Перевод "neighbourhoods" на русский

English
Русский
0 / 30
neighbourhoodsоколица окрестность округа соседство околоток
Произношение neighbourhoods (нэйбохудз) :
nˈeɪbəhˌʊdz

нэйбохудз транскрипция – 22 результата перевода

You should have seen me in my prime.
I was champion of all the neighbourhoods.
- A long time ago?
Видели бы вы меня в мои лучшие годы.
Я был чемпионом всей округи.
- Давно это было?
Скопировать
I remember the days when the streets were so gay.
The neighbourhoods have lost their charm.
No one sings in the courtyards or celebrates on the balconies.
Я помню дни, когда на улицах было так весело.
Кварталы утратили былое очарование.
Никто не поёт во дворах, не празднует на балконах.
Скопировать
Put them through the computer and see if any live near this store.
People are inclined to buy groceries in their own neighbourhoods.
Hi, Jack.
Пропустите всех клиентов через компьютер, узнайте, кто живёт рядом с этим магазином.
Обычно люди предпочитают покупать продукты рядом с домом.
- Привет, Джек.
Скопировать
They recruit spics, they recruit niggers.
They do violence in their grandmothers' neighbourhoods!
And everything with them is whores!
Они нанимают мексиканцев. Они нанимают негров.
И они оскорбляют соседей.
Они - негодяи. Негодяи и подонки.
Скопировать
I don't understand why we shouldn't meet, yet I accept your will.
Our neighbourhoods are close.
I confess I've passed by your house.
Не понимаю, почему мы не можем встретиться, но подчиняюсь вашей воле.
Мы живём недалеко друг от друга.
Признаюсь, я проходил мимо вашего дома.
Скопировать
Don't underestimate their capabilities
We'll be in friendly neighbourhoods before we hit the market so remember the rules of engagement No one
gentlemen
А врага недооценивать нельзя.
До входа на рынок мы будем находиться на своей территории... поэтому правило открытия огня: стрелять только в ответ. Приступаем к операции.
Удачи, господа.
Скопировать
Perfect for a shadow play!
The whole neighbourhood´s blacked out.
You´d think they´d warn us.
Вот вам и театр теней!
Я смотрела в окно, весь квартал темный.
Нас теперь даже не предупреждают о выключение электричества.
Скопировать
All day.
Goin' up and down every street in all these neighbourhoods, lookin' in on every dumb family, peering'
I remember it was exactly supper time cos everybody was sittin' around the table havin' fried chicken.
Целый день.
Не пропуская ни одной улицы... Ни единого дома... Вглядывались в каждую семью...
Да, я помню, это было... как раз время ужина. Потому что все сидели за столом и ели жареного цыпленка.
Скопировать
I remember the streets and even their gaiety.
The neighbourhoods have lost their charm.
No one sings in the courtyards and celebrates in the balconies.
Я помню, как весело было на улицах.
Кварталы утратили былое очарование.
Никто не поёт во дворах, не празднует на балконах.
Скопировать
He followed her several times.
Different neighbourhoods, she's wearing different clothes.
She doesn't know he's there.
Он за ней следил.
Это разные места. Она по-разному одета.
Она не замечает его.
Скопировать
Oh, and a killer.
Even in the most respectable of neighbourhoods, you can hear the sound of scandal.
Some scandals announce themselves with a shout.
И убийца.
Даже от самых почтенных соседей доносятся звуки скандала.
Некоторые скандалы начинаются с крика. Ида?
Скопировать
There was no vaccine no known reports of individuals being immune.
Neighbourhoods and entire cities were wiped out.
The very fabric of civilisation is breaking down before our eyes.
Вакцины не существовало. Нет одного свидетельства о людях, которые бы имели иммунитет.
Из лицо земли было стерто целые районы и города.
Сущность цивилизации разрушалась на наших глазах.
Скопировать
The first guys to sign up to fight are the ones this country doesn't treat well.
Here are Ernest and Arian growing up in these neighbourhoods where people butcher each other for simple-minded
"You were raised in a neighbourhood two blocks south from mine." Bam!
Те, кого страна не особенно балует, на войну записываются первыми.
Вот Эрнест и Ариан выросли в районах где люди друг друга молотят и режут горло за всякую ерунду.
"Твой дом в двух кварталах к югу от моего, так что получи!"
Скопировать
Such Clergy Response Teams would walk a tightrope between the needs of the government versus the wishes of the public.
In a lot of cases these clergy would already be known in the neighbourhoods in which they're helping
For the clergy, one of the biggest tools that they will have in helping calm the public down or obey the law is the Bible itself; specifically Romans, Romans 13.
Такие группы реагирования духовенства будут балансировать между потребностями правительства и пожеланиями общественности.
Во многих случаях эти священнослужители будут уже известны жителям в кварталах, в которых они помогают, чтобы разрядить эту ситуацию.
Для священников, одним из важнейших инструментов, с помощью которых они будут помогать успокоить людей и заставить их подчиняться закону, является сама Библия; особенно Послание Апостола Павла к римлянам.
Скопировать
She was hired, along with several other young activists, from the local movement of the unemployed.
They live in neighbourhoods where the jobless rate is 60%.
This is the porcelain workshop, one of the many our organization runs for the unemployed.
Ее взяли на работу вместе с другими несколькими молодыми активистами, из местного движения безработных.
Они живут в районах, где уровень безработицы достигает 60%.
Это фарфоровый цех, один из многих, который наша организация создала специально для безработных.
Скопировать
"Put this 'round your neck, would you?"
you know, if you're an American black youth living in Compton, Watts, various other of those sort of neighbourhoods
and are given the death penalty as a result of it, you will have a longer life than if you don't.
"Положите это вокруг своей шеи, будьте добры"
Вы знаете, если вы черный молодой американец, живущий в Комптоне, Вотсе, разных других районах и гетто в худших частях Америки, и вы застрелите кого-то, хладнокровно.
и будете приговорены к смертной казни в результате этого, У вас будет более долгая жизнь, чем если бы вы этого не делали.
Скопировать
What do they do after scraping themselves up and getting outta there in one piece?
Fight for the country that ignores these neighbourhoods unless there's a riot or a drive-by epidemic.
On the flip side, you got kids that can take advantage of every gift this country has.
И что они делают, если им все же удается выбраться оттуда невредимыми?
Идут воевать за страну, которая в упор не видит их районы если только там нет массовых разборок.
А с другой стороны, есть парни которым достается абсолютно все в этой стране.
Скопировать
Were you trying to prevent another robbery?
Look, somebody has to keep these neighbourhoods safe.
No family should have to live in fear.
Ты пытался предотвратить еще одно ограбление?
Послушайте, кто-то должен защитить этот район.
Люди не должны жить в страхе.
Скопировать
- That gives him a great opportunity to case houses.
already thought of that, but none of the target houses were on his route-- they weren't even in the same neighbourhoods
- Eric Hawn?
- Это даёт ему хорошую возможность выбирать дома.
- Я уже подумала об этом, но ни один из ограбленных домов не был на его маршруте или даже поблизости.
- Эрик Хаун?
Скопировать
No one's moving the stolen goods yet, which leaves us trying to figure out where our perps will strike next.
There's 16 target houses in nine separate neighbourhoods.
Now, we know the crime itself, it isn't random, but there's still no discernible order to which these houses were hit.
Никто пока не продаёт украденное, поэтому нам остаётся только размышлять, где наши подозреваемые нанесут очередной удар.
У нас 16 ограбленных домов в девяти разных районах.
Теперь мы знаем, что преступления не случайные, но всё ещё непонятен порядок, по которому эти дома ограбили.
Скопировать
Well, he's gonna need a bloody big vat of holy water, isn't he?
Greene has spent his entire career making sure that society's scum are free to roam our streets and neighbourhoods
To this end, he has successfully defended seven terrorists, 186 rapists, 93 murderers, countless thieves, frauds, perverts, drug dealers, and at least one cannibal.
Ну, в таком случае ему понадобится охуенно большой чан святой воды.
Кливер Грин посвятил всю карьеру тому, чтобы отбросы общества свободно разгуливали по нашим улицам и их окрестностям.
В его послужном списке успешная защита 7 террористов, 186 насильников, 93 убийц, бесчисленного множества воров, мошенников, наркоторговцев, и, по меньшей мере, одного каннибала.
Скопировать
All those who did their bit, then came home to find their city sold from underneath them.
Their neighbourhoods, their communities, even their bloody football teams - all gifted to rich foreigners
The politicians may have given London away, but we're going to take it back.
Перед всеми кто выполнил свой долг, а когда вернулись домой, узнают, что их город по-тихому распродали.
Их районы, их парки, даже их Чёртовы футбольные команды - всё подарено богатым иностранцам.
Политиканы может и разбазарили Лондон, но мы собираемся его вернуть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов neighbourhoods (нэйбохудз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы neighbourhoods для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйбохудз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение