Перевод "noble family" на русский

English
Русский
0 / 30
nobleзнатный благородный вельможный дворянин
Произношение noble family (ноубол фамили) :
nˈəʊbəl fˈamɪli

ноубол фамили транскрипция – 28 результатов перевода

You could not make me happy, and I am the last woman who could make you so.
My dear Miss Elizabeth, my situation in life, my connection with the noble family of de Bourgh, are circumstances
Consider that it is by no means certain that another offer of marriage may be made to you.
Вы не можете оставить мое счастье, и я убеждена, что я не та женщина, которая может вас устроить.
Моя дорогая мисс Элизабет. Мое положение в жизни, мои отношения с почтенной семьей де Бург говорят в мою пользу.
Вы должны понимать, что нет никакой уверенности в том, что вам когда-нибудь будут сделаны другие предложения.
Скопировать
Smells good.
One of noble family is different.
What?
Хороший запах.
Этим и отличается благородное семейство.
Что?
Скопировать
THE CASTLE OF OTRANTO
According to an old prophecy, the Otranto estate and castle will cease to belong to the present noble
Doctor, could you explain to us the connection between this quote from an old novel set in Italy and the ruins of this typically Czech castle?
ЗАМОК ОТРАНТО
Старинное пророчество гласило, что замок Отранто будет утрачен нынешней династией, когда его подлинный владелец станет слишком велик, чтобы обитать в нём.
Доктор, вы можете объяснить нам, в чём связь между этой цитатой из старинного романа, написанного в Италии, и руинами этого типичного чешского замка?
Скопировать
Prince Trubetskoy!
Of such a noble family!
Colonel of the Guards!
Князь Трубецкой!
Какая фамилия!
Гвардии полковник!
Скопировать
My marrying into this family will give my dad's career a big boost.
It's a great fortune to marry into such a noble family.
Actually, I like the great heroes in the books just like you and Li Mu Bai.
Если мы породнимся с ними, это очень поможет карьере отца.
Выйти замуж за человека из такой семьи - большая честь.
Вообще-то мне нравятся герои из книг... как ты и Ли Му Бай.
Скопировать
I'm glad you want to marry her.
She comes from an old and noble family, her father was a patriot.
You did well in the Crimea, but now it all seems in vain.
Ты меня порадовал тем, что хочешь жениться на княжне.
Их древний род происходит от Рюриковичей. Да и отец Хелены примерно послужил Отчизне.
Ты показал себя в Крыму, но вся твоя миссия теперь ни к чему.
Скопировать
"I was born in Languedoc Province in 1668, the son
"of an impoverished, though ancient, "noble family.
"My father, le duc de- " De Brissac. "- fought in M Laval's regiment and was wounded
Я родился в провинции Лангедок в 1668-м году.
Мой род, хотя ныне и обедневший, принадлежит к одному из самых славных и древних семейств королевства.
Мой отец граф де... де Бриссак... де Бриссак... сражался в Голландии в полку господина Лаваля... и был ранен копьем при осаде
Скопировать
Oh, God, it is amusing to contemplate, isn't it, Niles?
You, me, Dad... all part of an ancient and noble family.
Okay, Eddie, the jackalope's gonna get you!
Сама мысль завораживает, не правда ли?
Ты, я, отец все являемся членами старинного и благородного рода.
Эдди, сейчас зайцелопа до тебя доберётся!
Скопировать
She probably was some smoke-colored camp girl. Looked like that one's mother.
My mother... was a pure woman... from a noble family.
And I, at least, know who my father is, you... pig-eating son of a whore.
Наверняка это была какая-то закопчёная девка из лагеря, похожая на мамашу вот этого.
Моя мать... была... чистой женщиной... из... благородной семьи.
И я... хотя бы... знаю, кто мой отец... ты... жрущий свинину сын шлюхи.
Скопировать
We're under suspicion.
Every noble family must produce papers or pay tax...
What's this proof everyone's talking of?
Мы все под подозрением.
Каждого дворянина обяжут доказать своё происхождение...
Мама, что это за доказательства, о которых все говорят?
Скопировать
Is that enough, or would you like some more?
You murder a noble family on the road and then come to my house.
She knew my voice
Этого достаточно? Или желаешь еще?
Ты убил дворянскую семью в пути а затем пришел в мой дом.
Она узнала мой голос
Скопировать
Aye.
Kryton was of a noble family.
He loved me and wanted to marry me.
Есть.
Крайтон был из знатной семьи.
Он любил меня и хотел жениться на мне.
Скопировать
How did you get inside?
Even if you're in a rush to do your business, how can a son of a noble family climb over the fence?
That's something I can't even think to try.
Как вы вошли?
перелезли через забор. как может сын дворянской семьи перелезать через ворота?
Я о таком даже подумать не смею.
Скопировать
I do not want her making public accusations about being imprisoned or railing against matters which have already been agreed.
We cannot be disgraced in front of every noble family in England.
No.
Я не хочу ее публичных обвинений, о том, что ее держат в заточении или ограждения от вопросов, которые уже были согласованы.
Мы не можем быть опозорены перед каждой дворянской семьей в Англии.
Нет, нет.
Скопировать
Your properties will be divided among the Signoria, all male cousins will be exiled, and anyone who dares to marry a Pazzi woman will be disinherited.
You'd wipe out the oldest and most noble family in Florence?
My ancestor was the first over the wall in the Siege of Jerusalem.
Ваше наследие будет разделено среди Синьории, все мужчины твоего рода будут изгнаны, а любой, осмелившийся жениться на женщине Пацци, останется без своего наследства.
Ты собираешься уничтожить самый старый и самый благородный род Флоренции?
Мой предок был первым, кто осадил стены Иерусалима.
Скопировать
Who has sent you?
My mistress, who comes from a very noble family and is willing to pay 500 sestertii for you.
Thanks!
Кто вас послал?
Моя госпожа, из очень благородной семьи... И она готова заплатить за вас 500 сестерциев.
Благодарю!
Скопировать
Miss Coltrane, you're in number 8.
The Noble family, billeted at number 29.
That's us.
Мисс Колтрейн – в доме номер 8.
Семья Ноублов разместится в доме номер 29.
Он про нас.
Скопировать
You must stay here a while, break yourjourney.
A noble family like yours is always welcome at Camelot.
Make sure you put her in a decent room.
Вы должны остаться здесь на время, прервать своё путешествие.
В Камелоте всегда рады таким благородным семьям, как ваша.
Убедись, что её определили в приличную комнату.
Скопировать
You are Lee Won Ho's son
humiliated for being a thief's son, and lived in poor and miserable days, You were growing up happily in a noble
Wake up!
Ты сын Ли Вон Хо.
Пока моего сына унижали из-за отца-вора, пока он жил в убогой нищете, ты счастливо рос в благородной семье.
Вставай!
Скопировать
Over the span of 180 years, the Armstrong family has been involved in enterprises that are deeply tied in with the political and economic affairs of this land.
For generations, it has been a noble family, which has served in the military government, and has been
I myself have served in the military government...
На протяжении 180 лет род Армстронгов всегда играл ключевую роль в политических и финансовых делах страны.
Поколение за поколением, мы всегда служили опорой этой стране в качестве генералов, что делает нас весьма уважаемым семейством.
Кстати, я и сам был генералом...
Скопировать
I hear the Young Master is attending a Medical College in Gyeongseong?
Then again, would a boy from a rich and noble family... waste his life on something like that?
Isn't that right, Milady?
Разве я неправ, госпожа?
Что ж...
До скорой встречи.
Скопировать
But less than 10 miles away is Witzlow, where on February 12th, 1729, a little boy is born.
Nathan von Witzlow, the only offspring of an old and famous noble family.
But the child grows to be a wild and difficult boy.
Но менее чем в 15 км отсюда находится Витцлу, где 12 февраля 1729 года родился один мальчик.
Натан фон Витцлу, единственный наследник старинного знатного рода.
Но с возрастом он становился все более диким и трудным парнем.
Скопировать
At this point, itwouldhave to be somebody of noble blood.
Well, you must know some old, noble family type we can exploit into helping us?
Actually, we all do.
На данный момент, это означало бы быть кем-то из благородных кровей.
Ну, ты должен знать, кого-то из благородных семей, услугами которой мы можем воспользоваться.
Вообще-то, мы все знаем.
Скопировать
"Prince Karl of Hesse-Brandenberg".
"Third son of a minor German noble family".
So no power left, just titles and castles.
Принц Карл Гессе-Бранденбургский.
"Третий сын в захудалой немецкой дворянской семье".
В общем, власти у них не осталось, одни титулы да замки.
Скопировать
We will host a grand entertainment for the world to see.
Every noble family will be represented. Our victory is theirs.
- Has Cassel replied to our invitation?
Это будет грандиозное зрелище, которое узрит весь мир.
Каждая благородная семья должна быть приглашена, потому как наша победа - это их победа.
Кассель ответил на наше приглашение? Нет, сир, ещё нет.
Скопировать
- Please come.
- Heir to the noble family Yakovlev.
Your blood brother.
- Прошу сюда.
- Наследник дворянской фамилии Яковлевых.
Единокровный вам брат.
Скопировать
The family of my father Kolchev.
Kolchevi are ancient noble family.
My mother was a beauty.
Фамилия моего отца - Колычев.
Колычевы... Древний дворянский род.
Моя мать была красавица.
Скопировать
My dear Mrs Chynoweth.
Such a noble family name and so undeserving of your current misfortune.
I hope I can be of service on this auspicious day.
Дорогая миссис Чайновет.
Такая благородная фамилия и такое незаслуженное бедственное положение.
Надеюсь, в этот чудесный день я смогу вам помочь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов noble family (ноубол фамили)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы noble family для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноубол фамили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение