Перевод "obligated" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение obligated (облигэйтид) :
ˈɒblɪɡˌeɪtɪd

облигэйтид транскрипция – 30 результатов перевода

I'm your court-appointed attorney.
I'm required by law to tell you that I'm not obligated to take your case.
Is that understood?
Меня назначили вашим адвокатом.
И я обязан вам сказать, что я не обязан расследовать ваше дело.
Вам понятно?
Скопировать
You are a police officer.
I'm sure you know you are obligated to aid us in our investigation.
During his disappearance, did Wai King Tat try to contact you in any way?
Вы офицер полиции.
Ваша обязанность - помочь нам в расследовании.
С момента исчезновения Вай Кинг Тат вступал с вами в контакт?
Скопировать
Maybe even a little bit out of my league.
You know, hey, if you insist on teasing me I think you're obligated to sit next to me.
What about this mystery girl you're waiting for?
Возможно даже слишком хороша для меня.
Знаешь, если ты настаиваешь на том, чтобы дразнить меня, я думаю, что ты обязана сидеть рядом со мной.
Я не знаю. А как же эта загадочная девушка, которую ты ждёшь?
Скопировать
Wow, the whole gang. What's up?
Well, I felt obligated to tell the other moms about your little performance at school before they heard
Really, 'cause usually I like to meet up at Sardi's after a performance, wait for the reviews.
Надо же, вся шайка в сборе, что такое?
Я обязана была сообщить матерям о шоу, которое ты устроила в школе, прежде чем они услышат об этом на стороне.
Правда? Обычно после шоу я иду в Сарди*, *бродвейский ресторан ждать приговора критиков.
Скопировать
I know that.
You're staying with me... because you feel obligated to, and that's not fair to either of us.
So I'm breaking up with you right now, okay?
Ты прекрасно это знаешь.
Тебя удерживает только чувство долга а это несправедливо по отношению к нам обоим.
Поэтому я от тебя ухожу. Прямо сейчас. Хорошо?
Скопировать
How can you tell?
I was obligated to cooperate with the police, claire.
It's my job.
- Как вы догадались?
Мне пришлось сообщить, Клэр. Это мой долг.
Ты должна знать, я был не на их стороне, а на твоей.
Скопировать
- I think we can make some room for you.
I hope you didn't feel obligated to entertain me.
Jude's only gone for a couple days.
-Думаю, мы найдем для вас место.
Надеюсь, ты не из-за обязательства меня развлекаешь.
Джуд уехал всего на пару дней.
Скопировать
-...say all the obligatory nice things.
-And why would I feel obligated?
Exactly. lf l can't get an honest opinion from the girl who loathes me more than anyone else, who can I trust?
-сказать все обязательные хорошие слова.
-И с чего бы это я чувствовала себя обязанной?
Точно, потому что, если я не могу получить честное мнение от девушки, которая ненавидит меня больше, чем кто-либо ещё на свете, кому я могу доверять, правильно?
Скопировать
I made this investment in your name. You received a check, that's the way these things work.
Legally, I'm obligated to give you that.
This isn't charity or generosity, it is the law.
Я сделал вложение от твоего имени ты получила чек, так работают такие вещи
По закону, я обязан отдать тебе это
Это не благотворительность или щедрость, это закон
Скопировать
I had to give it to her.
I was legally obligated.
You're also legally obligated to your wife.
Я должен был ей это отдать.
Я был обязан по закону
Ты так же обязан по закону своей жене
Скопировать
If you must know, I wanted to discuss something with you
And you would have been obligated to listen to me
Why couldn't you discuss it with me here?
Ты, наверное, догадываешься, что я хочу с тобой поговорить кое-о-чем.
И ты должен меня выслушать.
Почему нельзя было обсудить это со мной раньше?
Скопировать
Peppino Califano is a rotten scoundrel, but in the church's eyes, he's not obligated to marry Agnese.
He's not obligated... in the church's eyes.
- Precisely.
Пепино Калифано хоть и негодяй но по мнению Церкви, он не обязан жениться на Аньезе.
- Не обязан? - Нет. - По мнению Церкви?
- Точно.
Скопировать
Do you want to hear it?
Though you're not obligated...
OK?
Ты хочешь услышать какой?
Но если ты не хочешь...
Ну, хорошо?
Скопировать
He was her patron, but there's nothing between them now.
But she feels obligated to look after him because he helped her in the past.
I'll be perfectly frank: My sister finds him a burden now.
- Это было раньше, теперь между ними ничего нет.
Но она чувствует себя обязанной заботиться о нём потому что он помог ей в прошлом.
Я буду совершенно откровенна сейчас для моей сестры он обуза.
Скопировать
Ah, I'm grieved.
I was obligated, it's my professional conscience.
- But permit me to offer you this.
Я был обязан!
Мне жаль, но это моя профессиональная добросовестность.
Позвольте, я за вас заплачу.
Скопировать
And what guarantee could such a union offer for the upbringing of the children?
Peppino Califano is a rotten scoundrel, but in the church's eyes, he's not obligated to marry Agnese.
He's not obligated... in the church's eyes.
А какую гарантию такой союз способен дать воспитанию будущих детей?
Пепино Калифано хоть и негодяй но по мнению Церкви, он не обязан жениться на Аньезе.
- Не обязан? - Нет. - По мнению Церкви?
Скопировать
Did you just beg me?
So I'm not obligated for your kindness any longer, am I?
Then, let's make a deal.
Вы только что попросили меня?
Значит, я больше не обязан вам за вашу услугу, не так ли?
Тогда давайте заключим сделку.
Скопировать
If he promised, it was a stall!
I don't want to be obligated to have faith in a young man like that!
Make your own way, everyone to their own business!
Обещайте выиграть время.
Не могу же я злоупотреблять добротой молодого человека.
Старина, делайте свои отчеты. В делах вы ничего не понимаете.
Скопировать
Todd introduced us.
I'm obligated.
That woman is absolutely stunning.
Нас познакомил Тодд.
Я обязан.
Эта женщина просто сногсшибательна.
Скопировать
It's the championship.
So you're not obligated.
Go play in your game.
Это финал.
Ты не обязан.
Иди играй в свою игру.
Скопировать
Either we use this to suppress your abilities to scan while you're here... or wherever we go, they go.
On matters of planetary security, you are obligated to provide unconditional assistance.
Fine, file a complaint back home.
либо мы используем это для подавления ваших способностей, пока остаётесь вы здесь, или - куда мы, туда и они.
- В целях обеспечения планетарной безопасности вы обязаны оказать безоговорочное содействие.
- Ладно, ладно, жалобу шлите на Землю.
Скопировать
Was there communication between the parties?
Was she not obligated to notify the company... that she had accepted their offer?
Mr. Hart.
Была ли связь между сторонами?
Должна ли была она известить компанию... что она приняла их предложение?
Mr. Hart.
Скопировать
I don't understand you, you know that?
What are you, obligated to those guys?
Fuck it.
Не понимаю я тебя.
Ты что, должник этих парней?
Какого черта!
Скопировать
If they barricade themselves, I'll ask you to come with me.
You're not obligated to shake my hand, but I'll extend it anyway.
I have nothing to reproach you for, for the time being.
Если они забаррикадируются и откажутся сдаться.
Вы не обязаны пожимать мне руку. И всё же я вам её протяну.
Пока мне не в чем вас упрекнуть.
Скопировать
After her husband's death, my daughter made up her mind never to marry again.
But, since she recently became so greatly obligated to you, it is not so impossible that this should
Meanwhile, allow her some time to think it over quietly.
Но, после смерти своего мужа, моя дочь решила не выходить больше замуж.
Однако, так как она с недавних пор испытывает к вам огромную благодарность, вполне возможно, что она откажется от своего решения, дабы ответить вам согласием.
А пока что я бы просил вас дать ей возможность спокойно обдумать ваше предложение.
Скопировать
DON'T FALL IN LOVE WITH HER ILLNESS.
OR SHE COULD BE OBLIGATED TO SEEM JUST MORE COMPLEX THAN SHE IS JUST TO KEEP YOUR APPROVAL.
YOU KNOW, THEY ARE NOT LITTLE GIRLS.
Не полюби её болезнь.
Или она будет вынуждена казаться более сложной личностью, чем есть на самом деле, только чтобы сохранить твоё расположение.
Ты же знаешь, это не маленькие девочки.
Скопировать
Hence, the difficult decision.
patient told me not to treat them-- even if the situation were life-threatening-- I would be ethically obligated
This is no ordinary patient.
Отсюда сложность решения.
Если пациент просит меня не оказывать ему медицинской помощи - даже если его жизнь находится в опасности - этика обязывает меня выполнить эту просьбу.
Но это не обычный пациент.
Скопировать
I don't know if I can do that.
On the other hand, if you were a client, I'd be obligated to keep this confidential.
If you're implying what I think you are, Mr. Keckner, I hope for your sake you brought some brochures.
Уж не знаю, смогу ли я это сделать.
С другой стороны, будь вы моим клиентом я был бы обязан соблюдать конфиденциальность.
Если вы намекаете на свою фирму, мистер Кекнер то надеюсь, вы прихватили рекламные буклеты.
Скопировать
We hate to ask, Mom, but we're desperate.
- Of course, you're not obligated.
- I know that.
Мы не хотели просить мама, но... Положение отчаянное.
- Конечно ты не обязана.
- Я знаю.
Скопировать
-Not at the moment.
-You´re not obligated to report them?
why were Lefferts´ eyes black?
-В данный момент, нет.
-И вы не будете о них сообщать?
Почему у Лефортс был синяк под глазом?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов obligated (облигэйтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obligated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить облигэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение