Перевод "nitty-gritty" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение nitty-gritty (нитигрити) :
nˈɪtiɡɹˈɪti

нитигрити транскрипция – 30 результатов перевода

There 's a ditty say you're gonna have to get it
Right down to the real nitty gritty
Right down to the real nitty gritty... I fall apart
# There's a ditty say you're gonna have to get it #
# Right down to the real nitty gritty #
# Right down to the real nitty gritty # # I fall apart #
Скопировать
Right down to the real nitty gritty
Right down to the real nitty gritty... I fall apart
Every time I picture you
# Right down to the real nitty gritty #
# Right down to the real nitty gritty # # I fall apart #
# Every time I picture you #
Скопировать
I've got something for you.
The real nitty-gritty.
I wrote it myself.
- У меня для вас есть кое-что. Пьеса.
Реальная бомба.
Сам написал.
Скопировать
An escaped con.! This is great.!
Real-life human drama at its nitty-gritty best.
We've been keeping a lookout, but you never know where a creep like this is gonna pop up next.
Замечательно, сбежавший заключенный.
Настоящая человеческая драма прямо у нас на глазах!
Разумеется, мы теперь не выпустим его из виду. Неизвестно, что могут вытворить такие как он в следующую минуту.
Скопировать
This is a town of people who know how to have a good time.
But when the moment comes to roll up the sleeves and get down to the nitty-gritty, no one works harder
And I predict those among you who, like me, enjoy the nice things, shall soon have them in abundance.
Это город людей, которые знают как хорошо провести время.
Но когда приходит время засучить рукава и начать повседневную работу, никто не работает усерднее них. И эта тяжелая работа превратила Дефаенс в цветущий город.
И я предсказываю, что те из вас кто, как и я наслаждаются мелочами, в скором времени получат их в изобилии.
Скопировать
♪ We will never be, never be anything but loud ♪
♪ And nitty gritty
♪ And nitty gritty dirty little freaks ♪
*Мы никогда не перестанем быть такими шумными! *
*И вшивые смельчаки*
*И вшивые смельчаки, маленькие грязные фрики,*
Скопировать
It's a wonderful partnership.
He takes care of the nitty-gritty:
liquor orders, garbage removal, city inspections, anything tedious, and that allows me to focus on the art, be the rainmaker.
Мы хорошая команда.
Он занимается повседневной работой:
лицензии на продажу спиртного, вывоз мусора, проверки, всякая текучка, и это позволяет мне отдаться искусству, быть творцом.
Скопировать
You just keep being delicious.
Uh, let your campaign manager deal with all the nitty-gritty.
Here's your speech.
Ты продолжай быть зайкой.
А твой менеджер со всем разберётся.
Вот твоя речь.
Скопировать
- No. - No?
I just love the nitty-gritty of relationships. All us French do.
- Great. - Yes. Amour!
Нет, нет, нет.
Обожаю подробности, знаете, как все французы.
- Амур!
Скопировать
So my kid sister here is a very talented filmmaker, and she's working on her graduate thesis.
It's going to be a documentary film about the nitty-gritty police work.
Yes, I want to document how real crime is solved.
Итак моя младшая сестра очень талантливый режиссер и она работает над дипломным проектом.
Это будет документальный фильм о повседневной работе полиции.
Да, я хочу задокументировать как расследуется настоящее преступление.
Скопировать
It's not...quite what I meant.
I mean, I'm talking about the nitty-gritty of what's to come, you know, when we shuffle off this mortal
And if, as I suspect, it's diddly-squat, then, you know... ..I could murder someone tomorrow.
Это не... совсем то, что я имел в виду.
Я говорю о повседневных мелочах, которые грядут, ну знаешь, когда мы покидаем этот бренный мир.
И если, как я подозреваю, всему хана, то, знаешь ли... .. Я могу убить кого-нибудь завтра.
Скопировать
He basically did.
You let me handle the nitty gritty.
In the meantime, I need somebody to drum up suspects.
Вообще-то он имел это в виду.
Позволь мне с этим разобраться.
В общем, мне нужно, чтобы кто-то составил список подозреваемых.
Скопировать
All my underdogs We wil/ never be, never be
Anything but loud And nitty gritty
Dirty little freaks
*В любом случае, мои неудачники! *
*Мы никогда не будем ничем иным, кроме как развязными,*
*Похотливыми и непристойными маленькими извращенцами! *
Скопировать
All my underdogs We wil/ never be, never be
Anything but loud And nitty gritty
Dirty little freaks
*В любом случае, мои неудачники*
*Мы никогда не будем ничем иным, кроме как развязными,*
*Похотливыми и непристойными маленькими извращенцами! *
Скопировать
- Are you all ready? - Yeah.
Before we get down to the nitty-gritty and kick you all out,
I just wanted to make a toast to our donor, Roland.
Все готовы?
Сейчас мы переидём к штучке-дрючке и выставим вас всех!
Но сначала мой тост!
Скопировать
* So raise your glass if you are wrong * * in all the right ways. *
* All my underdogs, * * we will never be, never be * * anything but loud and nitty-gritty dirty little
* * Just come on and come on and raise your glass... *
* "ак поднимите же свои бокалы, если вы неправы * * ¬ любом случае *
* ¬се мои неудачники * * ћы никогда не перестанем, не перестанем * * Ѕыть такими шумными! " вшивые смельчаки, маленькие гр€зные фрики * * ƒавайте, давайте, поднимите свои бокалы за мен€!
* * ƒавайте, давайте, просто поднимите свои бокалы... *
Скопировать
Cy... the stump, the electrifying speeches, the baby kissing... that's all you.
The nitty-gritty, morally bankrupt, back-alley-brawling rest of the game... that's me.
It's filthy and thankless, and it's my hallelujah, heroin, and reason to breathe.
Сай...агитационные поездки, завораживающие речи и целование младенцев... это все твое.
Жизненно необходимые, аморальные, закулисные игры... это мое.
Это грязно и неблагодарно, Это моя аллилуйя, героин и смысл жизни.
Скопировать
* So raise your glass * * if you are wrong in all the right ways. *
* All my underdogs, * * we will never be, never be * * anything but loud and nitty-gritty dirty little
* Won't you come on and come on and raise your glass? * * Just come on and come on and raise your glass. *
* "ак поднимите же свои бокалы * * ≈сли вы неправы, в любом случае *
* ¬се мои неудачники * * ћы никогда не перестанем, не перестанем * * Ѕыть такими шумными! " вшивые смельчаки, маленькие гр€зные фрики * * ƒавайте, давайте, поднимите свои бокалы!
* * ƒавайте, давайте, просто поднимите свои бокалы!
Скопировать
All my underdogs We wil/ never be, never be
Anything but loud and nitty gritty
Dirty little freaks
*В любом случае, мои неудачники! *
*Мы никогда не будем ничем иным, кроме как развязными,*
*Похотливыми и непристойными маленькими извращенцами! *
Скопировать
It's an event that has come and gone.
I'm in charge of the nitty-gritty, and I want more pretty-pretty.
[ Cellphone ringing ] Who are you?
Это событие наступает и заканчивается.
Я в ответственности за все самое важное, и я хочу больше слащаво красивого.
Кто ты?
Скопировать
Yeah!
many of you will realize, I am not exactly the science guy, so... tell us a little bit more about the nitty-gritty
Mark Plowman, everybody.
Да!
Как вы понимаете, я не человек науки. И подробнее рассказать про систему может мой брат – мозг, который стоит за Умным Дождём.
Поприветствуйте, Марк Плоуман.
Скопировать
I mean, I kind of change the subject when we get into the Nitty Gritty.
"The Nitty Gritty"?
You know, the actual details of... A woman bringing life into the world?
Как тебе сказать, я обычно меняю тему разговора, когда дело доходит до конкретики.
"Конкретики"?
Ну понимаешь, сами детали детали того, как женщина вдыхает жизнь в этот мир?
Скопировать
Dr. Masters and Mrs. Johnson, they're not involved in the study?
They've left much of the nitty-gritty to the two of us.
Based on my work at the Kinsey Institute, I am something of a specialist in the subject.
Мастерс и Джонсон не участвуют в исследовании?
Они оставили большую часть рутинной работы нам.
После работы в институте Кинси я в какой-то степени эксперт.
Скопировать
Okay, then.
Let's dive into the nitty-gritty.
Hypothetical nitty-gritty.
Хорошо, тогда.
Давайте сосредоточимся на мельчайших подробностях.
Гипотетических подробностях.
Скопировать
Let's dive into the nitty-gritty.
Hypothetical nitty-gritty.
- Great.
Давайте сосредоточимся на мельчайших подробностях.
Гипотетических подробностях.
- Отлично.
Скопировать
They're all out.
Okay, here's where we get down to the nitty-gritty.
The guys left have all suffered loss.
Всех вычёркиваем.
Окей, с этим мы справимся на раз плюнуть.
Все оставшиеся пережили потерю близких.
Скопировать
♪ We will never be, never be anything but loud ♪
♪ And nitty gritty dirty little freaks ♪
♪ Won't you come on and come on and raise your glass ♪
*Мы никогда не перестанем быть такими шумными! *
*И вшивые смельчаки, маленькие грязные фрики,*
*Давайте, поднимите свои бокалы! *
Скопировать
♪ And nitty gritty ♪
♪ And nitty gritty dirty little freaks ♪
♪ Won't you come on and come on and raise your glass ♪
*И вшивые смельчаки*
*И вшивые смельчаки, маленькие грязные фрики,*
*Давайте, поднимите свои бокалы! *
Скопировать
We're gonna sit forward and take it hard.
- There's a lot of nitty-gritty left to do, Ben.
We need to roll up our sleeves, we need to go door to door, we need to hand out fliers, and canvass.
Мы пододвинемся вперёд и соберёмся. - Что?
- Нам ещё много над чем надо поработать, Бен.
Нужно закатать рукава, нужно ходить от двери к двери, раздавать листовки и агитировать.
Скопировать
- What's going on?
national parks job, and he mentioned that's mostly big picture planning and delegating, and not very much nitty-gritty
I would miss that, very much.
- Что происходит? Я не знаю.
Я поговорила с Грантом насчёт работы в национальных парках и он упомянул, что в основном там будут крупные дела, планирование и поручения, но мало тяжёлой, практической работы, которую я так люблю.
Я буду очень по этому скучать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nitty-gritty (нитигрити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nitty-gritty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нитигрити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение