Перевод "norms" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение norms (номз) :
nˈɔːmz

номз транскрипция – 30 результатов перевода

Medical banks.
Compute, describe subject's physical age, using established norms as comparative base.
Subject's physical age, based on physiological profile, between 60 and 72, aging rapidly.
Медицинский банк.
Определите физический возраст объекта, используя установленные нормы. Физический возраст объекта, судя по физиологии, от 60 до 72 лет, и он быстро стареет.
Нет, мне тридцать пя-
Скопировать
"Our bodies are exploited... because we are not allowed to choose whether to have a child... because of the ban on abortion... and the moral pressures on our sex life.
We must bow to feminine norms... imposed by advertising... to earn recognition."
That should be clear to anyone.
"Наши тела эксплуатируют... потому что нам не разрешают выбрать, иметь ли ребенка... из-за запрета абортов... и морального давления на нашу сексуальную жизнь.
Чтобы получить признание, мы должны соответствовать нормам, навязываемым рекламой"
Да это и ежу понятно.
Скопировать
The newcomers on the labor market... can't find work... so that unemployment is increasing.
(stepped-up production norms... and lowered safety standards have... a like effect).
When my guitar screams, I want the people... to hear it first thing in the morning...
Новички на рынке труда не могут найти работу, поэтому безработица растет.
Увеличение норм выработки продукции и ухудшение стандартов безопасности дают схожий эффект.
- Я хочу, чтобы вопль моей гитары был первым, что люди услышат, встав утром.
Скопировать
I seemed to have received the best of the three.
Strength, hearing, eyesight, all far above your human norms.
I'm surprised the Vulcans never conquered your race.
Кажется, мне досталось лучшее из трех.
Сила, слух, зрение - все на порядок лучше нормы.
Странно, что вулканцы не завоевали вас.
Скопировать
I need to learn, because of the great distances.
He says I should adopt the norms of this country.
All women here can drive, but I'm afraid I'll never learn.
Мне необходимо научиться из-за больших расстояний.
Он говорит, что я должна принять нормы этой страны.
Все женщины здесь умеют водить, а я боюсь, что никогда не научусь.
Скопировать
- Yes, Dad.
There are no norms and no rules
You are trapped in a corner
- Да, отец.
Нет никаких законов и правил.
Ты в ловушке.
Скопировать
She is a norm.
All norms are our enemies.
Kill her now for what she's done to our kind.
Она - образец.
Все образцы - наши враги.
Убейте ее за то, что она сделала нашему виду.
Скопировать
It is the law.
All norms must die.
They are our enemies.
Это закон.
Все образцы должны умереть.
Они наши враги.
Скопировать
Do you post ads?
If it is within our norms.
Good heavens, tom. You're the craziest man I know.
Вы занимаетесь объявлениями, ведь так?
Думаете, я его размещу?
Ради Бога, Том, ты все ещё самый вредный парень из всех, что я знал.
Скопировать
It is going to take the tea more delicious of its life.
- Do you know the norms?
- By all means.
Вы будете пить самый восхитительный чай в вашей жизни.
Вы знакомы с правилами?
- Конечно.
Скопировать
You must work hard and make a good life for yourself.
"One must respect social norms.
"Have respect for your elders.
Ты должен много работать, чтобы устроить свою жизнь.
"Человек должен уважать общество.
"Уважать старших.
Скопировать
I can't have sex before you.
I don't conform to typical high-school norms.
I read Sylvia Plath, listen to Bikini Kill and eat tofu.
Если ты не занимаешься сексом, то и мне нельзя.
Я не соответствую типичным школьным нормам.
Я читаю Силвию Плат, слушаю "Бикини Килл" и ем тофу.
Скопировать
Yes, that is correct, it's true..... temporarily.
Fahd, your moral values are almost all within the norms and you have a good condition.
That is important, you can during the experiment being exposed to very extreme situations.
Да, правильно. Но совсем не долго, если честно.
Что ж, мистер Фахд, судя по тестам, Вы в отличной форме.
Это значит, что во время эксперимента Вас можно помещать в экстремальные ситуации.
Скопировать
One daughter.
Children stray from the human norms.
That is, if you call "human" the thing that has an established self and acts according to its mind.
Дочка.
Дети не вписываются в людские нормы.
Конечно, если мы называем "человеком" нечто самоутвердившееся и действующее сообразно своему разуму.
Скопировать
That is, if you call "human" the thing that has an established self and acts according to its mind.
What is a child... an initial phase of a human being who lives without any concept of norms?
Obviously the content of a child is different from that of a human, and yet children are human shaped.
Конечно, если мы называем "человеком" нечто самоутвердившееся и действующее сообразно своему разуму.
Что такое ребенок? .. Начальная фаза развития человека, существующуя вне норм и понятий?
Очевидно, что внутренний мир ребенка отличен от мира взрослого, хотя внешне они очень похожи.
Скопировать
The flow of ideas and information was too strong to be stopped.
reading public the emergence of an undisciplined reading public which were not subject to the same norms
the same norms of relation to knowledge as it was in the past.
Поток идей и информации был слишком силён, чтобы его остановить.
И я думаю, что это и есть та потрясающая перемена, влияние на которую оказала революция печати. Это внезапное возникновение новой читающей публики, возникновение недисциплинированной читающей публики, не подчиняющейся тем же нормам по отношению к чтению или
тем же нормам по отношению к знаниям, которые были в прошлом.
Скопировать
And I think that's the dramatic change that was affected by the printing revolution That all of a sudden the emergence of a new reading public the emergence of an undisciplined reading public which were not subject to the same norms of reading or
the same norms of relation to knowledge as it was in the past.
It was a dramatic shift.
И я думаю, что это и есть та потрясающая перемена, влияние на которую оказала революция печати. Это внезапное возникновение новой читающей публики, возникновение недисциплинированной читающей публики, не подчиняющейся тем же нормам по отношению к чтению или
тем же нормам по отношению к знаниям, которые были в прошлом.
Это была потрясающая перемена.
Скопировать
Ah, my life was so simple.
Just school, exams papers on polycentric cultural norms.
I guess I saved you from a boring existence.
О, моя жизнь была такой простой.
Просто учеба, экзамены, доклады о поликультурных нормах.
Значит, я спас тебя от скучного существования.
Скопировать
Xoxo, Michael."
It would appear that neither you nor Ms.
We'll need to see a copy of that entire journal befo...
Целую-обнимаю, Майкл.
Создается впечатление, что ни вы, ни мисс Левинсон не считали, что состоите в отношениях в полном смысле этого слова, правильно?
Нам нужно прочесть дневник полностью, прежде чем...
Скопировать
-You're welcome.
According to most accepted social norms a person should not drink alone after 10 p.
M unless they have a good excuse.
- Пожалуйста.
Согласно правилам хорошего тона человеку не рекомендуется пить в одиночку после 10 вечера.
Если нет уважительной причины.
Скопировать
Do you read me, Galactica?
Radiation levels within norms.
The hull plating kept out most of the hard stuff.
Вы слышите меня, Галактика?
Уровень радиации в пределах нормы.
Обшивка корпуса выдержала основную силу удара.
Скопировать
The crisis is a crisis in consciousness.
A crisis that cannot, anymore, accept the old norms, the old patterns,
the ancient traditions.
Кризис — это, прежде всего, кризис в сознании.
Кризис, который больше не может принимать старые нормы, старые модели,
древние традиции.
Скопировать
No, I don't think so.
Societal norms baffle me.
I mean, you feel this need to formally announce your engagement to the world, and yet I assume you already put your penis in her.
Нет, не думаю.
Социальные нормы сбивают меня с толку.
Ну то есть, тебе непременно нужно формально оповестить весь мир о своей помолвке,и в то же время, как я думаю, ты уже засунул в нее свой пенис.
Скопировать
English?
A really big bet that prices would return to historical norms.
(Beckett) So what happened?
- А по-русски?
- Огромная ставка на то, что цены вернутся к своей исторической норме.
- Что же произошло? - Он рухнул.
Скопировать
Nobody died the following day.
Being so different to the usual norms of life, it caused enormous anxiety among the spirits...
This, my message, I undersign with the name I am generally known by:
На следующий день никто не умер
И это обстоятельство, вопиющим образом противоречившее законам бытия, породило в умах жесточайшее смятение...
Моё собственноручное послание, подписанное именем, под которым я известна всем:
Скопировать
An escape route: Illegal, like all escape routes.
In clear violation of urban planning norms, there are a few tiny, irregular, irresponsible windows that
May I?
Пути эвакуации, незаконные, как и все пути эвакуации.
С явными нарушениями городских норм планирования, где есть немного тонких, неправильных, продолговатых окон, которые позволяют увидеть несколько чудесных лучей света в нашей темноте.
Можно мне?
Скопировать
All right?
it before, but we're an item and she's great and it's going really well, and she may appear to you "norms
like a bit of a freak, but I don't care.
Ясно?
Извиняюсь что раньше об этот не сказал, но мы пара, она прекрасна и мы отлично ладим, и даже если она вам может показаться
слегка причудливой, мне на это плевать.
Скопировать
He filled Hart auditorium, Diane, on... what was it? Universal jurisdiction.
Stern used a glass of water and a hammer to demonstrate the difference between... international norms
Right, you were really into him.
Аудитория Харт была забита, Дайан, на...
Общая юрисдикция. Стерн использовал стакан воды и молот, чтобы показать разницу между... международными нормами и государственным суверенитетом.
Да, ты действительно была в него.
Скопировать
There's a 14-page chapter about dogs.
"Long-held ethical norms may bear the weight of inertia, "but they're not immutable."
So thanks for that, Richard C Foltz of Montreal University. The problem is, when you have these kind of issues, there isn't a central Islamic authority you can refer the question up to.
Тут есть глава на 14 страниц о собаках.
и она кончается гениальной фразой. но они не неизменны".
Ричард Си Фольц из Монреальского Университета. которую можно спросить.
Скопировать
He's normally the one I speak to.
The clinic director deals with manufacturing techniques and compliance with norms.
I make sure production stays on target.
Обычно я отчитываюсь перед ним.
Он следит за распределением работ и за соблюдением правил.
Я буду следить за выполнением заказов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов norms (номз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы norms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить номз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение