Перевод "naïve" на русский
Произношение naïve (найив) :
naɪˈiːv
найив транскрипция – 30 результатов перевода
So what if you do believe
So what if I can't be naive
However lost I may be
Неважно, что ты думал,
Неважно, насколько я наивен,
Однако, как бы я ни был потерян,
Скопировать
Why are you telling me to dance with someone else now?
Stop being so naive.
Sir, I don't care what happens to me.
Почему я должна танцевать с кем-то еще?
Не будь наивной
Сэр, мне все равно, что будет со мной
Скопировать
When she was younger, Sophie Bremmer was a hopeless romantic.
She was also hopelessly naive, which is how she came to be married four times.
The first time to a man who liked to gamble.
В молодости Софи Бреммер была безнадежным романтиком.
А еще она была безнадежно наивна, именно поэтому она четырежды выходила замуж.
В первый раз за любителя азартных игр.
Скопировать
And I want a bigger diamond than Dolores got.
But she was no longer naive.
Marriage is a simple concept.
И я хочу бриллиант больше, чем у Долорес.
Правда, наивной она больше не была.
Брак - несложная штука.
Скопировать
But, say what you want about American folks!
You can say what you want about Americans, you can call 'em smart, dumb, ignorant, innocent, naive, gullible
You're gonna have to deal with them, 'cause you're in the television business now!
Ќо, говорите что хотите об јмерике, народ. ƒа.
¬ы можете говорить что угодно об американцах, можете называть их умными, тупыми, невежественными, невинными, наивными, доверчивыми, ведущимис€, как хотите..
¬ам придЄтс€ иметь с ними дело, потому что теперь вы в телебизнесе.
Скопировать
I'm trying to be realistic here, and you're just being naive.
Naive. I'm naive?
Mr. Let's-Drive-All-the-Way- Down-to-Florida... -...to fulfil my romantic destiny. -This is different.
Я тут пытаюсь быть реалистом, а ты просто наивен.
Наивен? Я наивен?
Мистер Дайте-мне-поехать-во-Флориду чтобы-осуществить-мою- романтическую-судьбу"?
Скопировать
-l'm not being too convincing, am I?
-Look, Jack I'm not so naive coming into this that I didn't expect some baggage.
You can't move into a new relationship until you know the old one isn't gonna lurch up from the dead one last time.
-Я не слишком убедителен, а?
-Слушай, Джек, я не так наивен, чтобы думать, что у тебя не будет эмоционального багажа.
Ты не можешь начать новые отношения, пока ты не уверен, что старые не востанут один последний раз из могилы.
Скопировать
I can't believe this is really happening.
Maybe I'm naive, but I always thought love would save the day.
Well, you know, we all think that when we're young, but then life beats us around a bit and you learn to dream a little smaller.
Не могу поверить, что это происходит на самом деле.
Может я и наивная, но мне всегда казалось, что любовь может преодолеть все преграды.
Нам всем так кажется, пока мы молоды. Но затем жизнь бьёт тебя в пах и с мечтами начинаешь завязывать.
Скопировать
Do you remember when Daphne first came here?
She was so young and naïve.
I didn't think she'd last a week.
Помнишь, когда Дафни впервые сюда пришла?
Она была молодой и наивной.
Я не думал, что она продержится и неделю.
Скопировать
Where am I to sent her, God forbid, I have to take care of her here...
And she's too naive, poor girl.
I have to see the man myself.
Да как я ее пошлю-то? Не дай Бог, я должна заботиться о ней здесь...
Она ведь такая наивная, бедная девочка.
Я должна видеть ее парня своими глазами.
Скопировать
It's tricky putting together projects like this book.
But I always held out the naive belief that there would be a reader or two who might find something stimulating
Friends assumed your class was Cultural Cliff's Notes which would pretty much make it Entertainment Weekly, I guess.
Это довольно сложно - собрать такой проект, как эта книга.
Всегда найдётся горстка людей, которые думaют, что это - туалетное чтиво, но я всегда наивно верил, что найдётся читатель или два, кто смог бы найти что-то стимулирующее помимо простых отсылок к поп-культуре.
Да, некоторые мои друзья полагали, что ваш курс был описанием краткого содержания культуры, что по-моему в значительной степени делает его "Развлечением, Еженедельно".
Скопировать
Watching The Wiz will turn her into a lesbian.
Don't be so naive.
That's the way these people think.
А посмотрев "Волшебника" она станет лесбиянкой.
Дэвид, не будь таким наивным.
Некоторые так и думают.
Скопировать
At markets, in fairs.
My uncle has me seduce the naïve.
That's how I live, off fables and dreams.
На рынках, на ярмарках.
Меня дядя заставляет простаков обирать. Тем и живу.
Сказками, гаданьями. Сказками... гаданьями...
Скопировать
Has there been someone else?
You are naive.
- Myra!
У тебя был кто-то еще?
Ах, леди Маргарет, Вы наивны.
Майра?
Скопировать
He mistook it for love.
Men are so naïve.
How happy that makes me!
Он принял его за любовь.
Мужчины так наивны.
Ты сделал меня такой счастливой!
Скопировать
?
How naive can you get... Yeow!
What are you doing?
!
Как ты наивна... мяу!
Что ты делаешь?
Скопировать
If you hadn't got your sticky fingers into Claringdon, they'd have weathered it.
Pure speculation, you don't know the real facts and I think you have a rather naïve view of corporate
Brian, you are really in no position to patronise me.
Если вы еще не получили ваши липкие пальцы в Claringdon, они бы пережили это.
Чистая спекуляция, Вы не знаете реальных фактов и я думаю, что у вас есть довольно наивно зрения корпоративных финансов.
Брайан, вы действительно не в состоянии посещать меня.
Скопировать
Especially when you have no idea who you're dealing with.
Webber, whatever your estimation of me the least I am is naive.
Do you honestly believe I'd send--?
Особенно, когда понятия не имеете, с кем имеете дело.
Mистер Веббер, не знаю, какое у вас сложилось впечатление но я далеко не наивна.
Неужели вы считаете, что я-?
Скопировать
- I believe in a world without guns.
- That's very sweet, but naive.
- Thirty percent.
-Вы не хотите почитать мое резюме?
-Уже читал. Впечатляет.
-"Автоматически исключаются:
Скопировать
Les not get worked up.
Are you really so naive?
Do you think your life is anything to me?
Давайте не напрягаться.
Ты правда такой наивный?
Думаешь, твоя жизнь для меня что-то значит?
Скопировать
Look, I'm proud of my part, okay?
The New York Times called me winningly naïve.
Into the woods, into the woods, into the woods.
Я горжусь своей ролью, поняла?
"Нью-Йорк Таймс" назвал меня "обворожительно наивным".
"иду в лес, иду в лес, иду в лес".
Скопировать
And I'm sorry to everyone.
I was very naive.
I am so, so sorry for everything that has happened because in spite of what Mike says now, it is my fault because it was my project and I insisted.
Прошу прощения за всех.
Я была такой наивной.
Мне очень, очень жаль, что всё так случилось. Поймите, что бы ни говорил Майк, виновата я. Потому что это был мой проект.
Скопировать
Then President Clinton lied about a lover and everyone was surprised.
A little naive, I feel.
As kids we lied our heads off.
А потом Президент Клинтон соврал про интрижку - и все удивились.
Немного наивно, вам не кажется?
Детьми мы врали напропалую. "Это не я.
Скопировать
- We didn't want to disturb you, but because of Calimero...
- Oh, you are so naive!
- Doctor, the new patient ran away.
- Мы не хотели вам мешать, но Калимеро
- Эх ты, святая простота!
- Доктор, новый больной убежал.
Скопировать
By humiliating myself this way, I secretly hoped for polite protests like: "Sure you were worthy of the honor!"
I was naive!
In Japan, nose-blowing is considered gross.
Унижая себя таким образом, я в тайне надеялась вызвать вежливые протесты типа "нет, вы были на высоте".
Какая наивность.
В Японии сморкание на людях считается верхом хамства.
Скопировать
Wilson said, "We won the war to end all wars."
I'm not so naive or simplistic to believe we can eliminate war.
We're not gonna change human nature any time soon.
През-т Уилсон сказал: "Мы выиграли войну что-бы положить конец всем войнам." Wilson said, "We won the war to end all wars."
Я не настолько наивный или глупый что-бы верить в то что мы сможем устранить войну. I'm not so naive or simplistic to believe we can eliminate war.
Мы не сможем изменить человеческую природу в ближайшее время. We're not gonna change human nature any time soon.
Скопировать
I'm not so sure about that.
How can you be so naive?
He's the king of orgies. Didn't you know?
Не уверена.
Какая наивная.
Он же — король групповух.
Скопировать
So let's cancel Christmas.
Your plan of attack was a bit naive.
Man, if I was only 10 minutes younger, huh?
Так что отменим Рождество.
Твой план атаки был немного наивен.
Если б я был минут на 10 младше, да?
Скопировать
-He loves you.
You're so naive, Shlomi.
He loves you and is scared to death of you.
–Он тебя любит.
Ты такой наивный, Шломи, как же ты жить будешь?
Он тебя и любит, и жутко боится.
Скопировать
The album came out in November 1997.
At that point we also found our ambitions, - something that came characteristic of us - A healthy, naive
That's when the acoustic stuff gave way to a more bombastic style.
Похоже на Теро, будет, но не здесь, не сегодня вечером. альбом вышел в ноябре 1997.
В тот момент мы также осознали наши амбиции, - кое-что, что прибавило нашей самооценки - здоровое, наивное желание, чтобы всё получилось, чтобы действительно забраться на вершину.
это когда акустический материал уступает более претенциозному стилю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов naïve (найив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы naïve для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение