Перевод "natural disaster" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение natural disaster (начэрол дезасте) :
nˈatʃəɹəl dɪzˈastə

начэрол дезасте транскрипция – 30 результатов перевода

The point is you need to talk to your father now and be honest with him.
Or you'll be stuck with it till the next natural disaster.
Hell, you're right, Roz.
Суть в том, что тебе надо поговорить с отцом, и быть с ним честным.
Или ты застрянешь в одной квартире с этой мазнёй до следующего стихийного бедствия.
Чёрт, ты права, Роз.
Скопировать
No sapient life forms registering at all, captain.
There is no evidence of natural disaster, yet there are vast numbers of unburied corpses in all cities
You mean, all the people are dead?
Разумных форм жизни не обнаружено совсем, капитан.
Никаких признаков природной катастрофы, однако во всех городах - множество непогребенных тел.
Хотите сказать, что все люди мертвы?
Скопировать
But what caused the shutdown in the first place?
It could've been some kind of natural disaster... or...
Or what?
Но что вызвало отключение?
Это могло быть природное бедствие... или...
Или что?
Скопировать
Yes.
There was an evacuation, some kind of natural disaster, they said.
This homeworld of yours, did it have a name?
Да.
Была эвакуация после какого-то природного катаклизма, так они сказали.
Ваш родной мир, у него было имя?
Скопировать
No, I'll stay with you.
When I saw this station, I thought of comet-strike or some such natural disaster, but it's been deliberately
Who would want to stop the brilliant work that was being done here?
Нет, я останусь с тобой.
Когда я увидел эту станцию, я подумал, что в неё врезалась комета, или произошло ещё какое-нибудь стихийное бедствие, но её разрушили специально.
Кому понадобилось прервать блестящую работу, которая здесь велась?
Скопировать
Where in the blueprints does it mention a transforming bed?
That was a feature in case of natural disaster.
We weren't properly informed about this new computer.
Начать хотя бы с того... где это в документации сказано, что кровать может трансформироваться?
Это в разделе, касающемся механизмов защиты в экстренных ситуациях.
Вам не кажется, что это не объясняет способностей этого компьютера.
Скопировать
Captain's Log, Stardate 47410.2.
The Atrean government has requested assistance in averting a natural disaster.
Two of their geologists have come aboard one of whom is a human who has been living on Atrea IV.
Журнал капитана, звездная дата 47410.2.
Атрианское правительство запросило помощь в предотвращении стихийного бедствия.
К нам на борт прибыли два их геолога, и один из них - землянка, поселившаяся на Атрии IV.
Скопировать
There appears to be no sign of battle, Daniel Jackson.
But I can tell you that, barring a natural disaster, it takes nature several centuries to bury a city
This place looks like it was just ploughed over recently.
Здесь нет никаких признаков сражения, Дэниел Джексон.
Но я могу сказать тебе, что исключая стихийное бедствие природе понадобилось бы несколько столетий, чтобы похоронить город.
Это место выглядит так, как будто оно было захоронено совсем недавно.
Скопировать
However, subsection 42 states that the people on those planets cannot be artificially advanced through Asgard technological means.
Using our technology to prevent a natural disaster would be a violation of that order and would nullify
The Goa'uld would be free to invade any of the protected planets, including Earth.
Тем не менее в 42 главе говорится, что людям на этих планетах нельзя оказывать помощь продвинутыми технологическими средствами Асгарда.
Использование нашей технологии для предотвращения катастрофы будет нарушением этого пункта и может аннулировать договор в целом.
Тогда Гоаулды смогут свободно захватывать любые из защищённых планет включая Землю.
Скопировать
And if we did-- and I'm not saying we should-- if we did, wouldn't suspicion fall on us?
Not if the destruction appears to be caused by a natural disaster.
You've always had something of a God complex, Malcolm.
И если мы сделаем-- и я не говорю, что мы должны-- если мы сделаем это, не упадут ли подозрения на нас?
Нет, если разрушение будет выглядеть вызванным стихийным бедствием.
Ты всегда имел что-то вроде комплекса Бога, Малкольм.
Скопировать
Sometimes it does that.
See, I'm working on a whole natural disaster theme for me and you.
We gonna start with the Mudslide tonight.
Бывало и такое!
Я для нас тему придумал - "природная катастрофа"!
Начнём сегодня ночью с оползня!
Скопировать
My entire life, I've been searching for my parents, and my search ended with answers that are so much worse than I could have imagined.
Sad, twitchy, not-all-there dad, a dead mom, alien mist that turned me into a walking natural disaster
Trip was not your fault.
Всю свою жизнь я искала родителей, и мои поиски завершились ответами, которые настолько ужасны, что я даже и представить не могла.
Грусть, раздражительность, отец, у которого не все дома, мертвая мать, инопланетный туман, который превратил меня в ходячее стихийное бедствие, погибший друг...
Смерть Трипа - не твоя вина.
Скопировать
I was working the phones, raising money for Peru.
Now they're saying it's the third-worst natural disaster in the history of Latin America.
A comb. [Scoffs]
Я обзванивала людей, собирала деньги для Перу.
Говорят, это третий по величине катаклизм в истории Латинской Америки.
Расчёска.
Скопировать
You know what I think?
Misery, poverty, it is a natural disaster.
God, somehow.
- Знаешь что?
- Вся это нищета и трудности, это как стихийное бедствие.
- Другими словами - на все воля Аллаха.
Скопировать
Good morning, my little hurricane.
Why do you have to come crashing in here like a natural disaster?
But, Uncle Pastuzo... they're ripe.
Доброе утро, ураган лохматый.
Ну что ты так распрыгался, как стихийное бедствие?
Но, дядя Пастузо... они созрели.
Скопировать
Should you fail to do so for any reason:
Illness, natural disaster, severe case of the 'fraidy cats, I will reenter the game.
And if you think I was impressive in the laundry room, wait till you see me above ground.
У тебя может не получиться по любой причине:
болезнь, природная катастрофа, приступ страха, и тогда в игру вступлю я.
И если думаешь, что я показал класс в прачечной, ты ещё ничего не видел.
Скопировать
Thanks man.
Next time I won't visit a natural disaster.
If there's even a next time.
Спасибо
В следующий раз сюда не сунусь
Если будет следующий раз...
Скопировать
You got to be .
Blue kitchen tonight is like being in the middle of a natural disaster.
My heart is beating.
Вы, блять, издеваетесь.
Синяя кухня сегодня как будто в центре торнадо.
Мое сердце *** колотится.
Скопировать
Well, his future... has been taken from him.
Not by a natural disaster or an accident or illness or even what is simply known as fate.
The unfairness of that is cruel and terrible and unbearable enough, but there is nothing anyone can do about it.
Но будущее... забрали у него.
И не какая-то природная катастрофа, несчастный случай или болезнь— и даже не то, что называют судьбой.
Несправедливость ужасна, чудовищна и невыносима— но с ней ничего не поделаешь.
Скопировать
It's part of your charm.
But even you can't create a natural disaster.
Have you ever heard of Unidac Industries?
Это часть твоего очарования.
Но даже ты не сможешь создать стихийное бедствие.
Ты когда-нибудь слышал о Юнидак Индастрис?
Скопировать
Don't you feel so much better now that you've broken up with Carla?
I always feel better, like, one less person to care about in a natural disaster.
Well, before I could get to the breaking up,
- Ты ведь теперь чувствуешь себя намного лучше, когда порвала с Карлой?
Я всегда чувствую себя лучше, когда больше не надо заботиться о чужих проблемах.
Но прежде чем я порвала с ней,
Скопировать
Just a lot of hard drives and wires.
So, in terms of backup, if the power goes down, some natural disaster hits like a storm, or an earthquake
- On the ground.
Просто много жестких дисков и проводки.
Так, с точки зрения резервного копирования, если электричество отключится, какая-нибудь природная катастрофа, например шторм, или землетрясение, что точно...
- На пол.
Скопировать
It cannot be shut off.
You'd need a real natural disaster, an actual act of God.
- But if we could beat it...
Систему невозможно отключить
Для этого нужен реальный природный катаклизм, настоящий форс-мажор.
- Но если б мы смогли ее обмануть- -
Скопировать
- Might be enough.
- Pick your natural disaster.
Get me a laptop.
- Может хватить
- Выбирай стихийное бедствие.
Дайте лэптоп.
Скопировать
if there is a probability one that it's gonna hit the Earth.
Schweickart believes we must regard Apophis as we would any natural disaster.
He's even mapped out where Apophis might strike.
А если мы будем знать, что эта вероятность 1:100, 1:10 или что столкновение неизбежно...
Швайкарт убежден: Апофис надо воспринимать как стихийное бедствие.
Он даже определил место возможного столкновения с Апофисом.
Скопировать
An enormous and awful calamity right here in Edinburgh.
An accident or a-- or a natural disaster.
Something which generates the large numbers of cadavers I need for my work.
Об ужасном, сокрушительном бедствии в Эдинбурге!
О катастрофе или природном катаклизме.
О чем-нибудь, что породит большое количество трупов, нужных мне для работы.
Скопировать
He's completely delusional, and I take full responsibility.
Vulcan is not experiencing a natural disaster.
It's being attacked by Romulans.
Он бредит, я отвечаю за него.
Вулкан не подвержен действию природного катаклизма.
Его атакуют ромуланцы.
Скопировать
He has been promoted to supervisor.
astonishing courage and resolve you have displayed throughout this ordeal and also to remind you that no natural
is ever an excuse for domestic violence, or for smoking.
Ведь его повысили до звания инспектора.
И в конце, я хотел бы поблагодарить каждого ньюйоркца... за огромное мужество, проявленное ими в эти нелёгкие дни.
И хотелось бы напомнить, что никакое стихийное бедствие... включая такое из ряда вон выходящее, как сейчас, не является оправданием... для домашнего насилия... или курения.
Скопировать
in moments, 160 million cubic feet of icy rubble tumbled down the mountain.
this extraordinary natural disaster took place during the filming of "wild russia."
this is the only footage of the valley of the geysers before and after the area became a burial ground for thousands of hapless creatures.
Благодаря многолетнему опыту он легко справляется с лесом рогов.
2 000 километров на юго-запад, близ границы с Монголией.
Дух Африки сопровождает джейранов во время путешествия по степям Южной Сибири.
Скопировать
It's not a murder anymore.
It's a natural disaster.
Would you ask me to babysit a reporter during a hurricane?
Это уже не просто убийство.
Это природный катактизм.
Ты бы попросил меня няньчиться с репортером во время урагана?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов natural disaster (начэрол дезасте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы natural disaster для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить начэрол дезасте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение