Перевод "neurological" на русский

English
Русский
0 / 30
neurologicalневрология неврологический
Произношение neurological (нйуролоджикол) :
njˌuːɹəlˈɒdʒɪkəl

нйуролоджикол транскрипция – 30 результатов перевода

Well, it'll need tapes on general anatomy, the central nervous system, and then one on the physiological structure of the brain.
We'd better give it all the neurological studies we have, as well as tracings of Scotty's hyper-encephalogram
Nomad.
Понадобятся сведения по анатомии, по центральной нервной системе, по физиологической структуре мозга.
Нужно предоставить все неврологические исследования и графики гипер-энцефалограммы Скотти.
Номад.
Скопировать
I can't explain it any better... but that's how I feel it.
For more than 2 years, Else Fährer... lives in a neurological clinic.
She is 48.
я не могу объяснить это лучше, но это так, как я ощущаю это.
Более, чем два года, Эльза Ферер живёт в неврологической клинике.
Ей 48 лет.
Скопировать
please turn to your emergency medical holographic channel.
I'm afraid Lieutenant Paris suffered greater neurological damage than my initial scan revealed.
I'm going to have to perform a motor cortex reconstruction.
Пожалуйста, включите ваш канал экстренной медицинской голограммы.
Боюсь, лейтенант Перис получил более серьезную неврологическую травму, чем показал начальный осмотр.
Прийдется провести реконструкцию двигательной области коры мозга.
Скопировать
Only seconds old, the exact time and cause of my death was known.
Neurological condition, 60 percent probability.
Manic depression, 42 percent probability.
После всего лишь несколько секунд жизнь была известна причина смерти.
Неврологическое заболевание 60% вероятностью.
Маниакальной депрессии 42% вероятностью.
Скопировать
- How would this be possible?
- This neurological mechanism began with the early abuse suffered at the hands of his father.
In defence Aaron's psyche splintered into two separate personalities.
- Как это возможно?
- Это неврологический механизм который был запущен жестоким обращением со стороны его отца.
Психика Аарона в попытке защититься разделилась на две независимые личности.
Скопировать
At the moment, she's stable, but the prognosis isn't clear.
Her human physiology has begun to reassert itself-- respiratory system, neurological functions, immune
But those systems are swarming with Borg implants.
На данный момент она стабильна, но окончательный прогноз пока не ясен.
Её человеческая физиология начала восстанавливаться: дыхательный аппарат, неврологические функции, иммунная реакция.
Но эти системы кишат имплантатами боргов.
Скопировать
Memory extraction... that's a dangerous procedure.
There is a risk of neurological damage, but it's necessary for us to treat Frane.
Will you at least delay the procedure until we've had a chance to review the evidence?
Удаление памяти... это - опасная процедура.
Есть риск неврологического повреждения, но это необходимо для нас, чтобы вылечить Фрейна.
Можете вы, по крайней мере, отложить процедуру, чтобы мы могли рассмотреть свидетельство?
Скопировать
Not until you see his last known address.
Saint John's Neurological Center?
Looking for someone?
Ни за что не угадаешь его последний адрес.
Неврологический Центр Св. Иоанна?
Вы кого-то ищете?
Скопировать
As for her consciousness,
I'm assuming it's submerged, but there's no way to be sure, until I vacate her systems and conduct a neurological
Then we need the mobile emitter.
Что касается её сознания, полагаю, что оно погружено в глубь её мозга.
Но я не могу быть уверен, пока я не освобожу её системы и не проведу биологическое сканирование.
Тогда нам нужен мобильный эмиттер.
Скопировать
You were unable to breathe?
The blood and neurological work came back negative.
And they sent me here.
Вы задыхались
Это они говорят про приступ страха, потому что анализ крови и неврология ничего не показали.
Меня направили сюда.
Скопировать
Got a clean bill of health.
No soft sign on the neurological, either.
That's all the good news.
- От педиатра тоже отличные результаты:
нервная система в порядке.
- Это все хорошие новости.
Скопировать
Normal psychotropics don't work.
This thing is caused by a virus... that infects the neurological system in utero.
It lays dormant... until it's triggered by some kind of trauma.
Обычные медикаменты не помогут.
Эта вещь вызвана вирусом... которая инфицирует неврологическую систему в мозге.
Здесь ничего нельзя сделать... пока это не вызвано какой-нибудь травмой.
Скопировать
Now, this, gentlemen, is the catalyst.
The neurological connectic transfer system... not only maps the mind... it sends the signal to another
All you need to do is tune in... but you do much more than tune in.
Так, это, джентельмены, катализатор.
Неврологическая система... которая не только показывает мысли... она шлёт сигнал к другой половине.
Всё что нам нужно сделать, это настроить волну... Но мы делаем больше чем просто настраивать.
Скопировать
"D'oh."
Is he supposed to have some kind of neurological impairment... like Rain Man or Awakenings?
I mean, what the hell am I doing here?
"Черт!"
[ Skipped item nr. 278 ] у него что, есть неврологические отклонения, как у "Человека дождя", или в "Пробуждении"?
И вообще какого черта я тут делаю?
Скопировать
'"To have worked so long, so brilliantly, with so little regard... '"...for personal gain makes you a credit not only...
'"...to neurological medicine, but also to your country. Many congratulations.
'"P.S. Any chance of a contribution to my re-election campaign?
"Вы зарекомендовали себя как прекрасный врач, ...самоотверженный и бескорыстный человек".
"Ваша работа представляет огромную ценность не только для неврологии, ...но также и для всей страны.
Постскриптум. "Кстати, не хотите принять участие в моей предвыборной кампании?
Скопировать
He has a heavy case load. We can't expect him on the dot.
He has no neurological complaint, so the state of his case load is irrelevant.
I admitted Mrs. Drusse with paresis or paraesthesiae in her right arm.
У старшего врача Хельмера сейчас очень большой объем работы.
По словам старшего врача Хельмера, никто из его пациентов не имеет никаких неврологических расстройств Впрочем это не имеет отношения к нашей утренней планерке.
Я принял г-жу Друссе с легким парезом правой руки.
Скопировать
We have done everything we can to explain these comas.
We have performed physical examinations, neurological scans.
We have conducted a ship-wide diagnostic, looking for viruses, parasites, infestations.
Мы сделали все, что могли, чтобы объяснить эти случаи комы.
Мы провели физиологические обследования, неврологические сканирования.
Мы провели общекорабельную диагностику, пытаясь обнаружить вирусы, паразитов, инфекции.
Скопировать
Only briefly.
I must admit I was a little shocked to find the state of Klingon neurological medicine to be so primitive
When I contacted the Klingon Medical Division, they informed me that they usually let the patient die in a case like this.
Только поверхностно.
Должна признать, что была шокирована, узнав, что развитость неврологии в клингонской медицине находится на столь низком уровне.
Культурное предубеждение. Когда я связалась с клингонским врачебным корпусом, они сообщили мне, что они обычно в подобных случаях дают пациенту умереть.
Скопировать
When I contacted the Klingon Medical Division, they informed me that they usually let the patient die in a case like this.
As a result, they've done almost no research on neurological trauma.
We'll be in uncharted waters.
Культурное предубеждение. Когда я связалась с клингонским врачебным корпусом, они сообщили мне, что они обычно в подобных случаях дают пациенту умереть.
В связи с этим у них не производилось практически никаких исследований в области неврологической травматологии.
Нам придется идти в неизвестных водах.
Скопировать
You're talking about a spinal column.
Klingon neurological medicine to reattach it.
If something goes wrong, he'll die.
Вы говорите о позвоночном столбе.
Даже для того, чтобы заменить его, нам придеться извлечь уже имеющийся, а мы недостаточно хорошо знакомы с неврологической отраслью клингонской медицины, чтобы правильно воссоединить все его связи.
Если что-то пойдет не так, он умрет.
Скопировать
This is Dr. Toby Russell.
She's from the Adelman Neurological Institute.
She specializes in spinal injuries like yours.
Это доктор Тоби Рассел.
Она из института неврологии Адельмана.
Она специализируется на спинномозговых травмах вроде Вашей.
Скопировать
- You're being very popular.
Too many neurological patients.
We're scarce of the personnel.
Вы популярны.
Нет, это витаминизация популярна, не я...
Так много нервных больных, совсем некому колоть.
Скопировать
It's something he picked up from eating Mexican food.
This manifestation is neurological in origin.
This patient is suffering from a brain tumor... and I should not be surprised if within several weeks he died.
Он подцепил это из-за пристрастия к мексиканской кухне.
Это явление неврологического происхождения.
Этот пациент страдает от опухоли мозга... и я не буду удивлен, если через несколько недель он умрет.
Скопировать
We could connect it through an optical sensor.
I've loaded the neurological behavior program.
This sensor pad will allow the computer to process whatever information the game sends at it.
Мы можем подключить его через оптические сенсоры.
Я запустил программу неврологического поведения.
Этот сенсор способен обработать информацию, посылаемую игрой.
Скопировать
We just didn't realize how much the infection had damaged the brain.
Years went by-- five, ten, fifteen-- before these strange neurological symptoms ... would appear
But they did.
но мы просто не понимали, насколько инфекция поразила их мозг!
Прошли годы! Пять, десять, пятнадцать лет, прежде чем появились странные неврологические симптомы,
но они появились.
Скопировать
What is Iresine Syndrome?
A very rare neurological disorder first diagnosed in the 23rd century.
It's characterized by an identical electropathic residue.
Что такое айризанский синдром?
Очень редкое неврологическое расстройство, впервые обнаруженное в 23-м веке.
Оно характеризуется таким же электропатическим отклонением.
Скопировать
I'll contact you in the morning.
Since you're the only person onboard to undergo a memory probe by the Ullians, I'd like to do a neurological
Dr. Martin will monitor your vital signs while I conduct the scan.
Я свяжусь с вами утром.
Поскольку Вы - единственный человек на борту, подвергшийся чтению памяти юлианцами, я хотела бы провести неврологическое обследование на предмет каких-либо остаточных эффектов.
Доктор Мартин будет следить за основными показателями Вашего организма, пока я буду проводить сканирование.
Скопировать
He needed some time alone.
He's in the neurological clinic. If you must know!
I don't think we should speak about these problems right now.
Ему нужно немного побыть одному.
Он в неврологической клинике, если уж ты так хочешь это знать!
Я не думаю, что ему стоит говорить об этих проблемах именно сейчас.
Скопировать
I assure you there is nothing to fear.
First may I offer for your consideration a neurological demonstration ofthe primary cerebellar functions
Balance and coordination.
Ручаюсь, вам нечего бояться.
Для начала... могу ли я предложить на ваше рассмотрение... ..неврологическую демонстрацию первичных церебральных функций.
Балансировка и координация!
Скопировать
is it possible it's purely mechanical?
Well, if it isn't neurological, it's got to be mechanical.
I'd like some plain films of this guy's neck.
Возможно ли, чтобы причина этого была чисто механической?
Ну, если это не неврологическое, значит - механическое.
Я хотел бы получить несколько снимков его шеи.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов neurological (нйуролоджикол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы neurological для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нйуролоджикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение