Перевод "never again" на русский

English
Русский
0 / 30
neverникогда нипочём вовек ввек вовеки
againвновь снова перекладывать опять опять-таки
Произношение never again (нэвар эгэн) :
nˈɛvəɹ ɐɡˈɛn

нэвар эгэн транскрипция – 30 результатов перевода

He was insane.
Never again.
The pope must be an italian. That is god's will.
Один уже был, совсем безумный.
Больше никогда.
Папа должен быть итальянцем, такова воля господня.
Скопировать
And now we'll be together United forever in the name of God
I only know that Nandinha married Lolô... and never again pissed on the bed.
Daddy?
Мы вместе будем отныне, соединённые навечно во имя Бога.
Точно известно, что Нандинья стала женой Лоло и уже никогда не писалась в постели.
Папа!
Скопировать
I don´t want to see him again.
Never again.
Of course you want to.
Я не хочу видеть его.
Никогда больше.
Конечно, ты хочешь.
Скопировать
I sat and cried.
And I said: "Never again, never again, ...never again".
And kept crying until I felt empty.
Я села и заплакала.
И всё повторяла: "Никогда, больше никогда, больше никогда".
Я рыдала и рыдала, потом слёзы кончились.
Скопировать
Oh, God forbid, the looming question:
"What if I'll never again have a chance...?"
Ooh, here comes the press.
И, не дай бог, самый жуткий вопрос...
"А вдруг я больше никогда не смогу влю...".
А вот и пресса.
Скопировать
It can't happen again.
- Never again.
- Never.
К прежнему возврата не будет.
- Ни за что.
- Понятно, ни за что.
Скопировать
We sound like an old married couple.
Never again.
Just for the record, why did I almost get us killed back there?
Так, словно женаты уже сто лет!
Такого больше не повторится.
Интересно, почему я только что не угробил нас на этом повороте?
Скопировать
Not to the château.
Never again.
In that case, here in the greenhouse.
Не в шато.
Никогда.
Тогда в оранжерею.
Скопировать
I'll pay for my own life.
You'll never again set foot in it!
What was that?
Я буду жить здесь! Я жизнь на это положу!
Твоя нога больше не переступит этот порог!
Что такое?
Скопировать
I have given instructions that no priest, abbot or prior is to shelter Brossard.
Never again.
Do you believe your instructions are being obeyed, Your Eminence?
Я отдал указание, чтобы ни один священник не помогал Пьеру Броссару.
Ни сейчас, ни в будущем.
И вы верите, что ваши указания будут выполнены, Ваше преосвященство?
Скопировать
I don't do sex.
Never again. I'm sick of it.
With old men.
Я не занимаюсь сексом.
Достало, больше ни-ни.
По крайней мере, со стариками.
Скопировать
Don't you ever do this again.
Never again!
Sorry.
Никогда больше так не делай.
Слышишь? Никогда больше так не делай!
Извини.
Скопировать
This is what they do.
They cut off the breasts of nursing mothers so that they'll never again feed their own babies.
This is what they do.
Пусть умрет первьIм.
Команда Рэда - правьIй фланг.
Сюда.
Скопировать
"The cops are treating me like fucking royalty now, which is new in my experience.
They're gonna make me a sensitivity counselor so that tragedies like this will never again embarrass
I told the cops you had no one to take the fuck care of you, so they set it up with Mrs. Santa's sister watching you till your dad gets back in one year and three months.
Так что лечат меня копы теперь, ну ёбты, прямо по-королевски. Да-с, это что-то новенькое.
Я у них в качестве консультанта по кражам, и всё ради того, чтоб трагедии, подобные произошедшей, никогда больше не покушались на репутацию целого ебаного участка.
А я сказал копам, что о тебе ни хуя некому позаботиться, вот они и прислали тебе миссис сеструху Санты, чтоб она присмотрела за тобой, пока батя не вернется... через год и три месяца.
Скопировать
It's a revival
Never again to shut down
Never again to shut down Never again to shut down
Теперь починен!
Больше осечек не будет.
Больше осечек не будет.
Скопировать
Never again to shut down
Never again to shut down Never again to shut down
It'll spout It'll squirt It'll boil
Больше осечек не будет.
Больше осечек не будет.
Будет бить родником, стрелять как из шприца, и выльется все
Скопировать
Under public pressure, and the financial burden of an ever mounting series of lawsuits, the government quietly initiated the Superhero Relocation Program.
The supers were granted amnesty from responsibility for past actions, in exchange for the promise to never
Where are they now?
Под давлением общественности и из-за огромных... финансовых проблем, вызванных постоянно растущим числом судебных исков, правительство тайно запустило программу переселения супергероев.
Суперам объявили амнистию... в обмен на обещание никогда больше не геройствовать.
Где они теперь?
Скопировать
I've seen too many of my men struck down with this arm.
Never again, I hope.
Only one man wields a sword better than you.
Слишком много солдат пало от этой руки.
Надеюсь, этого больше не случится.
Только один человек владеет мечом лучше тебя.
Скопировать
And your Egyptian student returned to his country.
Egyptian students - never again!
How do you know?
Мы с Жоржем в воскресенье пойдём на танцы.
А мой парень меня обманывает.
При его-то шикарной машине!
Скопировать
I belong to you and I will never leave you.
Never again.
- You know what I expect of you.
Я принадлежу тебе и никогда не покину тебя.
Больше никогда.
- Ты знаешь, чего я жду от тебя.
Скопировать
- I did once.
Never again.
- When?
- Однажды.
И больше никогда.
- Когда?
Скопировать
"I realized that you were leaving for good,
"that you were abandoning me once again, but this time I'll never see you again, never again..."
Get off, Pierre!
"Я понимал, что ты уезжаешь навсегда,
"что ты снова покинула меня, но теперь я уже больше никогда не увижу тебя снова, никогда..."
Сходи, Пьер!
Скопировать
...see you again?
Never again?
Call me shameful for this if you want to, John... but the real shame would be in hiding what I feel.
...видеть тебя вновь?
Или никогда впредь?
Ты можешь считать меня бесстыдной, Джон, но я не могу скрывать то, что я чувствую.
Скопировать
We'll kill them all.
Never again!
Let's kill 'em all!
Убьём разбойников копьями.
Довольно грабежей!
Убьём их всех!
Скопировать
Even a traitor can confess and become a good Christian again.
But after committing treason, a man can never again be a gentleman.
I left England and have never gone back since.
Даже предатель может покаяться и снова стать добрым христианином.
Но, сознавшись в измене, джентльменом ему уже никогда не быть.
Я покинул Англию и с тех пор никогда туда не возвращался.
Скопировать
- Unfortunately!
Never again!
Herbal tea, nap and boiled pasta...
- Увы!
Строжайше запрещено.
Травяной чай, здоровый сон и вареные макароны...
Скопировать
But as for Houston, for his voluntary aid in the cause of justice, and availing myself of the special powers invested in me by the State,
I confer upon him the Sheriff's star of the city of Austin with the hope that peace and justice may never
And that, gentlemen, completes my assignment.
А Хьюстона, за его добровольное участие в деле справедливости, властью, данной мне правительством штата, назначаю его шерифом города Остин.
С надеждой, что мир и справедливость больше никогда не покинут этот город.
Моё задание завершено на этом, джентльмены.
Скопировать
The cats died too.
Never again will I live with animals.
All the same, when cats rub against my legs in the street or a black that looks at me through the window perhaps she's thirsty.
Кошки тоже умерли.
Я больше не хочу жить с животными.
Но все же кошки трутся об ноги на улицах; черная кошка, которая подошла к окну, чтоб на меня посмотреть;
Скопировать
When we get him home, I'll make sure he apologises to everyone.
Never again will I let him do such a thing.
How does his sister feel?
Когда он приедет домой, я прослежу, чтобы он извинился перед всеми.
Я никогда больше не позволю ему сделать что-то подобное.
Что чувствует сестра?
Скопировать
I won't write anymore.
Never again.
I can't write.
Я не буду больше писать!
Никогда.
Я не могу писать!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов never again (нэвар эгэн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы never again для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэвар эгэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение