от Всемогущего господа.
Указывают нам на отличное место для большого нового города.
И общественные здания, господа, все группируются вокруг большой площади, с фонтанами и деревьями.
Скопировать
"I thought if I could just get it started..."
Then they're always pointing out the emergency exits, always with that very vague point though, isn't
"Where the hell would these places be?", would you say.
"Ну, хотя бы начну..."
Потом они всегда указывают на аварийные выходы. Эта часть обычно очень непонятна, правда?
"Где ж, блин, эти выходы?" спросите вы.
Скопировать
If we stay in single file we'll make our way into the main cavern.
It's worth pointing out that Redscar was served with a council notice ordering them to replace 115 yards
I wouldn't like to get caught down there in a thunderstorm, and no amount of trilobites in Perspex or stegosaurus pencil tops is going to change that.
Идите друг за другом, по-одному, так мы сможем пройти в главную пещеру.
Немаловажное замечание о пещере Редскар - - местные власти прислали им предписание, обязывающее заменить 115 ярдов некачественной проводки.
Скажем так: я бы не хотел оказаться там во время грозы, и никакие брелки из трилобитов или точилки для карандашей в виде стегозавра 182 00:13:43,800 -- 00:13:45,791 не переубедят меня.
Скопировать
Just like you told her you did.
Just pointing out the irony.
I went across the street to the doorman.
Точно так, как ты сам ей сказал.
Я только подчеркиваю иронию судьбы.
Я пошел в дом напротив и поговорил с консьержкой.
Скопировать
SO WE'LL SEE YOU AT WOODY'S LATER ON?
AH, WOODY'S ISN'T THE SAME WITHOUT MY BEER BUDDY THERE, POINTING OUT ALL THE CUTE GUYS AND...
WE'LL SPILL DRINKS ALL OVER YOU.
Тогда увидимся позже у "Вуди"?
"Вуди" теперь тоже не тот без моего пивного товарища который замечал всех симпатичных парней и проливал на меня напитки.
Мы на тебя можем напитки проливать.
Скопировать
We almost just got killed.
Thanks for pointing out something I couldn't notice. You're a benefit to have.
We should save them.
Нас чуть ни убили!
Спасибо, что обратила моё внимание!
Риз, их надо спасти!
Скопировать
Ingenious, what?
I was just pointing out to the general how I find what I see extremely worrying, both near and far.
My friend is exasperated by France's scheming.
Поразительно, верно?
! Я как раз говорил генералу о том, ...что весьма обеспокоен тем, что я вижу, и вблизи, и вдали.
Мой друг измучен интригами французов.
Скопировать
His term is up.
My running mate and I are merely pointing out to the American people certain areas that we think we can
And when that time comes...
Его срок закончился.
Мой кандидат на пост вице-президента и я просто указали американскому народу определенные области, в которых мы думаем мы можем улучшить работу.
И когда то время придет...
Скопировать
Are we on a tight schedule?
Just pointing out the obvious.
Okay.
У нас плотный график?
Просто указываю очевидное.
Замечательно.
Скопировать
And your mother jumps from the wardrobe!
With a cigarillo pointing out of the corner of her mouth... and you kill her with a trowel.
Ladies and gentlemen, thank you for coming. Good night.
Ваша мать выскакивает из шкафа!
С сигарой в уголке рта. и вы убиваете ее мастерком.
Дамы и господа, спасибо за внимание.
Скопировать
Well, the group tour is now leaving then.
Ladies and gentlemen, just a few things that we're going to be pointing out to you today.
I have to remind you also that flash photography is prohibited and as much as you can, please refrain from touching things.
— Что ж, в таком случае экскурсия начинается.
Дамы и господа, сегодня среди прочего на нашей экскурсии вы увидите обе спальни, а если повезёт, может, даже сможете заглянуть в ванную, кто знает?
Также вынужден вам напомнить, что фотографирование со вспышкой запрещено, и, пожалуйста, постарайтесь сдерживать себя и не трогать всё подряд.
Скопировать
REPORTER: [On TV] It now appears that the siege of the apartment building... where the hostages are being held has been called off... and the German police are retreating from the area.
when the leader of the fedayeen came out of the building... and demanded they call off the siege... pointing
Apparently, new demands have been made to move the fedayeen... and their hostages, though it isn't yet known... when or where this might occur.
ПО ТВ: Очевидно осада здания, в котором удерживаются заложники отменена. И германская полиция отводит бойцов.
Похоже официальные лица отказались от своих планов, когда из здания вышел лидер фидаинов и потребовал отменить штурм. Заявив, что они наблюдают за операцией по телевизору.
Выдвинуты новые требования и федоины с заложниками покидают территорию олимпийской деревни.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pointing out (пойнтин аут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pointing out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пойнтин аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
