Перевод "norms" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение norms (номз) :
nˈɔːmz

номз транскрипция – 30 результатов перевода

You know what also attracts lightning?
Maggoty little norms like you.
So you're a freak.
Знаешь, чем еще притягиваются молнии?
Червивыми маленькими нормальными людьми, как ты.
Значит ты монстр.
Скопировать
Do you read me, Galactica?
Radiation levels within norms.
The hull plating kept out most of the hard stuff.
Вы слышите меня, Галактика?
Уровень радиации в пределах нормы.
Обшивка корпуса выдержала основную силу удара.
Скопировать
One daughter.
Children stray from the human norms.
That is, if you call "human" the thing that has an established self and acts according to its mind.
Дочка.
Дети не вписываются в людские нормы.
Конечно, если мы называем "человеком" нечто самоутвердившееся и действующее сообразно своему разуму.
Скопировать
That is, if you call "human" the thing that has an established self and acts according to its mind.
What is a child... an initial phase of a human being who lives without any concept of norms?
Obviously the content of a child is different from that of a human, and yet children are human shaped.
Конечно, если мы называем "человеком" нечто самоутвердившееся и действующее сообразно своему разуму.
Что такое ребенок? .. Начальная фаза развития человека, существующуя вне норм и понятий?
Очевидно, что внутренний мир ребенка отличен от мира взрослого, хотя внешне они очень похожи.
Скопировать
It is going to take the tea more delicious of its life.
- Do you know the norms?
- By all means.
Вы будете пить самый восхитительный чай в вашей жизни.
Вы знакомы с правилами?
- Конечно.
Скопировать
Do you post ads?
If it is within our norms.
Good heavens, tom. You're the craziest man I know.
Вы занимаетесь объявлениями, ведь так?
Думаете, я его размещу?
Ради Бога, Том, ты все ещё самый вредный парень из всех, что я знал.
Скопировать
The newcomers on the labor market... can't find work... so that unemployment is increasing.
(stepped-up production norms... and lowered safety standards have... a like effect).
When my guitar screams, I want the people... to hear it first thing in the morning...
Новички на рынке труда не могут найти работу, поэтому безработица растет.
Увеличение норм выработки продукции и ухудшение стандартов безопасности дают схожий эффект.
- Я хочу, чтобы вопль моей гитары был первым, что люди услышат, встав утром.
Скопировать
I need to learn, because of the great distances.
He says I should adopt the norms of this country.
All women here can drive, but I'm afraid I'll never learn.
Мне необходимо научиться из-за больших расстояний.
Он говорит, что я должна принять нормы этой страны.
Все женщины здесь умеют водить, а я боюсь, что никогда не научусь.
Скопировать
It is the law.
All norms must die.
They are our enemies.
Это закон.
Все образцы должны умереть.
Они наши враги.
Скопировать
"Our bodies are exploited... because we are not allowed to choose whether to have a child... because of the ban on abortion... and the moral pressures on our sex life.
We must bow to feminine norms... imposed by advertising... to earn recognition."
That should be clear to anyone.
"Наши тела эксплуатируют... потому что нам не разрешают выбрать, иметь ли ребенка... из-за запрета абортов... и морального давления на нашу сексуальную жизнь.
Чтобы получить признание, мы должны соответствовать нормам, навязываемым рекламой"
Да это и ежу понятно.
Скопировать
She is a norm.
All norms are our enemies.
Kill her now for what she's done to our kind.
Она - образец.
Все образцы - наши враги.
Убейте ее за то, что она сделала нашему виду.
Скопировать
Yes, that is correct, it's true..... temporarily.
Fahd, your moral values are almost all within the norms and you have a good condition.
That is important, you can during the experiment being exposed to very extreme situations.
Да, правильно. Но совсем не долго, если честно.
Что ж, мистер Фахд, судя по тестам, Вы в отличной форме.
Это значит, что во время эксперимента Вас можно помещать в экстремальные ситуации.
Скопировать
You must work hard and make a good life for yourself.
"One must respect social norms.
"Have respect for your elders.
Ты должен много работать, чтобы устроить свою жизнь.
"Человек должен уважать общество.
"Уважать старших.
Скопировать
- Yes, Dad.
There are no norms and no rules
You are trapped in a corner
- Да, отец.
Нет никаких законов и правил.
Ты в ловушке.
Скопировать
Medical banks.
Compute, describe subject's physical age, using established norms as comparative base.
Subject's physical age, based on physiological profile, between 60 and 72, aging rapidly.
Медицинский банк.
Определите физический возраст объекта, используя установленные нормы. Физический возраст объекта, судя по физиологии, от 60 до 72 лет, и он быстро стареет.
Нет, мне тридцать пя-
Скопировать
I can't have sex before you.
I don't conform to typical high-school norms.
I read Sylvia Plath, listen to Bikini Kill and eat tofu.
Если ты не занимаешься сексом, то и мне нельзя.
Я не соответствую типичным школьным нормам.
Я читаю Силвию Плат, слушаю "Бикини Килл" и ем тофу.
Скопировать
Watson, I was just telling Captain Gregson that I'm a changed man.
That he needn't worry that I'll hold myself apart from the norms of decent behavior.
That's my old medical bag.
Ватсон, я только что сказал капитану Грегсону, что теперь я совсем другой человек.
И ему не нужно беспокоиться о том, что я выйду за рамки достойного поведения.
Это моя старая медицинская сумка.
Скопировать
What do you mean?
That you prove to succumb to aesthetic norms.
I think my mother imagined me with more of an intellectual heavyweight.
Что ты имеешь в виду?
Ты демонстрируешь, что следуешь эстетическим нормам.
Мама заботилась о моём интеллектуальном развитии.
Скопировать
Well, I have already started on a Sadie Hawkins banner, so this thing is pretty much set in stone.
Well, then maybe I'll throw my own dance, one that doesn't conform to your oppressive gender norms.
Give me a break.
Ну, я уже начал рисовать плакат с надписью "Сэйди Хокинс", так что простите, уже ничего не изменишь.
Значит, я устрою свою собственную дискотеку! Которая не будет подчиняться Вашим мужским шовинистическим законам!
Ой, не смеши меня.
Скопировать
You have a lot of influence.
You were working against cultural norms.
You were working against institutions.
У тебя и так полно влияния".
Вы боролись против культурных норм.
Вы боролись против учреждений.
Скопировать
Do you remember our adjustment?
New rules, unfamiliar norms, with a multitude of sounds and smells distracting us from any real understanding
These past few weeks, Hattie has become more unhappy and less accommodating.
Помнишь, как мы привыкали?
Новые правила, незнакомые требования, множество звуков и запахов, не дающих нам ничего понять.
За последние недели Хэтти стала ещё несчастней и менее понимающей.
Скопировать
The kids can't hear what I'm about to say now.
Since you've lived in the States for a long time... our history, our culture, social norms...
In Korea, cases like this, for the sake of peace, we need to settle things.
что я хочу сказать.
Раз ты так долго жил в Штатах... социальные нормы... ты их забыл.
мы должны установить иерархию.
Скопировать
He might have thought this video to be unusual had it not already been viewed by three million others.
difficult to achieve an erection without viewing a level of deviance that fell, well, outside societal norms
Hey, baby.
Возможно, он счёл бы это видео необычным, если бы его уже не посмотрело три миллиона человек.
К 15 годам Крису было тяжело достичь эрекции, не посмотрев что-нибудь на тему сексуальных отклонений, далеко отходящих от общепринятых норм.
Привет, детка.
Скопировать
You know, the criminal records are not surprising.
The entertainment industry has its own set of norms.
Not only is bad behavior rarely punished, it's often rewarded.
Знаешь, криминальное прошлое не удивительно.
В индустрии развлечений свой уровень нормальности.
Но только плохие манеры редко наказывались, чаще вознаграждались.
Скопировать
I seemed to have received the best of the three.
Strength, hearing, eyesight, all far above your human norms.
I'm surprised the Vulcans never conquered your race.
Кажется, мне досталось лучшее из трех.
Сила, слух, зрение - все на порядок лучше нормы.
Странно, что вулканцы не завоевали вас.
Скопировать
He filled Hart auditorium, Diane, on... what was it? Universal jurisdiction.
Stern used a glass of water and a hammer to demonstrate the difference between... international norms
Right, you were really into him.
Аудитория Харт была забита, Дайан, на...
Общая юрисдикция. Стерн использовал стакан воды и молот, чтобы показать разницу между... международными нормами и государственным суверенитетом.
Да, ты действительно была в него.
Скопировать
Xoxo, Michael."
It would appear that neither you nor Ms.
We'll need to see a copy of that entire journal befo...
Целую-обнимаю, Майкл.
Создается впечатление, что ни вы, ни мисс Левинсон не считали, что состоите в отношениях в полном смысле этого слова, правильно?
Нам нужно прочесть дневник полностью, прежде чем...
Скопировать
Yeah. Mm-hmm.
M-My body mass index is within the accepted medical norms.
You don't know what you're missing.
Ага.
Мммм. Мой индекс массы тела вполне соответствует медицинским нормам.
Ты не знаешь, что теряешь.
Скопировать
The crisis is a crisis in consciousness.
A crisis that cannot, anymore, accept the old norms, the old patterns,
the ancient traditions.
Кризис — это, прежде всего, кризис в сознании.
Кризис, который больше не может принимать старые нормы, старые модели,
древние традиции.
Скопировать
He's normally the one I speak to.
The clinic director deals with manufacturing techniques and compliance with norms.
I make sure production stays on target.
Обычно я отчитываюсь перед ним.
Он следит за распределением работ и за соблюдением правил.
Я буду следить за выполнением заказов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов norms (номз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы norms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить номз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение