Перевод "nests" на русский
Произношение nests (нэстс) :
nˈɛsts
нэстс транскрипция – 30 результатов перевода
Then he issued a few quiet orders, and we held on.
In fact, we knocked over half a dozen machine gun nests.
Got decorated, kissed by Marshal Foch and as gloriously drunk in Paris as any two sailors you ever saw.
Потом он отдал пару приказов и мы выполнили задание.
Мы захватили двенадцать пулеметных гнезд.
Нас наградили, маршал Фош расцеловал нас, и мы славно напились в Париже, так, как умеют только морпехи.
Скопировать
He's practically put his foot right into a hornet's nest.
But, hornets' nests grow on trees, sir.
Never mind that.
Он почти наступил в осиное гнездо.
Но осиные гнезда бывают на деревьях, сэр.
Неважно.
Скопировать
A very rare bird .
Only several nests are known.
What is it?
Очень редкая птица.
известно всего несколько гнезд.
Что это?
Скопировать
When you sleep dressed like everyone...
It's likely that the bedbugs make nests in the trimming.
Hey sir.
Когда вы спите одетые как все...
Клопы делают гнезда в вашей одежде.
Эй, месье.
Скопировать
Show them you care And you'll be glad if you do
Their young ones are hungry Their nests are so bare
All it takes is tuppence from you
Сэр, покормите птиц, чтоб в дождь и снег песню сберечь им свою.
Да разве нам жалко два пенса на всех?
Помогайте слабым, молю.
Скопировать
old curtains and hangings.
there must be nests of rats.
Tell Me: you spend seven years serving my father...
старые занавески и шторы.
Здесь, наверное, крысиные норы.
Скажи мне, ты провела 7 лет прислуживая моему отцу...
Скопировать
"Federica the Wolf." She likes to suckle youngsters.
The Confalonieri own half of Calabria and Rome's finest love nests.
Little Eleonora: 200,000 acres and two suicide attempts.
А это Федерика Волчица, отличается непомерной любовью к мальчикам.
А это маленькая Леонора.
80 тысяч гектаров владений и две попытки самоубийства.
Скопировать
Evidence served you for certify of your maidenhood. It means that sands of the desert cease being because you, son of priest, did not see them?
Where nests your creed?
And I have knowledge trustworthy who maintain that miracles exist.
Означает ли это, что песок в пустыне исчезает, потому что вы, маленькие сыновья священников, его не видите?
Я могу верить в этот песок в пустыне, потому что у меня есть надежная информация, подтверждающая это.
А у меня есть надежная информация, что такие вещи, как чудеса, существуют.
Скопировать
As the father had used him, so he would use the son.
I was looking for birds' nests.
18 years have passed.
Он натерпелся от его отца и получил его сына.
Я ищу птичьи гнёзда.
Прошло 18 лет.
Скопировать
Doesn't look lonely at all, does it... It has friends.
Cares for the Hitaki nests, too. It won't die.
This way!
Похоже, он не скучает.
Друзья есть, и за цветами надо ухаживать.
Сюда.
Скопировать
- How did you know my wife?
- She was collecting nests.
- The coal tit.
- Откуда ты знала, мою жену?
- Она носила гнёзда из леса.
- Московка.
Скопировать
Me too.
The nests are horrible out of trees.
It is an opinion like any other.
И не меньше.
Гнёзда ужасны без деревьев в лесу.
Возможно, раз тебе так кажется.
Скопировать
- Forever.
On Tuesday after school, I would go to the forest, to see if there are any new nests.
- You need the whole opera?
- Навсегда.
Во вторник после школы, я собираюсь в лес, смотреть есть ли новые гнёзда.
- Вам нужна вся опера?
Скопировать
When, Willard? I'll get to it.
Uh, their nests are out by the rock garden there.
Perhaps we should call an exterminator?
Как раз собирался этим заняться.
Их гнездо возле того камня. Может, вызвать истребителя?
Нам это не по карману.
Скопировать
"Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a clock -
constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests
the relentless yet ineffectual toil, the fevered comings and goings, the call to sleep always ignored, undermining the next day's work, the final repose of death far from a place that tolerates neither sickness nor tombs -
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
безжалостное и бесполезное напряжение; чрезмерно ревностную суету; нигде не ведомый сон, кроме колыбелей, уже подстерегаемых завтрашним трудом;
Скопировать
Someone to whom I recently showed my glass beehive, with its movement like the main gear wheel of a clock -
constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests
If you're his friend, you can talk to him whenever you want.
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов,
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
Если ты подружишься с ним, то сможешь разговаривать, когда только захочешь.
Скопировать
Aunt Pilar is a magpie.
Magpies steal shiny objects so they can find their nests, but...
I think we won't find anything.
Тётя Пилар - сорока.
Сороки крадут только блестящие предметы, чтобы потом находить свои гнёзда, но, думаю,
- ...мы ничего не найдём.
Скопировать
Why?
You have wings to race across a blue sky... a beak for seed and water... green trees for nests...
They're showing us the way to Rome.
У тебя есть крылья, чтобы рассечь голубое небо есть клюв для семян и воды есть зеленые деревья для гнезд...
Есть даже голос для песни! Так пропой же свою любовь к Создателю и поблагодари его за свою благодать.
Они показывают нам путь в Рим.
Скопировать
Where are all the baby pigeons?
I see nests with tiny eggs, but I don't see tiny pigeons. Why?
You always ask the big questions.
Где же все птенцы голубей?
Я вижу гнезда с яйцами, но нигде нет птенцов.
Почему? Ты всегда задаешь себе серьезные вопросы.
Скопировать
That won't keep me awake.
Vampires only form nests to make hunting easier.
They're not big on the cooperation.
Теперь я буду спасть спокойно.
Вампиры создают гнезда только, чтобы было легче охотиться.
Не любят они сотрудничать.
Скопировать
Stop thief.I He's got my goose!
You're a braver man than I, Cadfael, venturing into these rats' nests.
- Oh, rats aren't all bad.
У него мой гусь!
Ты смелее меня, Кадфаэль, отважился лезть в эти крысиные норы
- О, крысы не все плохие
Скопировать
Where?
Yes, more nests!
- I see them!
Гдe?
O, тaм. Дa, этo гнeздa.
- Я иx вижy.
Скопировать
Who knows?
Where are the birds when their nests are empty?
Just flying around.
А чтo тoгда?
А где находятся птицы, кoгда в гнезде никoгo нет?
Они летают.
Скопировать
- Well, not to say that the fortress so, rather, a small base.
Just a couple of houses made of bamboo, surrounded by machine-gun nests.
At first we were in full growth.
- Ну, не сказать, чтобы крепость, так, скорее, небольшая база.
Просто пара домов из бамбука, окруженных пулеметными гнездами.
Сначала мы шли в полный рост.
Скопировать
Do you know anyone in the town who is fond of birds?
- Are you going to sell the nests?
- No.
В городе птицами у нас сейчас кто-нибудь занимается?
- Вы собираетесь продать гнёзда?
- Нет.
Скопировать
Why me?
You know that I don't collect nests.
- Why?
Почему?
Ты знаешь, я не разоряю гнёзда.
- За что же?
Скопировать
The pigeons go up.
They have nests up there.
Only we Venetians live down.
Голуби взлетают.
У них наверху гнёзда.
Только мы, венецианцы, живём внизу.
Скопировать
...that our eternal allies in Eurasia are turning against us.
More nests of conspirators and saboteurs have been uncovered... and further arrests are expected shortly
You can....
...что наши постоянные союзники в Евразии отворачиваются от нас.
Были дополенительно раскрыты группировки заговорщиков и диверсантов... и в скором времени ожидаются дальнейшие аресты.
Можно....
Скопировать
It is like this: A man takes a grain of mustard seed and plants it in his field.
The plant grows and becomes a tree and the birds make their nests in its branches.
I'm not sure what He's talking about.
зерну горчичному, которое, взяв, человек посадил в саду своем;
и выросло, и стало большим деревом, и птицы небесные укрывались в ветвях его.
Я не понимаю, о чем Он говорит.
Скопировать
Even now, it rots on a pole outside the lmperial Palace.
Birds have taken the hair for their nests.
Maggots ate my flesh.
Даже сейчас она все еще гниет на колу позади имперского дворца.
Птицы растащили волосы на гнезда.
Черви источили плоть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nests (нэстс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nests для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэстс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение