Перевод "to retell" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to retell (те ритэл) :
tə ɹɪtˈɛl

те ритэл транскрипция – 33 результата перевода

I'm not a scribbler.
If you want to retell the story, you should ask a journalist.
- A cop?
- Я же тебе не писарь.
Если тебе нужен кто-то, кто просто изложит её историю, лучше найти журналиста, а если это должен быть допрос, позови жандарма.
- Жандарма? - Ну да, полицейского.
Скопировать
-Right on.
You don't even need to retell the story.
What you need to do is...
Это точно!
Так что вовсе не обязательно изменять историю.
А нужно совсем другое...
Скопировать
- Oh, fuck! - SOPHIE: Argh!
Oh, shitl Probably have to re-tell this moment in crown court, and I've already forgotten exactly what
- Oh, my God!
Бл*дь.
Черт. Возможно придется пересказывать этот момент в суде, а я уже забыл, что вообще произошло.
О Боже.
Скопировать
I'm not a scribbler.
If you want to retell the story, you should ask a journalist.
- A cop?
- Я же тебе не писарь.
Если тебе нужен кто-то, кто просто изложит её историю, лучше найти журналиста, а если это должен быть допрос, позови жандарма.
- Жандарма? - Ну да, полицейского.
Скопировать
Today's story is one of the more remarkable things ever to happen to San Diago or even the world.
But in order to properly retell it, I'm going to need some help from my co-anchor,
Miss Veronica Corningstone.
Сегодня я расскажу о самом необыкновенном событии, происшедшем в Сан-Диаго и даже во всем мире.
Но для того, чтобы об этом рассказать, мне будет нужна помощь моей со-ведущей:
мисс Вероники Корнингстоун.
Скопировать
-Right on.
-So you don't really need to... to do the thing... You don't even need to retell the story.
What you need to do is...
Это точно!
Так что вовсе не обязательно изменять историю.
А нужно совсем другое...
Скопировать
- Oh, fuck! - SOPHIE: Argh!
Oh, shitl Probably have to re-tell this moment in crown court, and I've already forgotten exactly what
- Oh, my God!
Бл*дь.
Черт. Возможно придется пересказывать этот момент в суде, а я уже забыл, что вообще произошло.
О Боже.
Скопировать
Well, let's prove everybody wrong.
my thought, Billy, and I know how much you love Star Wars, but I'm just not sure it's really going to
I didn't.
Так докажем, что они ошибаются.
Вот что я думаю, Билли. Я знаю, как ты любишь "Звёздные войны", но я не уверен, что на самом деле можно всего лишь пересказать эти истории, изменив некоторые имена.
Я так и не делал.
Скопировать
You're just here to provide support and--
- To keep yourself warm, you re-tell your story of escape.
You repeat it to yourself over and over again.
Ты здесь, чтобы проявлять поддержку и...
Чтобы согреться, ты вновь рассказываешь, как сбежал.
Повторяешь это для себя вновь и вновь.
Скопировать
Of course not!
So I come to say that I already have an idea for the start.
- Cotolay!
Конечно нет.
Я пришел сюда, чтобы сказать, что У меня уже есть идея для начала.
- Котолай!
Скопировать
What are you doing here?
I came to talk to Francisco, and I'm glad I did.
I'm off.
И что ты здесь делаешь?
Я пришел поговорить с Франциско, и я рад, что я это сделал.
Ладно, я пошел.
Скопировать
I'm off.
I'll be not long to bring you news.
Bye!
Ладно, я пошел.
Я принесу вам кое-какие новости в скором времени.
- Пока.
Скопировать
I'm all right, Grandpa.
Herminio, the hunter, get you out of the swamp when you were about to drown.
Say, what were you doing there?
Все в порядке, дедушка.
Эрминио, охотник вытащил тебя из болота когда ты уже почти утоп.
Скажите, что ты там делал?
Скопировать
What about?
Tell me, grandfather, what should I do to talk to the abbot of St. Martin?
Hey, hey, can I know what you want to talk to Mr. abbot?
О чем?
Скажи мне, дедушка, как я могу поговорить с аббатом Сан-Мартина
Так, так, я могу знать, о чем ты хочешь поговорить с аббатом?
Скопировать
Tell me, grandfather, what should I do to talk to the abbot of St. Martin?
Hey, hey, can I know what you want to talk to Mr. abbot?
Cotolay, do not start over, do not start,
Скажи мне, дедушка, как я могу поговорить с аббатом Сан-Мартина
Так, так, я могу знать, о чем ты хочешь поговорить с аббатом?
Не начинай, Котолай, не надо!
Скопировать
There you go again with that nonsense about the treasure hunt?
Didn't you talk to Francisco?
Yes, that's why I want to talk to the abbot.
Ты опять вернулся к этой глупости - охотой за сокровищами?
Разве ты не поговорил с Франциско?
Да, именно поэтому я хочу поговорить с настоятелем.
Скопировать
Didn't you talk to Francisco?
Yes, that's why I want to talk to the abbot.
Good morning, Cotolaya.
Разве ты не поговорил с Франциско?
Да, именно поэтому я хочу поговорить с настоятелем.
Доброе утро, Котолайa.
Скопировать
You wanted something, Herminio?
Here, I want you to sharp them.
Oh yeah, what more could one ...
Ты чего-то хочешь, Эрминио?
Вот, я хочу заточить.
Да, конечно.
Скопировать
He found something?
But, is that you too are going to believe in the legend of the treasure?
I ask out of curiosity.
Нашел ли он что-нибудь?
Значит, ты еще один, кто верит в легенду о сокровище?
Я просто так спросил, из любопытства.
Скопировать
Where are you going?
I think, when you want to talk to someone important you have to bring something to be well received.
If you are asking for something, it is most convenient.
Куда ты собрался?
Я думаю, что если ты хочешь поговорить с кем-то очень важным, Ты должен принести что-нибудь, что бы быть хорошо принятым.
Если ты ищешь его благосклонность, да, это самое лучшее.
Скопировать
Why you ask?
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
А почему ты спрашиваешь?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Скопировать
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
Скопировать
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
And can you tell me why?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
А можешь ты ответить мне, почему ты хочешь с ним говорить?
Скопировать
For a private matter between him and me.
In that case, get out, I've got plenty to do.
But again, son?
Это личное дело, касающееся лишь его и меня.
В таком случае, убирайся, с меня достаточно.
Опять ты, сынок?
Скопировать
You, kid, come here immediately!
Come here, unless you want me to bring you by an ear,
Come here, I say!
Ты, мальчик, иди сюда немедленно!
Сюда иди! если ты не хочешь, чтобы я привел тебя за ухо,
Иди сюда, я сказал!
Скопировать
The best there are, from Master Mateo's fig tree.
Well, what have those figs to do with you've entered so?
They are for the boss around here.
Лучшие, от смоковницы Мастера-Матео.
Ну и что этот инжир делает с твоей сумкой здесь?
Они предназначены для начальника.
Скопировать
And what for do you want them?
I need them to build a convent.
A convent?
И зачем тебе земля?
Нужна, чтобы построить монастырь.
Монастырь?
Скопировать
Too bad, father, I could not get a single trout.
What a pity, today I had wanted to eat a couple of those fish.
Finally, some other time.
Плохо, отец, Я не поймал ни одной форели.
Как жаль, сегодня я смог бы съесть несколько штук.
Ну, в другой раз.
Скопировать
Does not it seem a bit uneven proposition?
Not to me.
No?
Не кажется ли тебе несправедливой такая сделка?
Не для меня.
Нет?
Скопировать
No?
Well, to me, it does.
Hey, won't you even give me what I could measure with a bull skin?
Нет?
Ну, а для меня оно так.
Смотрите, не могли бы вы выделить мне участок размером в бычью кожу?
Скопировать
And where do you bring them?
I'm going to sell them at Santiago.
Hey, you know that these figs are good?
И куда вы их везете?
Я собираюсь продать их в Сантьяго.
Эй, ты видишь этот инжир действительно хорош?
Скопировать
I can not count.
Give them to me, I'll count them for you.
Do not eat them!
Я не знаю, не считал.
Дай, я посчитаю.
Не ешь их!
Скопировать
Before that you gotta give me the basketfull of trout!
That I was going to trade? Come!
Go, go!
Сначала отдай мне корзину форели.
Ты действительно думаешь, что я собираюсь меняться?
Пошел, пошел!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to retell (те ритэл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to retell для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те ритэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение