Перевод "my playing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение my playing (май плэйин) :
maɪ plˈeɪɪŋ

май плэйин транскрипция – 28 результатов перевода

It was our bargain I'm not to interfere with your work.
Even if my playing interferes with yours?
That's what we agreed on.
-Потому что я договорился, что я не вмешиваюсь в вашу работу.
-Даже если моя игра вмешивается в вашу?
Вы согласились на это.
Скопировать
- No, divorced
She couldn't stand my playing... losing
And now?
- Нет, мы развелись.
Она не выносила, что я играю, тем паче, проигрываю.
А теперь?
Скопировать
With you gone, maybe I could be free, too.
About my playing...
you're right...
В конце концов, и я бы стала свободна.
Там у меня все...
Было...
Скопировать
You framed me! Very nice of you!
It's because of my playing on tuba, am I right?
I don't care about the tuba!
Здорово вы меня во все это вляпали!
Здорово! Насколько понимаю, все из-за сузафона?
Да нет же! Какой там сузафон!
Скопировать
- I am in no mood to be amused.
Is my playing so amusing?
- I'm sorry, my love.
Я не в настроении забавляться.
Муженёк, это моя игра тебя так позабавила?
О, прости, любовь моя.
Скопировать
I know the game.
But I'd be an idiot to welcome her into my playing field.
And she is cute, with a good figure.
Я знаю правила игры.
Но я буду идиоткой, если приглашу ее на свое поле.
И она красива, с хорошей фигурой.
Скопировать
A rotating group of ten or twelve judges, prosecutors and professors.
They all have money, and in my playing days... it would have been pretty sweet to have any one of them
Only problem is, no one can get in the game anymore.
лиа олада 10 г 12 дийастым, еисаццекеым йаи йахгцгтым.
евоум кежта. ха хека ма лоу вяыстаме ваяес тоте поу епаифа.
де девомтаи немоус, олыс.
Скопировать
Yes.
He said he could hear himself in my playing.
He said it seemed... as if I had touched his soul.
Да.
Он сказал, что в моей игре услышал себя.
Ему показалось, что я затронул его душу.
Скопировать
That was beautiful.
I have been told that my playing is technically flawless but no one has ever described it as beautiful
It was.
Это было прекрасно.
Мне говорили, что мое исполнение технически безупречно, но никто никогда не называл его прекрасным.
Оно было таким.
Скопировать
I'm very familiar with that Handel piece.
How would you feel about my playing the viola part tomorrow?
I would like that very much.
Я хорошо знакома с этим произведением Генделя
Как ты отнесешься к тому, что завтра я поучаствую в концерте на альте?
Я был бы очень рад этому.
Скопировать
So nice to meet you, Liz.
I hope you don't mind my playing.
I majored in classical guitar at Yale and mastered the flamenco style in my travels through Andalusia.
Мне очень приятно, Лиз.
Надеюсь, ты не возражаешь.
Я обучался классической гитаре в Йеле и оттачивал стиль фламенко путешествуя по Андалусии.
Скопировать
And in this flat was Nigel.
And he listen to my playing as he struggled with his injuries.
Every day he would hear me.
И там жил Найджел.
И он слушал мою музыку, пока лечил свои раны.
Каждый день он слышал меня.
Скопировать
And I had no idea who he was or what he did.
All I knew was that he said my playing saved his life.
I learned a lot from Nigel.
Я не знала кто или что он делал.
Все что я знала - как он сказал - моя игра спасла его жизнь.
Я многому от него научилась.
Скопировать
One day, he approached me
He said my playing saved his life.
And he was the most beautiful man I had ever seen with his scars and eyes.
Однажды он подошел комне.
И сказал, что моя игра спасла его жизнь.
И он был прекраснейшим из мужчин, которого я когда-либо видела... Эти его шрамы, глаза.
Скопировать
Burglar.
I've had some reactions to my playing, but never quite that.
I saw you at the jail.
Грабитель.
У меня были разные реакции на игру, но такой никогда не было.
Я видела вас у тюрьмы.
Скопировать
Market's been in a slump lately.
Used to happen to me during my playing days.
Just got to ride it out.
В последнее время рынок в упадке.
Когда я был игроком, со мной такое бывало.
Со временем все образуется.
Скопировать
Let me tell you something, Mr. Weibe.
You remember me from my playing days, you know one thing...
Nobody... nobody sucker-punches me.
Позвольте вам кое-что сказать, мистер Уиби.
Если вы помните мою игру, то вы должны знать:
я ненавижу удары исподтишка.
Скопировать
- Okay, you have to stop playing now.
The only person my playing is bothering is you.
- Oh, yeah?
- Немедленно прекрати играть. - Почему это?
Никого, кроме тебя, моя музыка не раздражает.
- Правда?
Скопировать
!
You're probably thinking that in some bizarre way that my playing the recorder has caused, erm, an expansion
- I wasn't thinking that, but I am now.
!
Вы, возможно, считаете, что каким то странным образом моя игра на флейте вызвала некоторое, э... увеличение там внизу.
- Я так не думал, но сейчас уже думаю.
Скопировать
I bet a lot of your old teammates are locked up in here.
No inmates from my playing days. Couple of guards, though.
See, we got us a fine prison-guard league down here. It's like a...
- Наверное, много игроков тут, да?
- Среди заключённых - нет, из охраны - кое-кто.
...У нас тут целая команда из охраны есть!
Скопировать
And, occasionally, she had to protect me, even from... myself.
So, I did most of my playing in my room. Where I made my own friends.
While my mother spent her every waking hour preparing me.
Бедное дитя. А время от времени ей приходилось защищать меня от меня самой.
Поэтому я по большей части играла у себя в комнате, где и заводила себе друзей и училась себя развлекать.
Пока моя мама, не смыкая глаз, готовила меня.
Скопировать
- Easily persuaded, is she not?
He once had to put up with my playing.
- He says you play so well.
Я согласна. Убедить её легко, правда?
Однажды он терпел мою игру.
- Он сказал Вы играете очень хорошо.
Скопировать
Unforced errors kill you every time.
Oh, so it's not my playing, then?
Well, it's never a winning strategy to compliment your opponent.
Случайные ошибки каждый раз убивают тебя.
О, так если это не игра, то?
Что ж, это не выигрышная стратегия делать комплименты сопернику.
Скопировать
He told me every time he saw me!
My tunes stunk, my playing stunk, everything I did stunk!
But me, he liked.
Да он говорил мне это каждый раз!
Мелодии у меня дрянь, манера игры - дрянь, все, что я делала, все дрянь!
Но сама я ему нравилась.
Скопировать
And I see you are vexed, sir.
Is your objection to my playing?
Or to some small matter of law?
Я вижу вы расстроены, сэр.
Вы возражаете против моей игры?
или какие-то вопросы законности?
Скопировать
Stan, is this a basketball gym?
I told you, my playing days are over.
Yeah, but I was thinking maybe this is more your speed.
Стэн, это баскетбольная площадка?
Я же сказал, я больше не играю.
Ага, но я подумал, что тут подходящая скорость игры.
Скопировать
No, no.
My playing is not so good.
Something else.
Нет, нет.
Я плохо играю.
Сыграй что-нибудь другое.
Скопировать
- Or nearly all.
- That's lovely, but this is a personnel issue, and I'm not comfortable with you leveling my playing
All right, tell me what are you hearing?
- Почти со всеми.
- Очень мило, но это кадровый вопрос, и мне не комфортно когда вы оцениваете мою работу.
Ладно, скажите мне свои обязательства?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my playing (май плэйин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my playing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май плэйин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение