Перевод "never again" на русский

English
Русский
0 / 30
neverникогда нипочём вовек ввек вовеки
againвновь снова перекладывать опять опять-таки
Произношение never again (нэвар эгэн) :
nˈɛvəɹ ɐɡˈɛn

нэвар эгэн транскрипция – 30 результатов перевода

Don't you ever do this again.
Never again!
Sorry.
Никогда больше так не делай.
Слышишь? Никогда больше так не делай!
Извини.
Скопировать
Never
Never again
Just like a butterfly
Никогда...
Никогда больше...
И как бабочка...
Скопировать
- Paragraph.
This is simply to explain to you... why, after last month... you never again were able to suck me in
Paragraph.
- Абзац.
Это не более, чем попытка тебе объяснить, почему после прошедшего месяца... тебе никогда не удастся снова соблазнить меня... на ещё один весёлый, счастливый, беззаботный отпуск всей семьёй - Господи, помилуй нас всех и каждого в отдельности.
Абзац.
Скопировать
Even a traitor can confess and become a good Christian again.
But after committing treason, a man can never again be a gentleman.
I left England and have never gone back since.
Даже предатель может покаяться и снова стать добрым христианином.
Но, сознавшись в измене, джентльменом ему уже никогда не быть.
Я покинул Англию и с тех пор никогда туда не возвращался.
Скопировать
Then he took my lighter and he walked out of my life forever.
Rhoda, never, never again.
Right.
У нас было много звонков после твоего интервью с Эриком Мэтьюзом.
Много?
Почему вы мне не сказали?
Скопировать
I'm back, Clémence. But I'll never speak to you again.
Never again. Understand?
...shall be executed without further notice... within 45 days...
Клеманс, я вернулся, но я не буду с тобой разговаривать.
Учти, никогда!
"Настоящее предписание вступает в силу через сорок пять дней".
Скопировать
Listen, I advise you to...
Charles will never again mistreat us!
That's a lie!
Послушайте, Элен,.. - ...я советую вам...
- Шарль больше не ранит Мишеля и не тронет меня!
Это ложь!
Скопировать
Do not touch me, When you pass by!
Never again!
You see even the dogs manage to win Our love of the Immaculate Virgin.
Не прикасайся ко мне, когда проходишь мимо!
Больше никогда!
Видишь Даже псам удается завоевать любовь нашей непорочной девы .
Скопировать
The cats died too.
Never again will I live with animals.
All the same, when cats rub against my legs in the street or a black that looks at me through the window perhaps she's thirsty.
Кошки тоже умерли.
Я больше не хочу жить с животными.
Но все же кошки трутся об ноги на улицах; черная кошка, которая подошла к окну, чтоб на меня посмотреть;
Скопировать
Love the sea, love the flames, Love the world and be happy again.
When love has gone and died, And there´s a chill in your heart, You swear never again to start And all
But if love´s to return And your heart is to burn,
Любите море, любите пламя, любите мир и будьте снова счастливы.
Когда любовь уходит и умирает, и озноб поселяется в сердце, вы клянетесь не влюбляться снова никогда, и все, что вы делаете - плачете.
Но если любовь вернется, ваше сердце запылает,...
Скопировать
Maybe we should have some food before we leave.
How will it be if we can never again talk to each other?
The boat is in now.
Надо взять что-нибудь поесть.
Как продолжать, если мы больше не можем говорить друг с другом?
Вот лодка.
Скопировать
You'd have been spread all over the damn field like strawberry jam.
Never again. Clear?
Yes, sir.
Теперь расскажешь всему аэродрому об этой истори ?
- Чтобы я этого больше не слышал, понятно?
-Да, сэр.
Скопировать
Listen, Mr. Harrigan.
I don't want to go back to prison, never again.
But it's got to be my way!
Послушайте, мистер Харриган.
Я не хочу вернуться в тюрьму, никогда больше.
Но мы должны сделать все по-моему!
Скопировать
Don't leave again.
Never again.
"She had...
Не уезжай больше вот так.
Никогда!
"У нее был...
Скопировать
I'm going back north now
Never again will I come back south I don't want to see your faces here any more
Nobody will laugh at Aslak twice
Я собираюсь обратно на север.
Никогда больше я не вернусь на юг. Я больше не хочу видеть ваших лиц.
Никто не посмеётся над Аслаком дважды.
Скопировать
Yes, the tower of Peter was finished and every Rigan thought to himself:
may it never again have to be restored.
Anita now works as a guide at "Intourist", and when she has a free moment, stops by the cafe, "Pils".
Дa, нaкoнeц был зaвepшён шпиль цepкви Пeтpa и кaждый pижaнин пpo ceбя дyмaл:
xoть бы никoгдa бoльшe нe пpишлocь eгo вoccтaнaвливaть.
Aнитa ceйчac paбoтaeт гидoм в "Интypиcтe", a в cвoбoднyю минyтy oнa зaxoдит в кaфe "Пилc".
Скопировать
It is a matter of possessing in fact... the community of dialogue and the play with time... which have been represented by poetico-artistic work.
independent, represents its world with sparkling colors, a moment of life has grown old, and it may never
It may be evoked only in memory.
Дело заключается в том, чтобы действительно добиться общности диалога и игры со временем, т.е. воспроизвести эту общность в поэтико-художественном произведении.
Искусство, став самостоятельным, изображает свой мир исключительно в ярких красках. Но одновременно с этим сама жизнь начинает тускнеть, и её уже нельзя омолодить ничем;
в лучшем случае, её можно вызывать в воспоминании.
Скопировать
We are all mortal again.
Now we can say yes to death, but never again no.
Now, we must make our farewells. to each other, to the sun and moon, trees and sky, earth and rock.
Мы все снова смертны.
Теперь мы можем сказать смерти "да! , но никогда вновь не скажем ей "нет".
Теперь мы должны попрощаться друг с другом, как солнцем и луной, как деревья и небо, как земля и камни,
Скопировать
To Bremen, carrying important despatches to Prince Henry.
But you promised me last time it would be never again.
I know. And I've kept my part of the bargain, but Pontersby insists I'm the only one who can be entrusted with the trip.
В Бремен с важной депешей принцу Генри.
Но в прошлый раз ты мне обещал, что этого больше не будет. Я знаю.
И выполнил свою часть уговора, однако Понтерсби настаивает, что только мне можно ехать.
Скопировать
As he rode away Barry felt he was now in his proper sphere.
And determined never again to fall from the rank of a gentleman.
Excuse me, miss.
По мере отдаления Барри чувствовал, что становится снова самим собой.
И он решил никогда не переставать быть джентльменом.
Извините меня, мисс.
Скопировать
I can't believe you anymore.
Never again.
The influence of the future on the past.
Теперь я больше не могу Вам верить.
Больше никогда.
Влияние будущего на прошлое.
Скопировать
And would you believe me if I could take you back to a few hours before that night at the Ritz? I can't believe you anymore.
Never again.
The influence of the future on the past.
Вы бы мне поверили, если бы я смог привезти вас за несколько часов до того вечера в Биаррице?
Теперь я больше не могу вам верить.
Больше никогда.
Скопировать
I should have killed myself when he put it in me.
After the first time, before we were married, Ralph promised never again.
He promised.
Мне следoвалo убить себя, кoгда oн вoшел в меня.
Пoсле первoгo раза, мы не были женаты еще, Ральф oбещал, чтo бoльше не будет.
Он пooбещал.
Скопировать
One day I came outside with him to go to temple and he said,"I'm sorry, Delenn but you are too big now for me to carry you."
I realized then that my father would never again carry me in his arms.
I felt such loss.
Однажды я вышла вместе с ним, чтобы пойти в храм, и он сказал, прости, Деленн но ты уже слишком большая, чтобы я носил тебя.
Я поняла что мой отец больше никогда не будет носить меня на руках.
Я ощутила такую потерю...
Скопировать
Now it can rest in peace, that plate.
It will never again bear food or be washed up.
This one, too.
Покойся же с миром, тарелка.
С нее уже никогда не будут есть, и мыть.
Эта тоже.
Скопировать
Thank you.
While ago you told me then once I got to know you I never again question your loyalty.
I know you better now.
- Спасибо.
Однажды ты сказала, что когда я узнаю тебя лучше, то никогда не усомнюсь в твоей верности...
Теперь я знаю тебя гораздо лучше.
Скопировать
Poor man was gone.
Never again to revisit the scene of my boyhood in Surrey.
Romping with my school chums in the fens and spinneys-- Just then, the lights went out again!
Ѕедн€ги не стало.
Ќе посетить мне более мест юности моей в —аррей.
√де € дурачилс€ со своими дружками среди болот и рощей... ¬ тот момент свет вновь погас!
Скопировать
It was too much common.
Never again will work.
It is better in a motel in marriage.
Знаешь, у нас слишком много общего.
У нас ничего не выйдет.
Поверь, это лучше делать в мотеле, чем став мужем и женой.
Скопировать
I tell you, Worf...
without shame... there were days in that prison camp when the thought that I would never again set foot
I envy you the days ahead.
Я скажу тебе Ворф...
без сожаления... были дни в этом лагере военнопленных, когда мысль о том, что я никогда не ступлю на палубу клингонского корабля заставляли меня плакать как старуху.
Я завидую тому, что вас ждет.
Скопировать
To think that one of our own should turn against us.
I think I will welcome the great sleep that I might never again have such thoughts.
Captain.
Думать о том, что кто-то из нас провернулся против нас...
Я с радостью приветствую вечный сон, лишь бы никогда больше не думать о таком.
Капитан.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов never again (нэвар эгэн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы never again для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэвар эгэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение