Перевод "neurological" на русский
Произношение neurological (нйуролоджикол) :
njˌuːɹəlˈɒdʒɪkəl
нйуролоджикол транскрипция – 30 результатов перевода
Maybe there's come kind of ADD here.
Help us pinpoint where the neurological—
She goes from job to job because she's a scam artist.
Может быть, у нее что-то вроде синдрома нарушенного внимания.
Это поможет нам указать неврологическую причину...
Она меняет места работы, потому что она аферистка.
Скопировать
Pupils are responsive and dilating.
There's no neurological damage.
Let's get him on a monitor and where's the x-ray for the auma series?
Зрачки реагируют на свет.
Неврологических повреждений нет.
Давайте подключим его на монитор, и нужно сделать ренгеновский снимок.
Скопировать
There's no answer to that.
It's a neurological disorder, could happen to anyone.
Could be genetic. Put very crudely, there's a wiring problem in the brain, that's all.
На это нет ответа.
Это неврологическое расстройство. Иногда оно передается по наследству.
Попросту говоря, у него в мозгу слегка нарушена проводка.
Скопировать
I'll put her back on the patch.
It's got to be something neurological.
We should do a CT and look for a brain tumor.
Я приклею ей пластырь снова. Что еще?
Это должно быть неврологическое.
Нам надо сделать КТ, чтобы проверить на опухоли.
Скопировать
He digested more of his food before he threw up.
Or you're wrong and we're gonna start seeing neurological symptoms soon.
Seizures, paralysis, ataxia.
Большая часть пищи переварилась до того, как он выблевал ее.
Или ты ошибаешься, и скоро мы увидим проявления неврологических симптомов.
Приступы, паралич, атаксию.
Скопировать
Blindness in her right eye indicates it's not breast cancer.
It's likely neurological.
I just met her today.
Ослепший правый глаз "говорит" нам, что это не рак груди.
Больше похоже на неврологическое.
Я встретила ее только сегодня.
Скопировать
Tourette's Syndrome?
- It's a neurological disorder.
He can't control what he says. Oh...
- Синдром Туретта?
- Это неврологическое расстройство.
Он не может контролировать то, что он говорит. /
Скопировать
Are you telling me that if you have this Tourette's Syndrome you can say whatever you want, all the time and never get in trouble?
It's a neurological disorder; he can't help it.
- Yeah.
Вы говорите мне, что если у вас этот синдром Туретта, ты можешь говорить что хочешь, всё время, и никогда не попасть в неприятности? - Это неврологическое расстройство.
Он не может с собой совладать.
Да.
Скопировать
Kevin burkhoff.
I've been doing neurological research on the 4400.
Oh, i've heard of you.
Кевин Буркоф.
Я проделал неврологическое исследование на людях из 4400.
Да, я слышал о вас.
Скопировать
- The molting of the skin.
Clearly the effect of rapid neurological atrophy.
A Tleilaxu specialty.
Кожа как будто плавится.
Явное следствие быстрого распада тканей.
Этим знамениты Тлейлаксу.
Скопировать
We'll do a few easy workups.
Psychological, physiological, neurological and focus on exactly who or what you are.
Then we'll slice you open and start poking around.
Мы там занимаемся простейшими делами:
Психология, физиология, неврология. И концентрируемся именно на том, кто или что ты есть.
Мы сделаем тебе вскрытие и начнем это выяснять.
Скопировать
Deja vu.
Sometimes dismissed as a random neurological event... but is often a message from deep within the soul
And when the soul comes tapping at the door, it's time to let him in.
Дежа-вю.
Некоторые считают его случайным неврологическим явлением... но часто дежа-вю является посланием из глубин подсознания.
Когда душа стучится в дверь - надо ее впустить.
Скопировать
Only briefly.
I must admit I was a little shocked to find the state of Klingon neurological medicine to be so primitive
When I contacted the Klingon Medical Division, they informed me that they usually let the patient die in a case like this.
Только поверхностно.
Должна признать, что была шокирована, узнав, что развитость неврологии в клингонской медицине находится на столь низком уровне.
Культурное предубеждение. Когда я связалась с клингонским врачебным корпусом, они сообщили мне, что они обычно в подобных случаях дают пациенту умереть.
Скопировать
When I contacted the Klingon Medical Division, they informed me that they usually let the patient die in a case like this.
As a result, they've done almost no research on neurological trauma.
We'll be in uncharted waters.
Культурное предубеждение. Когда я связалась с клингонским врачебным корпусом, они сообщили мне, что они обычно в подобных случаях дают пациенту умереть.
В связи с этим у них не производилось практически никаких исследований в области неврологической травматологии.
Нам придется идти в неизвестных водах.
Скопировать
You're talking about a spinal column.
Klingon neurological medicine to reattach it.
If something goes wrong, he'll die.
Вы говорите о позвоночном столбе.
Даже для того, чтобы заменить его, нам придеться извлечь уже имеющийся, а мы недостаточно хорошо знакомы с неврологической отраслью клингонской медицины, чтобы правильно воссоединить все его связи.
Если что-то пойдет не так, он умрет.
Скопировать
This is Dr. Toby Russell.
She's from the Adelman Neurological Institute.
She specializes in spinal injuries like yours.
Это доктор Тоби Рассел.
Она из института неврологии Адельмана.
Она специализируется на спинномозговых травмах вроде Вашей.
Скопировать
What is Iresine Syndrome?
A very rare neurological disorder first diagnosed in the 23rd century.
It's characterized by an identical electropathic residue.
Что такое айризанский синдром?
Очень редкое неврологическое расстройство, впервые обнаруженное в 23-м веке.
Оно характеризуется таким же электропатическим отклонением.
Скопировать
I'll contact you in the morning.
Since you're the only person onboard to undergo a memory probe by the Ullians, I'd like to do a neurological
Dr. Martin will monitor your vital signs while I conduct the scan.
Я свяжусь с вами утром.
Поскольку Вы - единственный человек на борту, подвергшийся чтению памяти юлианцами, я хотела бы провести неврологическое обследование на предмет каких-либо остаточных эффектов.
Доктор Мартин будет следить за основными показателями Вашего организма, пока я буду проводить сканирование.
Скопировать
We have done everything we can to explain these comas.
We have performed physical examinations, neurological scans.
We have conducted a ship-wide diagnostic, looking for viruses, parasites, infestations.
Мы сделали все, что могли, чтобы объяснить эти случаи комы.
Мы провели физиологические обследования, неврологические сканирования.
Мы провели общекорабельную диагностику, пытаясь обнаружить вирусы, паразитов, инфекции.
Скопировать
please turn to your emergency medical holographic channel.
I'm afraid Lieutenant Paris suffered greater neurological damage than my initial scan revealed.
I'm going to have to perform a motor cortex reconstruction.
Пожалуйста, включите ваш канал экстренной медицинской голограммы.
Боюсь, лейтенант Перис получил более серьезную неврологическую травму, чем показал начальный осмотр.
Прийдется провести реконструкцию двигательной области коры мозга.
Скопировать
"D'oh."
Is he supposed to have some kind of neurological impairment... like Rain Man or Awakenings?
I mean, what the hell am I doing here?
"Черт!"
[ Skipped item nr. 278 ] у него что, есть неврологические отклонения, как у "Человека дождя", или в "Пробуждении"?
И вообще какого черта я тут делаю?
Скопировать
'"To have worked so long, so brilliantly, with so little regard... '"...for personal gain makes you a credit not only...
'"...to neurological medicine, but also to your country. Many congratulations.
'"P.S. Any chance of a contribution to my re-election campaign?
"Вы зарекомендовали себя как прекрасный врач, ...самоотверженный и бескорыстный человек".
"Ваша работа представляет огромную ценность не только для неврологии, ...но также и для всей страны.
Постскриптум. "Кстати, не хотите принять участие в моей предвыборной кампании?
Скопировать
- How would this be possible?
- This neurological mechanism began with the early abuse suffered at the hands of his father.
In defence Aaron's psyche splintered into two separate personalities.
- Как это возможно?
- Это неврологический механизм который был запущен жестоким обращением со стороны его отца.
Психика Аарона в попытке защититься разделилась на две независимые личности.
Скопировать
I can't explain it any better... but that's how I feel it.
For more than 2 years, Else Fährer... lives in a neurological clinic.
She is 48.
я не могу объяснить это лучше, но это так, как я ощущаю это.
Более, чем два года, Эльза Ферер живёт в неврологической клинике.
Ей 48 лет.
Скопировать
He needed some time alone.
He's in the neurological clinic. If you must know!
I don't think we should speak about these problems right now.
Ему нужно немного побыть одному.
Он в неврологической клинике, если уж ты так хочешь это знать!
Я не думаю, что ему стоит говорить об этих проблемах именно сейчас.
Скопировать
I assure you there is nothing to fear.
First may I offer for your consideration a neurological demonstration ofthe primary cerebellar functions
Balance and coordination.
Ручаюсь, вам нечего бояться.
Для начала... могу ли я предложить на ваше рассмотрение... ..неврологическую демонстрацию первичных церебральных функций.
Балансировка и координация!
Скопировать
WELL, I'D LIKE TO FINISH THE NEUROLOGICAL EXAM.
WHY IS THERE A NEUROLOGICAL EXAM? I'VE CUT MY WRIST.
I THINK YOU HAVE THE CHARTS MIXED UP.
Я могу идти? Ну, мне хотелось бы закончить неврологическую проверку.
Зачем неврологическая проверка?
Я порезала запястье... Я думаю, вы перепутали медицинские карты.
Скопировать
MAY I GO?
WELL, I'D LIKE TO FINISH THE NEUROLOGICAL EXAM.
WHY IS THERE A NEUROLOGICAL EXAM? I'VE CUT MY WRIST.
Уже всё?
Я могу идти? Ну, мне хотелось бы закончить неврологическую проверку.
Зачем неврологическая проверка?
Скопировать
Memory extraction... that's a dangerous procedure.
There is a risk of neurological damage, but it's necessary for us to treat Frane.
Will you at least delay the procedure until we've had a chance to review the evidence?
Удаление памяти... это - опасная процедура.
Есть риск неврологического повреждения, но это необходимо для нас, чтобы вылечить Фрейна.
Можете вы, по крайней мере, отложить процедуру, чтобы мы могли рассмотреть свидетельство?
Скопировать
At the moment, she's stable, but the prognosis isn't clear.
Her human physiology has begun to reassert itself-- respiratory system, neurological functions, immune
But those systems are swarming with Borg implants.
На данный момент она стабильна, но окончательный прогноз пока не ясен.
Её человеческая физиология начала восстанавливаться: дыхательный аппарат, неврологические функции, иммунная реакция.
Но эти системы кишат имплантатами боргов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов neurological (нйуролоджикол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы neurological для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нйуролоджикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение