Перевод "перекладывать" на английский
Произношение перекладывать
перекладывать – 30 результатов перевода
Полностью согласен, господин судья.
Свою ответственность я никоим образом не перекладываю на вас.
Конечно.
Agreed entirely, your honor.
I only took this responsibility to relieve you of yours, sir.
Of course!
Скопировать
Может, ты раньше во мне этого не замечала, но я один из немногих в моей профессии,.. кто не страдает язвой желудка.
И причиной тому то, что я умею перекладывать вину на других.
Чтобы здесь не происходило - это не моя вина.
Maybe, Mary, you haven't noticed this about me before, but I'm one of the few people in my field... who doesn't have a peptic ulcer.
And one of the reasons for that is that I'm able to delegate blame.
Nothing that goes wrong here is my fault.
Скопировать
Витрины снабжены пуленепробиваемыми стеклами.
Персоналу не нужно два раза в день перекладывать весь товар.
Все витрины открывает и закрывает электричество.
The bulletproof glass showcases double as safes.
No need to remove and put back the hundreds of different pieces.
The showcases are opened and closed electronically.
Скопировать
Тед, она, по идее, должна сортировать документы.
Она может быть более полезной для передачи, чем просто тупо перекладывать голубые листки...
Не волнуйся, Мэри, я это сделаю позже.
[Phone Ringing] Newsroom.
Yes, this is Miss Richards. Well, hello, Mr. Brand.
"Miss Richards," "Mr. Brand." I don't feel I should be hearing this. Will you shut up?
Скопировать
- Что происходит?
- Он перекладывает мне пол.
Шпательмальчик!
-What's going on?
-He's retiling my floor.
Spackle boy!
Скопировать
Мне плевать, насколько это больно.
И не перекладывай это на меня, иначе это будет очередное бегство.
Ты должен взять на себя ответственность.
I don't care how much it hurts.
Don't go passing out on me, because that's just another kind of running away.
Now, you take responsibility.
Скопировать
Я не могу переложить ее на другого.
Я не сказал, что вы должны ее перекладывать, просто сказал о разделении этого бремени настолько, насколько
Вы знаете, во время войны с Минбари я был капелланом.
I can't put it on anyone else.
I didn't say you should put it on anyone else either, just talking about it sharing the burden as much as you can.
You know, back during the Minbari War I was a chaplain.
Скопировать
Что ты делаешь?
Перекладываю вещи, заваливаю бизнес - как обычно.
Ну, я нашла его, и мы должны остановить его до того, как станет слишком поздно, нам нужно изменить наши...
What are you doing?
Knocking things over, driving away business. The usual.
I found him, and we have to stop him. We have to change--
Скопировать
Лучше, чтобы ты знал меня.
Ты перекладываешь мои грехи на себя.
Нет, я отвечаю только за свои.
It's better that you should know me.
You take my sins upon you.
No, I take my own.
Скопировать
Даже не советую знакомиться.
Вы перекладываете ненависть к самому себе на их сына.
Вы начитались Фрейда.
I strongly advise you not to.
You're foisting your own self-hatred onto their son.
You've been reading Sigmund Freud.
Скопировать
Без исключений.
И ничего не перекладывать на Тобиаса.
– Справедливо?
No exceptions.
And no subcontracting out to Tobias.
Is that fair?
Скопировать
Мама!
Перекладываем на счет три.
Раз, два, три, давай!
Mommy!
All right, do this on my count.
And one, two, three, go!
Скопировать
Они остановились у обочины рядом с белым седаном.
Они что-то перекладывают с заднего сиденья.
Они поехали дальше.
He's stopped at a white sedan on the side of the road.
They're transferring something from the back seat.
They're moving again.
Скопировать
Люси, можно вопрос?
Тебе не кажется странным, что я, когда ем, не перекладываю вилку, в другую руку, поднося её ко рту левой
Моя мать называет это "перегнуть вилку"
Lucy, may I ask you something?
Do you find it odd that I don't switch my fork when I eat, that I lift it to my mouth with my left hand?
My mother calls it piling.
Скопировать
Удивительно.
Не перекладывайте ее ради меня!
Вы считаете, что я поверю в то, что обстановка моего кабинета может представлять интерес для историков будущего?
Fascinating.
Don't you move it on my account.
You can't expect me to believe that the layout of my ready room can possibly be of interest to future historians.
Скопировать
Нет...
Шоссе перекладывают в обход заправки.
- Через две недели некого будет заправлять.
No...
They started paving the freeway down from the gas station.
- In two weeks, you'll be lonely there.
Скопировать
Да, ты не просил, я знаю.
Я не собираюсь ни на кого перекладывать свою вину.
на кого!
I know you didn't ask me. I know you didn't ask me.
You know. I'm not putting this on anybody. You know?
Nothing on nobody!
Скопировать
главное - хороший стимул! и точно все в яблочко уложу... дай мне пушку!
Да...как я тебе всегда говорил: а перекладываешь бумажки - станешь капитаном.
не только в полиции.
The target is your belly. I just picture your belly button as the target, and I'm sure... Alright...
I've been trying to tell you. You're the cop at the field, I work the table as Captain.
I know I'll be a small cop.
Скопировать
Она сожгла их все, кроме одного.
Его она перекладывала из одной сумки в другую.
Письмо всегда было с ней.
She burned them all except one.
That one she used to transfer from handbag to handbag.
It was always with her.
Скопировать
в левой руке.
Если неожиданно настанет момент рукопожатия или быстрого соглашения, ты потеряешь время, пока будешь перекладывать
В деловом мире время имеет большую ценность.
in the left hand.
In the event of a handshake or a quick agreement, you'll lose no time by switching the cigar to the other hand.
Time is important in the business world.
Скопировать
Мотив, намерения, возможность.
Для вас не будет пользы, если каждый будет брать вину на себя или перекладывать на другого.
Это бы только убедило присяжных, что вы лжёте и оба виновны.
The motive, the means, the opportunity.
It wouldn't do either one of you any good to shoulder the blame or to pass it on.
It would only convince a jury you're both lying, both guilty.
Скопировать
Я на 6 минут отстаю от графика.
И я не люблю, когда перекладывают мои бумаги.
Это путает мою секретаршу.
I'm six minutes behind schedule.
I have to fly to Washington at 6:10, and I will not have my papers disarranged.
It confuses my secretary.
Скопировать
Что случилось?
Думаешь, перекладывать бумаги на столе... с места на место, это тоже легко?
Нет.
What's the matter?
You don't think a desk job is a noble effort for a cop?
No.
Скопировать
- Ты говорила, что выйдешь за него замуж.
Не перекладывай вину на меня.
- Я волнуюсь за своего сына.
- You said you'd marvr him.
Don't throw that at me.
- I'm worried about my son.
Скопировать
А ты у нас была идеальной матерью, да?
Не перекладывай свою вину на меня.
У меня 1500 фунтов наличными.
Quite the model parent, weren't you?
Don't blame me for what you did.
I have 1500 in cash.
Скопировать
Если ты сказал сделаю - значит делай!
Не надо перекладывать с больной головы на здоровую.
-Простите за такие выражения.
If you say you'll do the job, do it. No more charades.
Save the bold moves for the brilliant players.
- Sorry for the language.
Скопировать
Это очень страшные темы, чтобы люди в них признались, и они прямо внутри.
Вы хотите сказать, что вина перекладывается на другое.
- Это уж точно.
These are very scary subjects for people to own up to, and they're right inside.
So, what you're saying is we pass the buck onto someone else.
- You bet we do.
Скопировать
Она была у меня за неделю до Национального совета по экономике.
Ты перекладывала её?
Денни отправляет статью в печать через час.
Now I can't even find that.
Did you move it?
Danny's filing in an hour.
Скопировать
Или проявление ее страха перед дядей.
Извини, я не хотела перекладывать на тебя всего Фрейда.
Нет, в ее жизни ее дядя всесилен.
Or a manifestation of fear that she has for her uncle.
Sorry. I didn't mean to get all Freudian on you.
No. Her uncle is all-powerful in her life.
Скопировать
Я всегда прячу свой йогурт в прозрачный ящик на дне холодильника.
А они приходят и перекладывают его в верхний ящик, где лежат молоко и обычные йогурты.
- Вот ублюдки!
I hide the yoghurt in the Perspex drawer at the bottom of the fridge.
They move it to the top drawer where the milk and ordinary yoghurt is.
- Bastards!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов перекладывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перекладывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
