Перевод "mustering" на русский

English
Русский
0 / 30
musteringсбор
Произношение mustering (мастерин) :
mˈʌstəɹɪŋ

мастерин транскрипция – 25 результатов перевода

Difficult!
After mustering up such courage, would I have to return home hopeless?
No.
Страшно...
После того, как я столько готовился, разве мог вернуться домой ни с чем?
Нет.
Скопировать
I don't want to work at the mill.
I got my mustering-out pay.
I'll buy a taxi.
Я и не хочу работать на фабрике.
Мне заплатили за участие в войне.
Я куплю себе такси.
Скопировать
Frank, I'm about finished classing the ewes.
Tomorrow you're to start for the far paddocks... and begin mustering the rams for breeding.
All right. If you think I can handle it.
С завтрашнего дня тебе придется заниматься еще и другой работой. Ладно, если успею.
Мне плевать, успеешь ты или нет. Я знаю, что ты должен.
Человек, которого ты ударил, сегодня уволился
Скопировать
My wallet is on the dresser.
Take out your plane ticket... and $400 mustering-out pay, plus... airport-to-school taxi.
Colonel, it's no rush.
Мой бумажник в шкафу.
Достань свой билет на самолет... и 400 $ в качестве платы, плюс... такси аэропорт-к-школе.
Полковник, нет никакой спешки.
Скопировать
Travel safe.
Upon mustering my men this morning, I find two are missing...
Maclnnis and Tanner.
Безопасной дороги.
Построив сегодня своих людей, я обнаружил, что двое пропали...
МакИннис и Таннер.
Скопировать
And never was a traitor better treated.
And now he is joining Elizabeth and Henry Tudor, who is mustering to sail from Brittany.
Buckingham is false. Lady Margaret too.
Ни с одним изменником так не обращались.
Он присоединился к Елизавете и Генриху Тюдору, который отплыл из Бретани.
Мы ошиблись в Бекингеме и в леди Маргарите.
Скопировать
Where are the men?
Ah, you're mustering your troops, Margaret.
I have to do the same.
Где воины?
Созываешь людей, Маргарита.
И мне бы надо.
Скопировать
My respect for your father's memory can only shield you so long.
Giles: It's a good thing you're mustering out tonight.
Like it or not, sibley's in charge.
Только мои добрые отношения с твоим почившим отцом защищают тебя.
Хорошо, что мы отбываем сегодня.
Нравится тебе или нет, Сибли за главного.
Скопировать
Stop. Cannot meet you.
Am mustering.
Stop. Have sent trusted man.
Не смогу тебя встретить, точка.
Гуртую скот, точка.
Послал надежного человека, точка.
Скопировать
Faraway Downs, the only cattle station in the whole of the north not owned by Leslie King Carney.
Lord Maitland Ashley is mustering on Faraway Downs?
Yeah, yeah. Isn't quite what we had in mind, is it, Neil?
Единственное скотоводческое ранчо на севере которое не принадлежит Лесли ""Кингу"" Карни.
Лорд Мэйтленд Эшли гуртует скот в Фаравэй Даунс?
Это не совсем то, чего мы ждали, а, Нил?
Скопировать
I fail to see what Lady Sarah Ashley has to do with Carney's stranglehold on the beef industry.
Her husband, Lord Ashley, claims he's mustering fats at Faraway Downs.
Faraway Downs?
--не понимаю, какая связь между леди Сарой Эшли и монополией Карни в скотопромышленности?
Муж, лорд Эшли, говорит, что гуртует нагульный скот в Фаравэй Даунс. Фаравэй Даунс?
Фаравэй Даунс.
Скопировать
"sources inside the l.a.p.d. "say the unidentified man found dead "in a downtown alley early yesterday morning
"the department is mustering all available resources "so they can locate the base receiver and bring
and you'll run that on the front page of tomorrow's paper.
"Источник в полиции Лос-Анджелеса утверждает, что на неопознанном мужчине, найденном мертвым сегодня утром в одном из проулков в центре города была скрытая видеокамера, что означает, что убийца попал в кадр.
В настоящее время Департамент мобилизует все свои ресурсы, чтобы найти приемник и призвать убийцу к ответу."
И поместишь ты это на первой странице завтрашней газеты.
Скопировать
Rome is undefended!
My legions are mustering as swiftly as possible, but it will take at least four days to assemble a force
Caesar is two days away.
Им нельзя доверять. Рим беззащитен!
Мои легионы формируются со всей возможной скоростью, но потребуется по меньшей мере четыре дня, чтобы собрать силы, достаточные для обороны города.
А Цезарь в двух днях пути.
Скопировать
'Volunteers for the trench digging party, 'please report to the officer at mustering point three.
'Volunteers for the Barrage Balloon team, 'please report to mustering point five.'
I hate the smell of mud.
'Добровольцев на рытье окопов, 'просьба явиться к офицеру в сборный пункт №3.
'Добровольцев на аэростаты, 'просьба явиться к офицеру в сборный пункт №5.
Ненавижу запах грязи.
Скопировать
No!
We're nowhere near our mustering points!
I'm supposed to be somewhere called Gardiner's Corner, which isn't even on this map!
Нет!
Мы так далеко от места митинга!
Мы должны быть, на так называемом Садовом Угле, которого нет даже на карте!
Скопировать
Yet know, my master, God omnipotent,
Is mustering in his clouds on our behalf
Armies of pestilence!
Но знайте, что господь мой всемогущий
С заоблачных высот на помощь нам
Пошлет всесокрушающее войско;
Скопировать
There were three of us. We got separated.
Our leader, she's mustering the local resistance.
The other is being held in Carentan.
Наш лидер, она формирует местное сопротивление.
Еще одного удерживают в Карентане.
Сверх необходимо его оттуда вытащить.
Скопировать
Let's order!
As I was mustering the courage to call Zoey and tell her my true identity...
Zoey...
Давайте что-нибудь закажем!
Пока я набирался смелости позвонить Зое и рассказать ей кем я являюсь на самом деле...
Зои...
Скопировать
I worry for him too.
'Volunteers for the trench digging party, 'please report to the officer at mustering point three.
'Volunteers for the Barrage Balloon team, 'please report to mustering point five.'
Я тоже за него беспокоюсь.
'Добровольцев на рытье окопов, 'просьба явиться к офицеру в сборный пункт №3.
'Добровольцев на аэростаты, 'просьба явиться к офицеру в сборный пункт №5.
Скопировать
What is she... what are you doing?
Mustering the energy to face Jennifer Goines again.
Oh, come on, she's not that bad.
Что она... что ты делаешь?
Набираюсь сил для новой встречи с Дженнифер Гоинс.
Да ладно, она не так плоха.
Скопировать
And for your purposes, that's really all that matters.
you stand between me and the recovery of someone for whom I care with all the depth I am capable of mustering
She is remarkable in ways that you could never imagine.
И для твоих целей, это единственно что важно
Сейчас вы находитесь между мной и спасением человека, которого я ценю, насколько только способен.
Она удивительная, ты даже себе не представляешь насколько.
Скопировать
The Joint Chiefs weighed in.
They're mustering SEAL teams and Delta teams and sending them to Fort Hamilton in Brooklyn and awaiting
What the hell, Paul?
Комитет начальников штабов принял решение.
Они собирают команды морских котиков и дельты отправляют их в порт Гамильтон в Бруклине, и ожидают приказов от вице президента.
Какого черта, Пол?
Скопировать
Come indoors, boy.
The rabble are mustering.
Would you like me to convey your respects to young Master Warleggan?
Идите внутрь, юноша.
Собирается толпа.
Не желаете передать поклон молодому мастеру Уорлеггану?
Скопировать
They say the boy has 1,400 mercenaries from Germany and Flanders.
We are mustering.
But the Cornish are up in arms about the tax, and men must be dispatched to quell them too.
- Говорят, у него полторы тысячи наемников из Германии и Фландрии.
- Налог взимался, чтобы оплатить армию, которую мы собираем.
- Корнуольцы восстали из-за налогов. Теперь нужны люди, чтобы подавить их.
Скопировать
You must make a show of killing him.
An enemy backed by half of Europe, who may be mustering to come against me as we speak.
- He is a counterfeit!
Надо его публично казнить!
- Его поддерживает половина Европы. Они уже могут собирать армию против меня.
- Он самозванец!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mustering (мастерин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mustering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мастерин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение