Перевод "non-stop" на русский
non-stop
→
безостановочный
Произношение non-stop (нонстоп) :
nˈɒnstˈɒp
нонстоп транскрипция – 30 результатов перевода
Mix it up?
(We've been searching non-stop for three days.)
(Exhausted? )
Перемешать?
Мы ищем уже третий день подряд.
Устал?
Скопировать
D'you know how many women are out there, waiting to drop? !
I know my body, and I've been pooing non-stop!
That's a sign!
Вы знаете, сколько там женщин, ожидающих роды?
Я знаю своё тело, и я пукаю без остановки!
Это знак!
Скопировать
- Yeah.
Non-stop all day.
How's the boy?
- Да.
Нон-стоп в течение всего дня.
Как там мальчик?
Скопировать
"DUELLING DICKS"?
OVER 12 HOURS OF NON-STOP J.O. ACTION?
OH, RIGHT.
"Дуэль на членах".
Более двенадцати часов безостановочного дрочилова.
А, точно.
Скопировать
THOSE ADS YOU SEE FOR THE COCKTAILS WITH THE GREAT- LOOKING GUYS SKIING AND MOUNTAIN-CLIMBING,
KIND OF TOUGH DOWNHILL RACING WHEN YOU'VE GOT NON-STOP DIARRHEA.
I CAN HANDLE IT. WELL...
Ты смотришь всю эту рекламу коктейлей, где классно выглядящие парни катаются на лыжах и лазают по горам, как будто всё, что тебе нужно сделать – это проглотить пару таблеток, и ты тоже сможешь развлекаться вовсю.
Но вообще-то нелегко кататься по склонам, когда у тебя непрекращающийся понос.
Я справлюсь с этим.
Скопировать
Fry never left your side for a minute.
And he talked non-stop, like a parrot of the sea he was.
I thought maybe if you heard a familiar voice, it might help keep your mind together.
Фрай не отходил от тебя ни на минутку.
И болтал тоже не останавливаясь, прямо как морской попугай.
Я думал, что если ты услышишь знакомый голос... это поможет тебе собраться.
Скопировать
That sneaky bastard.
Uh, that sneaky bastard Santa Clause is on his way with a non-stop block of classic Christmas tunes.
And remember you're listening to WFPP with me, Hot Donna.
Вот подлый ублюдок.
Эм, вот и подлый ублюдок Санта Клаус в пути с нон-стоп блоком классических рождественских мелодий.
И помните, вы слушаете WFPP со мной, Горячей Донной.
Скопировать
I allowed for being delayed near the Japanese coast, but this was too much!
It rained almost non-stop every day, and pressure dropped in stormy seas.
What's the rest of the voyage going to be like?
Я предполагал, что задержусь у берегов Японии, но это уж слишком!
Дождь идет непрерывно день за днем, и давление упало до уровня шторма.
Как сложится остальное путешествие?
Скопировать
I'll meet you at--
But I'm taking the non-stop from here--
Listen, I'll call the airline and reroute your ticket.
Я встречу тебя...
Но я лечу отсюда без пересадок...
Слушай, я позвоню в компанию, переоформят.
Скопировать
Either you go north at eight, take command of the unit sitting in Metulla for at least a year, so that at least you'll spend your nights in south Lebanon.
There are no all night bars there but there are drug smuggling deals non-stop.
In short, it'll be a shitty job, but a job non-the-less.
или ты в восемь отправляешься на север страны, и принимаешь командование минимум на год над подразделением в Метуле, так, чтобы хотя бы ночи свои ты проводил в Южном Ливане.
Там нет баров, которые открыты до шести утра, зато там есть контрабанда наркотиков в режиме "нон стоп".
В общем, это будет дерьмовая работа, но это работа.
Скопировать
- How very male
They think if they were single they'd fuck non-stop.
Crap!
- Мужская утопия!
Мы всегда думаем, что если б не были женаты, то трахались бы как заводные.
Бред!
Скопировать
- Robbing a baby.
small remuneration for the seven days in forced confinement to my own home, having to listen to the non-stop
Mais, mesdames et messieurs, I want you to observe something very closely.
- Обокрасть ребенка!
Однако это незначительная компенсация за те 7 дней вынужденного заточения в моем собственном доме когда я вынужден был слушать сумасшедший бред этой птицы.
Но, дамы и господа, сейчас я хочу, чтобы вы очень внимательно за мной следили.
Скопировать
I thought it was in the power meter cupboard.
You've lied non-stop to me.
Take it and piss off.
А я думал, пистолет за счетчиком.
Ты мне постоянно врешь.
Вот, возьми и уходи.
Скопировать
Fifty fake business fronts to launder money.
They waged a non-stop war against Castro.
Industrial sabotage, crop burning, etc.
50 липовых фирм, чтобы доставать деньги.
Они планировали затяжную войну с Кастро.
Промышленный саботаж, поджег посевов и так далее.
Скопировать
There seems to be less wind in here.
They might tell you you're on a non-stop flight.
Well, I don't think I care for that.
Похоже здесь ветра поменьше.
Они могут сказать вам что вы на беспосадочном перелёте.
Ну, я не думаю что меня это волнует.
Скопировать
'Attention, please.'
'Trans Global Airlines, the Golden Argosy, flight two, non-stop to Rome 'is now ready for boarding.
'All passengers holding reservations, please go to gate 33 on concourse D.'
Внимание!
Начинается посадка на "Золотой Арго" компании Транс Глобал, рейс 2, на Рим.
Всем пассажирам, просьба пройти к выходу 33, вестибюль Д.
Скопировать
Next day, Joachim Stiller took over my life for good.
We start by doing non-stop the exercise from last week.
First, an exercise for the hips.
На следующий день Иоахим Стиллер навсегда завладел моей жизнью.
Начинаем с упражнений, которые мы делали на прошлой неделе.
Сначала упражнения для бедер.
Скопировать
He inherited everything. But the body was discovered at 10:15, in the middle of the morning church service, and he was on the London train at the time.
Non-stop to Blackridge.
And a dozen witnesses saw him get on and get off the train.
Он унаследовал все, но тело было найдено в четверть 11, в середине заутренней.
Поезд шел без остановок до Блекбриджа.
У нас была дюжина свидетелей, которая видели, как он садился и выходил.
Скопировать
SO YOU MUST BE HAPPY TO SEE YOUR DAD, HUH?
HE'S BEEN, UH, TALKING ABOUT YOUR VISIT NON-STOP. HE'S REALLY EXCITED...
LOOK,
Ты, наверное, счастлив увидеться с отцом?
Он без умолку говорил о твоём приезде.
- Он в таком восторге...
Скопировать
Did you hear a noise?
Final boarding call for Flight 406 non-stop service to pain.
Now boarding standby passengers...
Ты слышала звон?
Экипаж самолёта 400 прощается с вами жгучая агония начинается.
Пассажиры, пройдите на посадку.
Скопировать
No, if you ask me, that looks more like Mr. Bloody Strothers, lying on a beach in Tene-fucking-rife!
...non-stop service to Heathrow Airport departs from Platform 9...
No, well, don't let me stop you.
Нет, на мой взгляд, это больше похоже на чертова м-ра Стротерса, лежащего на пляже в Тене-чёртовом-рифе!
...состав прямого следования до аэропорта Хитроу отправляется с платформы 9...
Нет, отлично, не позволяйте мне остановить вас.
Скопировать
Fires burning all day.
Telephone going non-stop.
Food eaten day in, day out.
Весь день горит огонь.
Без конца звонит телефон.
Запасы поедаются изо дня в день.
Скопировать
From the time the sun went up till it went down, they were working all the time.
Non-stop.
Just keep going.
В восхода да заката они все время работали.
Без остановки.
Просто шли и шли...
Скопировать
Opera was not important to me...
singing I understood everything, they can make plans cause those those singers on the stage were yelling non
-Thay stayed till the end of the play so they don't cause suspicion they were sure no one will follow them to the opera
-Я смотрел на них, опера была на втором плане.
-Мне было интересно, зачем они пришли в театр, но когда началось представление я все понял. Как они могут договариваться, если те певцы на сцене орут без остановки?
Они остались до конца, чтобы не вызвать подозрений они рассчитывали, что никто не пойдет за ними в оперу!
Скопировать
"My father was editor of a Hanover right-wing newspaper.
We argued non-stop.
With a father like him, there are two choices:
Мой отец был выпускающим редактором Ганноверской ежедневной газеты.
Мы постоянно ругались.
С таким отцом может быть только 2 выхода.
Скопировать
- lt's love at first sight.
This isn't love. lt's two people justifying a week of non-stop fucking.
On my furniture.
- Это любовь с первого взгляда.
- Это не любовь. Они хотят как-то оправдать недельный трахомарафон.
- На моей мебели.
Скопировать
No, it's nothing like that. I've been I've been really busy.
Actually I've been designing non stop.
That's wonderful.
Нет, ничего подобного, у меня было много интересной работы.
Я практически без разрабатывала модели одежды.
Замечательно.
Скопировать
I'm fed up.
Since you work together, it's non-stop trouble.
You could have killed her!
Я сыт по горло.
с тех пор как ты работаешь здесь, одни сплошные проблемы.
Она ж могла скопытиться!
Скопировать
The rooms are horribly humid.
Bernay is sneezing non-stop.
He wanted to relax after his speech on sponsoring. So he took a shower.
В комнатах ужасно сыро.
Президент Берне не престает чихать.
Он захотел принять душ, чтобы снять напряжение после дебатов о спонсорстве и вымыть себе голову.
Скопировать
The whole time.
Non-stop.
Puke... puke... puke.
Без остановки.
Блевал.
Блевал. Блевал. Слушай!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов non-stop (нонстоп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы non-stop для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нонстоп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение