Перевод "pointing out" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pointing out (пойнтин аут) :
pˈɔɪntɪŋ ˈaʊt

пойнтин аут транскрипция – 30 результатов перевода

You could get rid of the transformers, get a better system and induct power instead.
Just pointing out, I'm nothing to do with him. Quiet!
Name.
Можно избавиться от трансформаторов, чтобы улучшить систему и индуцировать мощность.
-Для справки, я не имею к нему никакого отношения.
-Тихо!
Скопировать
Like a sign from the Almighty, gentlemen.
Pointing out the natural site of a great new city.
And the public buildings, gentlemen, all grouped around a great square filled with fountains and trees.
Как знак от Всемогущего господа.
Указывают нам на отличное место для большого нового города.
И общественные здания, господа, все группируются вокруг большой площади, с фонтанами и деревьями.
Скопировать
Now, look here.
If you're so keen on Wendy, you're always pointing out you knew her before I did Why didn't you marry
You know, I've often wondered about that myself.
- Эй, послушай.
Если ты так увлечён Венди, и всегда указываешь, что познакомился с ней прежде, чем я почему ты не женился на ней, когда у тебя была такая возможность?
- Ты знаешь, я сам часто задавался этим вопросом.
Скопировать
We almost just got killed.
Thanks for pointing out something I couldn't notice. You're a benefit to have.
We should save them.
Нас чуть ни убили!
Спасибо, что обратила моё внимание!
Риз, их надо спасти!
Скопировать
- Negative, sir.
I'm pointing out that we could have Romulan spies aboard this ship.
I agree, sir.
- вы сомневаетесь в моих приказах?
- Нет, сэр. Я хочу сказать, что на этом корабле могут быть ромуланские шпионы.
Я согласен, сэр.
Скопировать
So I don't know what direction these people are moving in. By 1967 a strong public reaction against LSD had set in.
The medias and the government were busy pointing out the dangers.
Any stress in this rising face will trip this man into a bad trip.
¬ 1967 году установилась сильна€ общественна€ реакци€ против Ћ—ƒ.
—редства массовой информации и правительство усиленно пропагандировало опасность Ћ—ƒ.
Ћюбой стресс в этой стадии приведет данного человека в "бэд трип"
Скопировать
He had seen something, some danger probably, and he stopped his companion with a gesture.
You replied that it was she who may have seen something, but something marvelous, which she was pointing
Both were possibilities.
Он заметил что-то, наверняка опасность - и останавливает жестом свою спутницу.
Вы ответили, что скорее она что-либо увидела впереди - но напротив, чудесную вещь - и указывает на нее протянутой рукой.
Но тут не было несоответствия:
Скопировать
I thought he was your friend.
I'm pointing out that he was not at all like the young woman in this courtroom.
What was, exactly, your relationship with Curzon Dax?
Я думала, он был вашим другом.
Я хочу указать, что он был совсем не таким, как эта молодая женщина в зале суда.
Какие именно отношения были у вас с Курзоном Даксом?
Скопировать
- That's right.
I was pointing out to these ladies the metaphors of perversion.
Oh, my goodness.
- Это так.
Я только что обратил внимание этих милых дам на метафоры извращений.
Ах, боже мой.
Скопировать
What?
I'm just pointing out that you break a lot of glass.
You can't make an omelette without breaking eggs.
Что?
Просто намекаю, что вы слишком часто бьете стекла.
Нельзя приготовить омлет, не разбив яиц.
Скопировать
But you can't deal with the problems by pretending they don't exist.
There's no need to embarrass our leaders by pointing out the flaws that they're aware of and dealing
Some people just enjoy finding fault with our leaders they're anarchists, troublemakers, or they're simply just unpatriotic.
- Но проблему не решить, изображая, будто её не существует!
- Нет никакой необходимости ставить в неудобное положение наших лидеров, указывая им на бреши, о который они знают и над которыми они работают по-своему.
Некоторые просто намеренно выискивают ошибки наших лидеров, это анархисты, хулиганы, да вообще они просто не патриоты.
Скопировать
No trouble at all.
And I thank you for not pointing out that it wouldn't have happened, if I had remembered to soak the
It happens to all of us.
Да нет проблем.
Спасибо, что не стали упоминать, что этого бы не случилось, если бы я размачивал колесо.
Это может случиться с каждым.
Скопировать
SO WE'LL SEE YOU AT WOODY'S LATER ON?
AH, WOODY'S ISN'T THE SAME WITHOUT MY BEER BUDDY THERE, POINTING OUT ALL THE CUTE GUYS AND...
WE'LL SPILL DRINKS ALL OVER YOU.
Тогда увидимся позже у "Вуди"?
"Вуди" теперь тоже не тот без моего пивного товарища который замечал всех симпатичных парней и проливал на меня напитки.
Мы на тебя можем напитки проливать.
Скопировать
Everyone has an alibi. Oh no, they do not, madame.
having my staff meeting, giving the hired help pleasing stream of the old rancid and in particular pointing
I just happened to look out of the window and there was Odell in the garden reading a book.
Убийца входит, даёт ей деньги, и когда она их пересчитывает...
- Вы говорите о происшествии, дамы? - Мы сравнивали наши помады. - Что случилось, месье Пуаро?
- Горничная мадам Дойл убита. Луиз? Она видела что-то, чего не должна была видеть.
Скопировать
but she found him inflexible.
life, she entered into reasonings and explanations with him, thinking to be able to convince him by pointing
But it was all in vain, my grandfather still remained obdurate.
но нашла его непоколебимым.
В первый раз в жизни она дошла с ним до рассуждений и объяснений; думала усовестить его, снисходительно доказывая, что долг долгу рознь и что есть разница между принцем и каретником. -
Куда! дедушка бунтовал. Нет, да и только!
Скопировать
If we stay in single file we'll make our way into the main cavern.
It's worth pointing out that Redscar was served with a council notice ordering them to replace 115 yards
I wouldn't like to get caught down there in a thunderstorm, and no amount of trilobites in Perspex or stegosaurus pencil tops is going to change that.
Идите друг за другом, по-одному, так мы сможем пройти в главную пещеру.
Немаловажное замечание о пещере Редскар - - местные власти прислали им предписание, обязывающее заменить 115 ярдов некачественной проводки.
Скажем так: я бы не хотел оказаться там во время грозы, и никакие брелки из трилобитов или точилки для карандашей в виде стегозавра 182 00:13:43,800 -- 00:13:45,791 не переубедят меня.
Скопировать
"I thought if I could just get it started..."
Then they're always pointing out the emergency exits, always with that very vague point though, isn't
"Where the hell would these places be?", would you say.
"Ну, хотя бы начну..."
Потом они всегда указывают на аварийные выходы. Эта часть обычно очень непонятна, правда?
"Где ж, блин, эти выходы?" спросите вы.
Скопировать
Just like you told her you did.
Just pointing out the irony.
I went across the street to the doorman.
Точно так, как ты сам ей сказал.
Я только подчеркиваю иронию судьбы.
Я пошел в дом напротив и поговорил с консьержкой.
Скопировать
No.
Merely pointing out that, apparently, the film is quite good.
Good.
Нет.
что фильм действительно хорош.
Хорош.
Скопировать
That's obviously the first thing I noticed.
What I was pointing out is the fact that there are no pieces of them left.
You know, so they're intact wherever they are whole.
Это, естественно, первое, что я заметил.
Я просто хотел сказать, что не осталось никаких кусков от них.
А значит там, где они есть они неповрежденные, целые. В этом мы можем быть уверены.
Скопировать
I hope it feels so good to be right.
There's nothing more exhilarating than pointing out the shortcomings of others, is there?
- Well, this is the last time I rent here.
- Тем, что вы оказались правы.
Нет ничего приятней, чем указывать людям на их ошибки.
Это был последний раз, когда я сюда зашла.
Скопировать
That's exceptionally true, as a matter of fact.
I wonder if it might be worth writing to Jim Willis and pointing out that inconsistency?
Well, I fully intend so to do.
Удивительно, но это правда.
Слушай, возможно стоит об этой ошибке написать Джиму Виллису?
Я намерен так и сделать.
Скопировать
She's right.
Besides I wouldn't want someone tracing my steps, pointing out my mistakes.
So you don't think this is an obvious suicide, Mr. Pet Detective?
Она права.
Кроме того... Не хотел бы, чтобы кто-то шёл за мной, тыкая в совершённые мной ошибки.
Так значит... вы не считаете, что это очевидное самоубийство, мистер домашний сыщик?
Скопировать
Your cunning attempt to trick me.
I was only pointing out that you weren't paying any attention to what I was saying.
- And I hope it feels good.
Вы пытались обхитрить меня.
Я просто пыталась показать, что вы не обращаете на меня внимания.
Надеюсь, вы довольны.
Скопировать
I'd have girls literally thinking I was an astronomer.
I'd be pointing out constellations and harvest moons.
"Oh, there's Pluto!"
Некоторые думали, что я астроном.
Я называл им созвездия, показывал полнолуние.
"А вон там Плутон!"
Скопировать
How the hell am I getting to Alan York?
I think all I'm tasked with here is pointing out what I want and then writing you a check.
So, why don't you just tell me, what amount am I writing on it?
Как, черт возьми, я доберусь до Алана Йорка?
Думаю, моя задача, просто указать тебе на то, что я хочу, а затем выписать тебе чек.
Так, почему бы тебе не сказать мне, какую сумму мне на нем написать?
Скопировать
Are you shrinking me?
I'm just pointing out obvious behavior that could potentially lead to you being hurt.
Okay, I guess I'm shrinking you, but you really do need to learn from the past and not try to relive it.
Ты анализируешь меня?
Я просто указываю на очевидное поведение, из-за которого тебе может быть больно.
Ладно, может я тебя анализирую, но тебе действительно нужно поучиться на прошлом, а не пытаться пережить его заново.
Скопировать
Yes, that would be the question.
Thank you, Narcisse, for pointing out the obvious.
And would you stop doting on my mother.
Да, это главный вопрос.
Спасибо, Нарцисс, что указал(а) на очевидное
И перестаньте сходить с ума по моей матери
Скопировать
I can't think of a better time.
Jay, stop kicking her while she's down, pointing out her mistakes at the same time the whole universe
Oh, my God, okay, can't do this.
Лучшего времени не могу представить.
Джей, прекрати бить лежачего. Указывая на её ошибки, в то время как вся вселенная говорит ей, что она ужасная мать!
О, Боже мой. Окей, я так не могу.
Скопировать
I could order this.
McCoy is right in pointing out the enormous danger potential in any contact with life and intelligence
But I must point out that the possibilities the potential for knowledge and advancement is equally great.
Я мог бы и приказать.
Но я не стану, потому что д-р Маккой прав насчет невероятной потенциальной опасности любого контакта с жизнью и разумом, настолько фантастически развитым, как этот.
Но я должен сказать, что возможности потенциальных знаний и открытий безгранично велики.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pointing out (пойнтин аут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pointing out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пойнтин аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение