Перевод "never ever" на русский

English
Русский
0 / 30
neverникогда нипочём вовек ввек вовеки
Произношение never ever (нэвар эва) :
nˈɛvəɹ ˈɛvə

нэвар эва транскрипция – 30 результатов перевода

One, two, three, four...
Je n'ai jamais aimé mémé She never ever grabbed me, granny!
Daddy is in the dumps!
Раз, два, три, четыре.
Бабушка никогда не шлёпала меня!
Но папа - это отдельная история!
Скопировать
His one eye naked in the wind,
She never ever grabbed me, granny!
And pops never popped for daddy.
Его один глаз зиял на ветру!
Бабушка никогда не шлёпала меня!
А папа никогда не отличался популярностью.
Скопировать
And, you know it's time you paid for your disrespect.
Those eyes, which are the most beautiful features you have on your abominable face will never, ever see
With these nails I will tear your eyes out.
= И теперь,... вам пришло время заплатить за свое неуважение.
= Эти глаза,. которые являются самыми красивыми чертами, на твоём отвратительном лице,.. = ... никогда в жизни больше не увидят,.. утренний свет.
= Я вырву твои глаза, собственными руками!
Скопировать
You were right by his side and yet you denied
I tell you I was never, ever with him
But I saw you too.
Ты стоял рядом с ним, а теперь отрекаешься...
Говорю вам, я никогда не был с ним.
Но я видел тебя тоже!
Скопировать
It's - It's disgusting.
It's degrading... and it never ever changes.
Henrik's an excellent lawyer, I assure you.
Это отвратительно и унизительно.
Но моя жизнь так однообразна!
Уверяю тебя, Хенрик - отличный адвокат.
Скопировать
It is over.
And it will never ever come back.
Kuslapl
Прошло.
И никогда-никогда больше не вернется.
КУсПап!
Скопировать
He had granny's nose for a bulging, seeping eye.
She never ever grabbed me, granny!
Poppy never popped for daddy.
У него и нос был как у бабули... Разбухший, да ещё и выпуклый глаз.
Бабушка никогда не шлёпала меня!
А папа никогда не отличался популярностью.
Скопировать
Don't call me!
Never ever!
Don't call me!
Не звони мне!
Никогда!
Не звони мне.
Скопировать
Never felt such a pain before.
Wouldn't never ever have thought it possible.
- Move over!
ћне никогда не было так больно.
"ак не годитс€!
- ѕодвиньс€!
Скопировать
He said he'd go to the Museum of Miniatures.
This is something you would never, ever do.
I mean, all that stuff is so small.
Он сказал, что собирается в Музей миниатюры.
Это то, что ты никогда не делал.
Там все такое маленькое.
Скопировать
Kid'll probably hate dogs.
You know, Lorna, we never ever talked about marriage.
I figured you didn't want that.
Она может возненавидеть собак.
Лорна, мы никогда не говорили о свадьбе.
Я полагала, ты этого не хочешь.
Скопировать
THE HOLY BOOKS ARE OPEN WIDE ? ? THE DOCTOR IS WORKING DAY AND NIGHT ?
BUT THEY'LL NEVER EVER FIND THAT CURE FOR LOVE ? ?
AH TELL THEM ANGELS ? ?
Зубрят в кельях до утра, ищут в книгах доктора
Но вовеки не найти им лекарство от любви.
Ничто настолько не чисто,
Скопировать
Please don't be angry...
You must never, ever become a bus conductor.
"Female bus conductor dies in accident"
Пожалуйста, не сердись..
Ты никогда, никогда не должна становиться кондуктором."
"Женщина-кондуктор погибла во время несчастного случая".
Скопировать
But remember me as the one who wrestled her fate at the end.
And never, ever follow in my footsteps of foolishness.
Why the flowers?
Но запомни меня как ту, что стояла до конца перед лицом судьбы.
И никогда никогда не иди по следам моей глупости".
- Почему здесь цветы?
Скопировать
Our relationship was pure.
And I never ever saw her again.
I had her photos and lots of letters.
У нас были целомудренные отношения.
С тех пор я её так никогда и не видел.
У меня оставались её фотографии и много писем.
Скопировать
- Oh, God.
I finally said, "Scott, I never, ever want to talk to you again."
- Why do you ask?
- О, Боже.
Наконец я сказала: "Скотт, я больше никогда, никогда не хочу с тобой разговаривать".
- Почему ты спрашиваешь?
Скопировать
Anyway, she came downstairs... and she just watched me play.
the strangest look on her face, like she was trying to burn that moment... into her mind so she would never
And so I asked her if she'd play with me, and she said:
В общем, она спустилась вниз и просто смотрела, как я играю.
У нее было странное выражение лица, как будто она пыталась вжечь этот момент в память, чтобы никогда, никогда не забыть его.
Я попросила ее поиграть со мной, и она сказала:
Скопировать
Hey!
Did I tell you that I did this really nice thing and invited Daria Morgendorffer, even though she never
Her sister Quinn's coming, too.
Эй!
Я тебе говорила, что я сделала хорошее дело и пригласила Дарью Моргендорфер, даже несмотря на то, что она никогда не красит ногти?
Её сестра Квин тоже придет.
Скопировать
That's why I will never make a movie on videotape.
I will never, ever loan out any of the actors...
-...that I have under contract to you.
Я никогда не буду снимать на видео.
Мало того, я никогда не дам своих актёров...
Стой, стой, стой, погоди, Джек.
Скопировать
Never - ever!
Both of us are knocking on heavens door, drinking tequila we are biting-the-dust experts and you have never
Never - ever!
Не довелось. Не был.
Уже постучались на небеса, накачались текилой... ... Буквальнопроводилисебя в последний путь. А ты на море-то не побывал.
Не успел. Не вышло.
Скопировать
Both of us are knocking on heavens door, drinking tequila we are biting-the-dust experts and you have never - ever been to the ocean!
Never - ever!
Don't you know how it is when you arrive in heaven?
Уже постучались на небеса, накачались текилой... ... Буквальнопроводилисебя в последний путь. А ты на море-то не побывал.
Не успел. Не вышло.
Не знал, что на небесах никуда без этого?
Скопировать
And I´ll never see you if I had known I´ll never see that again
´Cause, well l know the difference Just stay in my own business And I´ll never, ever depend on you
B-B-Brickman´s Powerboats!
Строллер Режиссеры : Мартин Брегман, Дан Джинкс Майкл Брегман
По сценарию Бреда О'Дерека
Бригмен и его катера.
Скопировать
I really wanna sleep next to you.
Only if you promise to never, ever leave me.
Deal.
Мне очень хочется уснуть рядом с тобой.
Если только ты мне пообещаешь, что никогда, никогда не уйдешь от меня.
Договорились.
Скопировать
He looked after me when I was in the can.
That's something I don't forget, something that I will never ever forget.
He's a stand-up guy.
Он присматривал за мной, когда я сидел в тюрьме.
А такое я не забываю. Я такое никогда не забуду.
Он отличный парень.
Скопировать
I'm not going to sleep with you.
Never, ever!
Not ever!
Я не стану с вами спать.
Я никогда не буду вашей любовницей.
Никогда!
Скопировать
And I think, if I get this right... we haven't done anything wrong, and we're in the clear.
Never ever has anyone ever... been as fucking rude to me... as you did!
Fucking bastard!
И я думаю, если мы сделали всё правильно - всё чисто.
Никогда, никогда еще никто не грубил мне так, как ты!
Пидарас! Ебаная тварь!
Скопировать
I never... This is the truth.
I never, ever since the problem, touched Rachel like that.
I never even looked at her like that, honey.
Никогда - это правда.
Я никогда не имел ничего общего с Рейчел.
Я никогда даже на нее не смотрел Дорогая.
Скопировать
Why?
And one last thing, unless you know exactly what the answer is, never, ever ask a witness "why".
Never.
Почему?
И последнее: если вы не знаете наверняка, каков будет ответ, никогда не спрашивайте свидетеля "почему?"
Никогда.
Скопировать
What can I do?
Well, you should never, ever go anywhere without these.
Thanks, Elaine.
И что мне делать?
Никогда и никуда не ходи без них.
Спасибо, Элейн.
Скопировать
You're a totally different person to me now.
I used to think of you as somebody that would never, ever hurt me.
Ever.
Ты для меня сейчас совсем как чужой человек.
Я привыкла считать тебя тем, кто никогда мне не сделает больно.
Никогда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов never ever (нэвар эва)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы never ever для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэвар эва не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение