Перевод "neither I" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение neither I (найзер ай) :
nˈaɪðəɹ ˈaɪ

найзер ай транскрипция – 30 результатов перевода

Although I don't know if the rabbi would agree with your interpretation.
Neither, I suppose, would the rabbi's son.
My little sisters talk too much.
Хотя не уверена, что раввин согласился бы с твоим разъяснением.
Как, я полагаю, и его сын.
Мои младшие сёстры слишком болтливы.
Скопировать
She doesn't need to know I fooled her.
Neither I nor my twin sister will bother her again.
- Bye.
Ей не нужно знать, что я обманул её.
Не один я, Моя сестра близнец будет беспокоить её снова.
-До свидания.
Скопировать
Are you the before or after?
Probably neither. I don't think I'll get it.
Of course you will. It's in the bag.
Будешь изображать волосы до или после?
Я думаю, ни то, ни другое.
Тебя наверняка возьмут.
Скопировать
It looks like rain and I don't have my umbrella.
Me neither. I really hate that.
Stop it.
Похоже дождь будет, а у меня нет зонта
У меня тоже. Ненавижу это
Перестань.
Скопировать
I don't wanna miss the previews.
Me neither. I love the previews.
In fact, I enjoy being the theatre cutup.
Не хочу пропустить трейлеры фильмов.
Я тоже. Обожаю трейлеры.
Я люблю поприкалываться в кино.
Скопировать
My employer requests an audience.
I'm sorry, neither I nor my brothers do private audiences.
We have nothing more to say to anyone on this side of the Galactic Rim.
Мой начальник просит об аудиенции.
Сожалею, но ни я, ни мои браться не даем частных аудиенций.
Нам больше нечего сказать обитателям этой части галактики.
Скопировать
Micro-hibachis or knives?
Neither. I want to help.
Your son asked me for advice.
Гриль или ножики?
Я хочу помочь.
Ваш сын попросил моего совета.
Скопировать
- On the way.
Captain, I insist... that neither I nor any of my clan represent any threat to this station.
So you say.
-"Выполняю".
Капитан, уверяю что ни я, ни мой клан не представляем угрозы этой станции.
По вашим словам.
Скопировать
- Do not forget the shorthand, mademoiselle. - But I told you I don't do shorthand.
- Neither, I am sure, does Monsieur Clancy.
Just make the little squiggles with confidence. It will unnerve him.
Не забудьте стенографировать, мадемуазель.
Я же говорила, что не стенографирую. Уверен, что месье Кленси тоже.
Просто уверенно пишите каракули.
Скопировать
All in all, I don't find you funny at all.
Me neither, I don't find myself funny.
And you're not funny every day.
- Не вижу в тебе ничего забавного.
- Я тоже.
А ты не забавная каждый день...
Скопировать
Bonaparte didn't think too much of me.
Quincy neither, I reckon.
Quincy used to just watch all the time.
Бонапарт меня не выносил.
Но Квинси, думаю, нет.
Квинси просто пялился на меня всё время.
Скопировать
Tonight, when my eldest son comes home from work, I'll speak to him about it.
Neither I know what to tell you.
That's all that can be done for the meantime.
Вечером придёт с работы мой старший и я с ним поговорю.
Не знаю, что сказать...
Это всё, что мы можем сделать.
Скопировать
Thank you very much but I don't want you to bring me presents again.
neither I want to live of your money.
Sorry I thought... yes, what you thought is correct...
Большое спасибо, очень мило с твоей стороны, но никогда больше, договорились?
Я не хочу от тебя принимать подарки.
Мне очень жаль, я подумал...
Скопировать
"On the last session... "only four days could there be for whatever,"
"and neither I nor anyone else... "knew what was happening to me."
What?
"До последней сессии остаётся всего 4 дня, на всё про всё."
"Но ни я, ни кто другой не знали, что со мной творится."
Что?
Скопировать
Let's go, quickly.
. - Neither I knew it.
- So, you're my relative.
- А ты что, не мог сказать, что ты бастард? - Да я сам только что узнал.
- Родственники прям как у меня.
Стоп. Я вижу дым.
Скопировать
I would have never thought you'd marry Slavka.
No one had thought, neither I, nor him.
Well, I guess he did think.
Никогда не подумал бы, что ты за Славку выйдешь.
Никто и не думал, ни я не думала, ни он.
Он-то, положим, думал.
Скопировать
I came from the country yesterday... when the evenings get dark, you long to get inside.
Neither I nor my wife have been outside the city limits.
The business is at a standstill, but you must stay at your post. ... get ready for winter.
Да... Я только вчера вернулся из деревни. Когда вечерами темнеет, тоскуешь по городу...
А мы с женой за всё лето не выезжали из города.
Летом дела идут тихо, но надо заготовлять товар на зиму.
Скопировать
Not for a long time.
Neither I nor my daughter Mellium nor Zentos will ever see the planet.
That pleasure is reserved for our children's children, many years hence.
Не так долго осталось.
Ни я, ни моя дочь Меллиум, ни Зентос не увидят планету.
Это удовольствие предназначено для детей наших детей, много лет спустя.
Скопировать
You are all crazy!
To shoot a story like that, you need smarts, that neither I, nor you, nor she have!
Excuse me, Clara, but its true.
Вы сошли с ума!
Потому что, чтобы снять подобное, нужны мозги, которых нет у меня, нет у тебя и нет у нее.
Извини, Клара, но это правда.
Скопировать
and to give me strength.
That we not weaken, neither I nor the child I bear, before the day of my delivery.
When my time comes, on the delivery bed,
и дашь мне силу перенести их.
И пусть не иссякнет сила моя, пока не наступит мое время рожать.
А когда придет время, и надо будет рожать,
Скопировать
ALLY ON MACHINE:
Neither I nor Renee can come to the phone right now.
Please leave a message and we'll call you back.
Здравствуйте.
Ни я, ни Рене не можем сейчас подойти к телефону.
Пожалуйста, оставьте сообщение, и мы вам перезвоним.
Скопировать
- No.
Neither I, nor my brethren will allow Deed to ascend to the appellate bench.
His rise would precipitate discomfort in quarters well beyond this corridor.
- Нет.
Ни я, ни мои коллеги не хотят позволить Диду подняться до апелляционной скамьи.
Его повышение вызовет дискомфорт далеко за пределами этого коридора.
Скопировать
I can't say, there was nothing there, the door shouldn't normally be open.
I don't know, someone must have forgotten to close it, someone who couldn't have known, me neither, I
I couldn't have known it wouldn't look like people who were going to make a child,
я не могу сказать, что здесь ничего не было, но дверь не смогла нормально открыться.
Я не знаю, кто-то должно быть забыл закрыть ее, кто-то кто не мог знать, также, как и я не могла знать что увидев себя в зеркале, на кровати перед ним,
я не смогу знать выглядит ли это как люди собираются сделать ребенка,
Скопировать
I don't smoke those stinky things.
Me neither. I just like giving them away.
You got a visitor.
Меня бесит запах. Меня тоже.
Я просто люблю раздавать.
У тебя посетитель.
Скопировать
Eskimo's knowledge about swallows touched me kind of strangely, because he'd probably never looked up at the sky before that night.
At that time neither I, nor Mullah, nor Eskimo knew that the swallows had already sensed an early autumn
Greetings, good fellow!
Меня странно тронула Чукчина осведомленность о ласточках, потому что вряд ли он до той ночи смотрел в небо.
Тогда ни я, ни Мулла, ни Чукча не знали, что ласточки, предчувствуя раннюю осень, уже улетели в теплые страны, недоступные зимам.
Здравствуй, добрый человек.
Скопировать
Or Do You Want To Bu Your Sewing Machine Back?
Neither. I Want That Dress.
Hohoney, This Is $1,200.
Или вы хотите назад свою швейную машинку?
Ни то, ни другое, я хочу это платье.
Дорогая, оно стоит 1 200 долларов.
Скопировать
Your Majesties, judging by what I saw this afternoon,
I think we can say with certainty that neither I nor any other man can defeat this dragon
You fought off the Fire Dragon today.
Ваши Величества, оценка тем, что я видел этим днем,
Я думаю, что мы можем сказать с уверенностью это ни я, ни любой другой человек не может победить этого дракона
Сегодня Вы отбили Дракона Огня.
Скопировать
That's not what I intended, Dr. Franklin.
Slavery is an abomination and must be loudly proclaimed as such, but I own that neither I nor any man
It... is no matter.
Я не это имел в виду, доктор Франклин.
Рабство - отвратительно, и об этом надо постоянно напоминать, но ни я, ни кто-либо другой пока не нашел правильного решения этой проблемы.
Это... не важно.
Скопировать
Petted: Kolja-Nyikolasa.
If kill neither I remember him, that kezdõdött this all.
All kinds started talking about my son.
Коля-Николаша.
Убей, не помню как это всё началось-то.
Стала она мне рассказывать про мальчика моего.
Скопировать
I'm going to go away, Mom, but not acceptable.
Neither I nor anyone else will flee at Laszlo.
Let's fight.
Я уйду, мама, но не сейчас.
Ни я, ни кто-либо другой не побежит от Лазло.
Мы должны бороться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов neither I (найзер ай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы neither I для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найзер ай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение