Перевод "natural disasters" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение natural disasters (начэрол дезастез) :
nˈatʃəɹəl dɪzˈastəz

начэрол дезастез транскрипция – 30 результатов перевода

The first slice, God's blessing.
The second slice, no more natural disasters.
The third, peace and prosperity.
Первый кусочек - во славу Господа.
Второй кусочек - за урожай.
Третий - за мир и процветание.
Скопировать
Earthquakes, plagues, water turning to blood.
All kinds of weird natural disasters.
This things are to happen to tell us that God's wrath is about to destroy the world.
Землетрясения, бедствия, вода, превращающаяся в кровь.
Все виды странных природных катаклизмов.
Предупреждение о том, что гнев Господень разрушитмир.
Скопировать
Stop, that does not belong to the case
Can anyone guarantee that in 200000 years - there won't be any wars, natural disasters, - anything that
Can you guarantee...
Остановитесь, это к делу не относится.
Кто даст гарантии, что в ближайшие 200 000 лет не будет войн или стихийных бедствий, чего-то, что даст свободу ядерным отходам?
Вы можете это гарантировать?
Скопировать
Paranormal, unexplained...
You got your natural disasters?
Earthquake, flood...
Паранормальное, необъяснимое...
Ты пробовала стихийные бедствия?
Землетрясение, наводнение...
Скопировать
It's so cold, how can the refugees stand it?
There's been lots of natural disasters recently.
And even more corrupt officials.
Такой холод, как только беженцы его выносят?
Да уж, в последнее время одни сплошные катаклизмы.
И коррумпированные чиновники.
Скопировать
Maybe we ought to turn back.
I don't like natural disasters.
She can arrange a pass for you.
Тогда может лучше вернуться.
Влево? Не люблю стихийных бедствий.
Она может вам сделать пропуск.
Скопировать
What you wanna go do a damn fool thing like that for?
What, with natural disasters and all.
What they got that we ain't got?
Зачем совершать такую глупость?
СтихийньIх бедствий вам мало.
Что есть там, чего нет у нас здесь?
Скопировать
That was all her.
- They say animals can sense natural disasters
When they're about to happen.
Это все была она.
Они сказали, что животные могут почувствовать стихийные бедствия
Перед тем как они произойдут
Скопировать
Epidemics.
Natural disasters.
All right? Takes a very big toll, both spiritually and emotionally, on the children in those affected areas.
Эпидемии.
Природные катастрофы. Войны.
Это все оказывает давление как духовное, так и эмоциональное, в первую очередь на детей пострадавших территорий.
Скопировать
I gave her a hard time.
You know, she's saved thousands of innocent people... who were caught in wars and natural disasters,
But you just can't get over the fact... that her humanitarian organization only exists... because she took Paddy's dirty money?
Я заставила её вспомнить трудные времена.
Знаешь, она спасала тысячи невинных людей, втянутых в войны и стихийные бедствия, но...
Но тебе не дает покоя тот факт, что её гуманитарная организация существует только потому, что она взяла грязные деньги Пэдди?
Скопировать
All the top dogs have their own AIDS charities.
I mean, war torn countries and natural disasters, they come and go but the AID train keeps on rollin'
You're a good fit for AIDS, man.
У всех крутых пацанов есть своя благотворительность против СПИДа.
Войны и стихийные бедствия приходят и уходят, а паровозик со СПИДом катится постоянно.
Ты отлично вписался под СПИД.
Скопировать
You know, if he exists then why do so many bad things happen, you know?
Why would he let people die of liver cancer, or why would he let wars and natural disasters happen?
Why would he let children get brutally murdered, or people's weddings get cancelled a few weeks before the ceremony, leaving them humiliated in front of their friends and family?
Понимаешь, если он существует, почему столько всего плохого случается?
Почему он позволяет людям умирать от рака печени, или почему он позволяет случатся войнам и катаклизмам?
Почему он позволяет, чтобы детей жестоко убивали, или свадьбы отменяются за несколько недель до церемонии, и люди остаются униженными перед друзьями и родными?
Скопировать
Chairman Tensa has proved his efficiency in the face of fires, droughts, earthquakes...
All natural disasters, all created by forces not acting from inherently aggressive motives.
Yes?
Председатель Тенза доказал свою эффективность перед лицом пожаров, засухи, землетрясений ...
Все стихийные бедствия, созданы силами не отличающиеся по своей сути от агрессивных побуждений.
Да?
Скопировать
It's exciting! I like it when nature is excessive...
That's why I like natural disasters! All these natural disasters that have been going on....
I fucking love them! I can't get enough of them!
ћне нравитс€ когда бушует природа... ¬от почему € люблю природные бедстви€!
¬се эти природные катастрофы, что происход€т..
я охуенно их люблю, не могу ими насытитьс€!
Скопировать
But, Mike, you can't just go out there and give monosyllabic answers
- and talk about... natural disasters!
- Are you sure?
Майк, нельзя отвечать на всё односложными предложениями
- и говорить про одни катастрофы!
- Ты уверена?
Скопировать
Doubtful.
Natural disasters are stressful times in which people ascribe heightened meaning to random events of
I think a Bible just got blown onto the steps.
Вряд ли.
В тяжелу пору природных катаклизмов люди нередко стремятся придать обычным физическим явлениям какое-то особое значение.
Думаю, библию просто швырнуло на ступеньки ветром.
Скопировать
My division is External Influence.
murders, natural disasters, accidents, et cetera.
And I do mean et cetera.
ћой отдел - "ѕосторонние вмешательства"
"то означает: убийства, природные катастрофы, несчастные случаи и многое другое.
я хочу сказать, действительно "и многое другое".
Скопировать
He has written 9 books and over 40 scientific publications.
consumption of animal products has killed more people over the last century than auto accidents, all of the natural
What is animal protein?
Он написал 9 книг и более 40 научных публикаций.
Потребление продуктов животного происхождения за последнее столетие убило больше людей, чем автокатастрофы, все стихийные бедствия и все войны вместе взятые.
Что такое животный белок?
Скопировать
These explosions are not small.
Earthquakes aren't the only natural disasters with equivalents on the sun.
A flare can also kick-off a solar tsunami.
Так что эти вспышки совсем не маленькие.
На Земле случаются и другие природные катастрофы, аналогичные солнечным.
Вспышка может также вызвать солнечное цунами.
Скопировать
Pretty good!
Around 1960, at the time of the natural disasters, people didn't have enough to eat.
But our factory gave us each 1.5 kilos of meat every month.
Отлично!
Где-то в 1960, когда происходили природные катастрофы, у людей не хватало еды.
Но наш завод каждому давал полтора килограмма мяса каждый месяц.
Скопировать
"He also decides who lives and who dies. "
- Does he cause natural disasters?
- Yes.
Также он решает кому жить, кому умереть.
Он устраивает стихийные бедствия?
- да.
Скопировать
Haven't I seen you here before?
Well, maybe this time we won't have any natural disasters.
I'm really surprised that you made it.
Кажется, мы с тобой уже встречались здесь?
Что ж, надеюсь, на этот раз обойдемся без стихийных бедствий.
Я правда удивляюсь, что ты сделал это.
Скопировать
Storm of the millennium.
Sets off a daisy chain of natural disasters.
Three million people are gonna die. Huh.
Буря тысячелетия.
С нее начнется цепочка стихийных бедствий.
3 миллиона людей погибнут.
Скопировать
With the zero event at reiden lake.
And what are these natural disasters?
They're holes in the fabric of the universe, sir.
С изначальных событий на озере Рейден
А что за природные катастрофы?
Это дыры в ткани нашей вселенной.
Скопировать
No, she doesn't.
She loves working during natural disasters.
She's probably there going through submissions right now.
Нет, она не знает.
Она любит работать во время катастроф.
Скорее всего, она там Прямо сейчас делает подтверждения.
Скопировать
I feed off the luck of humans who come here to bet.
In the human world, I work as a bookie, Run numbers On everything from sports to natural disasters.
Sounds super, but I'm not much of a gambler.
Я отбираю удачу у людей кто сюда приезжает, чтобы сделать ставку.
В человеческом мире я работаю букмекером, управляю числами на все начиная спортом и заканчивая стихийными бедствиями.
Звучит заманчиво, но я не игрок.
Скопировать
Hacking into the basic biology of life is merely science's first step in combating the deadly forces of nature.
Every year, millions of people suffer the wrath of natural disasters like hurricanes and tornadoes.
We can't hope to build defenses against these colossal forces. But perhaps we can use our ingenuity to tame them.
Вот здесь, к примеру, могла быть наша вселенная. В каждой из этих вселенных могли быть разные физические законы.
В нашей вселенной четыре силы выстроены идеальным образом. Вместе они позволяют жизни сливаться и расцветать
Но в каждой из "карманных" вселенных Алановского Мультиверсума мог быть совершенно иной баланс сил.
Скопировать
"Earth is the Goldilocks planet, ideal for life." But we know Earth isn't perfect.
Living here means dealing with deadly natural forces from plagues to drought to natural disasters.
Could we use technology to manipulate an entire world? Become hackers of planet Earth?
Как-то в начале 70-х я купил свой дочке муравьиную ферму.
Вскоре ей надоело, а я, напротив, был загипнотизирован этим маленьким зверинцем, уместившимся между двумя стеклами.
И мне стало интересно, узнают ли они когда-нибудь обо мне, о создателе их маленького мирка?
Скопировать
Her dreams grew there...and they died there.
If you're talking about natural disasters...
I wasn't the only one in my Mom's life.
Там она родилась... и там же она умерла.
Если говорить о стихийных бедствиях...
В жизни мамы я была не единственным.
Скопировать
Tens of thousands of people are missing, many of them are children and without explanation.
Adding to the chaos, a rash of extreme natural disasters has blanketed areas around the world.
Reports of tsunamis, earthquakes, violent storms struck every continent.
Десятки тысяч человек пропали без вести, многие из них дети.
Вдобавок к всеобщему хаосу, волна природных катастроф прокатилась по всему миру.
Цунами, землетрясения, сильные штормы поразили все континенты.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов natural disasters (начэрол дезастез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы natural disasters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить начэрол дезастез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение