Перевод "natural disaster" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение natural disaster (начэрол дезасте) :
nˈatʃəɹəl dɪzˈastə

начэрол дезасте транскрипция – 30 результатов перевода

No sapient life forms registering at all, captain.
There is no evidence of natural disaster, yet there are vast numbers of unburied corpses in all cities
You mean, all the people are dead?
Разумных форм жизни не обнаружено совсем, капитан.
Никаких признаков природной катастрофы, однако во всех городах - множество непогребенных тел.
Хотите сказать, что все люди мертвы?
Скопировать
The point is you need to talk to your father now and be honest with him.
Or you'll be stuck with it till the next natural disaster.
Hell, you're right, Roz.
Суть в том, что тебе надо поговорить с отцом, и быть с ним честным.
Или ты застрянешь в одной квартире с этой мазнёй до следующего стихийного бедствия.
Чёрт, ты права, Роз.
Скопировать
Yes.
There was an evacuation, some kind of natural disaster, they said.
This homeworld of yours, did it have a name?
Да.
Была эвакуация после какого-то природного катаклизма, так они сказали.
Ваш родной мир, у него было имя?
Скопировать
But what caused the shutdown in the first place?
It could've been some kind of natural disaster... or...
Or what?
Но что вызвало отключение?
Это могло быть природное бедствие... или...
Или что?
Скопировать
Captain's Log, Stardate 47410.2.
The Atrean government has requested assistance in averting a natural disaster.
Two of their geologists have come aboard one of whom is a human who has been living on Atrea IV.
Журнал капитана, звездная дата 47410.2.
Атрианское правительство запросило помощь в предотвращении стихийного бедствия.
К нам на борт прибыли два их геолога, и один из них - землянка, поселившаяся на Атрии IV.
Скопировать
Where in the blueprints does it mention a transforming bed?
That was a feature in case of natural disaster.
We weren't properly informed about this new computer.
Начать хотя бы с того... где это в документации сказано, что кровать может трансформироваться?
Это в разделе, касающемся механизмов защиты в экстренных ситуациях.
Вам не кажется, что это не объясняет способностей этого компьютера.
Скопировать
No, I'll stay with you.
When I saw this station, I thought of comet-strike or some such natural disaster, but it's been deliberately
Who would want to stop the brilliant work that was being done here?
Нет, я останусь с тобой.
Когда я увидел эту станцию, я подумал, что в неё врезалась комета, или произошло ещё какое-нибудь стихийное бедствие, но её разрушили специально.
Кому понадобилось прервать блестящую работу, которая здесь велась?
Скопировать
There appears to be no sign of battle, Daniel Jackson.
But I can tell you that, barring a natural disaster, it takes nature several centuries to bury a city
This place looks like it was just ploughed over recently.
Здесь нет никаких признаков сражения, Дэниел Джексон.
Но я могу сказать тебе, что исключая стихийное бедствие природе понадобилось бы несколько столетий, чтобы похоронить город.
Это место выглядит так, как будто оно было захоронено совсем недавно.
Скопировать
However, subsection 42 states that the people on those planets cannot be artificially advanced through Asgard technological means.
Using our technology to prevent a natural disaster would be a violation of that order and would nullify
The Goa'uld would be free to invade any of the protected planets, including Earth.
Тем не менее в 42 главе говорится, что людям на этих планетах нельзя оказывать помощь продвинутыми технологическими средствами Асгарда.
Использование нашей технологии для предотвращения катастрофы будет нарушением этого пункта и может аннулировать договор в целом.
Тогда Гоаулды смогут свободно захватывать любые из защищённых планет включая Землю.
Скопировать
THE COLOR OF MILK
I was my mother's personal natural disaster.
She died in my childbirth.
ЦВЕТ МОЛОКА
Я стала для моей мамы личным стихийным бедствием.
Она умерла, рожая меня.
Скопировать
I was wondering if your research into the cave... might have turned up anything similar.
Lex, why are you so interested... in the caves when there's... a natural disaster headed our way?
Clark, if anything in this town is irreplaceable... it's those caves.
Я подумал, возможно, в своих исследованиях пещеры ты обнаружил что-нибудь подобное
Нет, Лекс, но почему ты так интересуешься пещерами, когда надвигается стихийное бедствие?
Кларк, если что-нибудь в этом городе бесценно, то это пещеры
Скопировать
I am talking about corruption.
"Corruption isn't a natural disaster,
"it is cold and calculated pillaging."
Я имею в виду коррупцию.
Коррупция - это не стихийное бедствие.
Это расчетливый хладнокровный грабеж.
Скопировать
What's the matter, boy?
You sensing an earthquake or some other sort of natural disaster?
That's just my... My wife.
Что случилось?
Думаешь, это землетрясение или еще какое-то природное бедствие?
Это всего лишь моя... моя жена.
Скопировать
if there is a probability one that it's gonna hit the Earth.
Schweickart believes we must regard Apophis as we would any natural disaster.
He's even mapped out where Apophis might strike.
А если мы будем знать, что эта вероятность 1:100, 1:10 или что столкновение неизбежно...
Швайкарт убежден: Апофис надо воспринимать как стихийное бедствие.
Он даже определил место возможного столкновения с Апофисом.
Скопировать
It's not a murder anymore.
It's a natural disaster.
Would you ask me to babysit a reporter during a hurricane?
Это уже не просто убийство.
Это природный катактизм.
Ты бы попросил меня няньчиться с репортером во время урагана?
Скопировать
It cannot be shut off.
You'd need a real natural disaster, an actual act of God.
- But if we could beat it...
Систему невозможно отключить
Для этого нужен реальный природный катаклизм, настоящий форс-мажор.
- Но если б мы смогли ее обмануть- -
Скопировать
- Might be enough.
- Pick your natural disaster.
Get me a laptop.
- Может хватить
- Выбирай стихийное бедствие.
Дайте лэптоп.
Скопировать
Bitch!
It's obvious that we're-- we're in some kind of natural disaster here.
There ain't nothin' natural about it either.
твою мать
Какой-то природный катаклизм Это же очевидно
По-моему это совсем не очевидно
Скопировать
He has been promoted to supervisor.
astonishing courage and resolve you have displayed throughout this ordeal and also to remind you that no natural
is ever an excuse for domestic violence, or for smoking.
Ведь его повысили до звания инспектора.
И в конце, я хотел бы поблагодарить каждого ньюйоркца... за огромное мужество, проявленное ими в эти нелёгкие дни.
И хотелось бы напомнить, что никакое стихийное бедствие... включая такое из ряда вон выходящее, как сейчас, не является оправданием... для домашнего насилия... или курения.
Скопировать
It makes no sense.
Are you saying this was a natural disaster, pure and simple?
A natural disaster?
В этом нет смысла.
Вы утверждаете, что это стихийное бедствие и не более?
-Стихийное бедствие?
Скопировать
Are you saying this was a natural disaster, pure and simple?
A natural disaster?
- A hurricane is.
Вы утверждаете, что это стихийное бедствие и не более?
-Стихийное бедствие?
-Ураган.
Скопировать
- A hurricane is.
- What hit the Mississippi Gulf Coast was a natural disaster, a hurricane, pure and simple.
The flooding of New Orleans was a man-made catastrophe, a federal fuck-up of epic proportions,
-Ураган.
-То, что обрушилось на побережье было стихийным бедствием - ураганом и не более.
А затопление Нового Орлеана - дело рук человеческих. Федеральный проёб эпических масштабов, назревавший десятилетиями. -Папа!
Скопировать
You mean the federally-induced disaster?
This is not a natural disaster.
This is a man-made fucking catastrophe of epic proportions!
Стоп-стоп-стоп-стоп... Вы имеете ввиду бедствие, спровоцированное федеральными властями?
Это не стихийное бедствие.
Это, бля, катастрофа, в которой виновны люди. Эпических масштабов!
Скопировать
Fantastic news...
There's been a natural disaster.
Was it in Indian Kashmir?
Потрясающие новости...
Случилась природная катастрофа.
Неужели в индийском Кашмире?
Скопировать
9/11 changed everything.
This was a natural disaster.
- Well, actually--
11 сентября изменило всё.
То был акт терроризма, а это стихийное бедствие.
- Вообще-то нет...
Скопировать
That earthquake that you were in...
The reason it wasn't felt more than a few blocks away from the store is because it wasn't a natural disaster
It was man-made.
То землетрясение, под которое ты вчера попал...
- Его последствия не ощущалось больше, чем в нескольких кварталах от магазина, потому, что оно было не природного происхождения.
- Его сделал человек.
Скопировать
An enormous and awful calamity right here in Edinburgh.
An accident or a-- or a natural disaster.
Something which generates the large numbers of cadavers I need for my work.
Об ужасном, сокрушительном бедствии в Эдинбурге!
О катастрофе или природном катаклизме.
О чем-нибудь, что породит большое количество трупов, нужных мне для работы.
Скопировать
He's completely delusional, and I take full responsibility.
Vulcan is not experiencing a natural disaster.
It's being attacked by Romulans.
Он бредит, я отвечаю за него.
Вулкан не подвержен действию природного катаклизма.
Его атакуют ромуланцы.
Скопировать
That does suggest that we need God, but it's still pretty cynical.
However, in his own mind, Voltaire had already condemned God, his sentence provoked by a horrifying natural
It happened in Lisbon in 1755. A massive earthquake caught the whole city in church on a high festival, candles blazing in every corner.
ћожно сделать вывод, что нам, все же, нужен бог, однако, звучит это довольно цинично.
Ќо в сердце он уже давно приговорил бога. Ёто случилось после ужасной природной катастрофы, котора€ разразилась в самый неподход€щий момент.
"емлетр€сение 1735 года в Ћиссабоне, разразилось во врем€ большого праздника, когда люди собрались в церкв€х, с зажженными во всех углах свечами.
Скопировать
(grunts) Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org
Emergency personnel would like to reiterate that the mudslide in question is a natural disaster, not
They ask that citizens please stop driving toward it.
Переводчики: Icy_nn, Lucky777, SlavaK
Аварийный песонал хотел бы напомнить, что обвал является природным катаклизмом, а не гигантским алкогольным напитком.
Просьба к гражданам не приближаться к нему.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов natural disaster (начэрол дезасте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы natural disaster для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить начэрол дезасте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение