Перевод "ode" на русский

English
Русский
0 / 30
odeода
Произношение ode (оуд) :
ˈəʊd

оуд транскрипция – 30 результатов перевода

No.
"Ode to a Pubic Hair"?
- Stop.
Нет.
- "Ода лобковому волосу"?
- Остановись.
Скопировать
I meant this was another memorable day for us.
Since it wasn't exciting enough for you... you'll copy out Horace's sixth ode for tomorrow.
Reiting, I was supposed to pay you back today, but could you give me a couple more days?
Я сказал, что прошел еще один знаменательный день.
Так как в его знаменательности вы нашли похоже не слишком много приятного для себя... к завтрашнему дню вы перепишете мне шестую оду Горация.
Райтинг, я помню, что должен вернуть тебе сегодня деньги, только не мог бы ты мне дать отсрочку на пару дней?
Скопировать
It's been so long since we've heard decent music.
It was here that Byron wrote a famous ode to liberty, in this very room.
Shall I recite it to you?
Мы так давно не слышали хорошей музыки.
Именно здесь Байрон написал знаменитую "Оду свободе". В этой самой комнате.
Прочесть ее вам? Я знаю наизусть.
Скопировать
It's the famous Bengal man-eater who escaped from the... zoo this morning.
All you have to do is sing Beethoven's Ode to Joy.
- Why didn't you think of that!
Это знаменитый бенгальский тигр-людоед, сбежавший из зоопарка сегодня утром.
Он безобиден, пока слышит Оду к Радости Бетховена.
-Почему бы тебе не попробовать?
Скопировать
He enjoys exotic food and takes his vacations on a planet called Risa.
Ode to Psyche, by John Keats.
Open it.
Ему нравится экзотическая пища и он любит проводить отпуска на планете под названием Райза.
"Ода Психее", Джон Китс.
Открой.
Скопировать
Poor little wennit.
Sister Sun and Brother Wind, dancin' through the woodland trees, this little ode to you I sing... and
Really, Elfine, don't you think you sometimes overdo it a bit?
Вот же бедняжечка.
Сестра моя Солнце, и брат Ветерок, Что танцуют в листве и ветвях Я для вас пою эту пару строк
Право, Эльфина, тебе не кажется, что, порой, ты слегка перегибаешь палку?
Скопировать
What is the name of this poem?
'An Ode to St Valentine'.
I'm not acquainted with it.
Как называется это стихотворение?
" Oда Святому Валентину ".
Я не знаю это стихотворение.
Скопировать
Engage full thrust.
Deploy ODE.
That's the end of your Cybermen.
На полную мощность!
Развернуть энергетический щит!
Вот и конец киберлюдям.
Скопировать
Of course, he demands resemblance but above all originality and sobriety.
Dutch sobriety, he calls it, an ode to the knowledge of the human body.
Dr Tulp is a famous chirurgeon and man of distinction in Amsterdam.
Конечно, он требует сходства, но, кроме того, - достоверности, правды! Он называет этого голландца правдивым.
Это поэма в честь абсолютного знания тела человеческого!
Доктор Тюльп известен как выдающийся хирург, он в Амстердаме в большом почёте.
Скопировать
It's good you came.
You see our small poet-musical- ballet piece called "Ode to Dam"?
Cira arranged all that by himself and I assisted a little bit.
Хорошо, что пришли.
Видите, это наше музыкально-балетно- поэтическое произведение "Ода Мамке"?
Чира всё это сам придумал, я только немного помогал.
Скопировать
It may even happen that innocent people are victimized.
But I can already hear our favorite "Ode to Joy" by Beethoven which will surely sound all over the world
What happened, mommy?
Может случиться, даже невиновные станут жертвами.
Но я уже слышу нашу любимую бетховенскую , которая вскоре неминуемо зазвучит по всей земле.
Что случилось, мама?
Скопировать
Wait till he hears about this!
He will explo-o-ode!
Bye-bye, Barbara.
Подождите, пока он не узнал это!
Он просто взорвется!
Пока, Барбара.
Скопировать
Whoa.
Can we resume Buffy's ode to Faith later?
Like when I'm not actively multiple-choicing?
Эй.
Можем мы дослушать оду Баффи к Фейт позже?
А не тогда, когда я активно ищу нужный ответ?
Скопировать
In a matchless style, the Italian film divas... reshaped the concept of the sexually liberated woman... that had been so popular in the decadent arts of the previous century.
But her ode to unconditional passion could not go unpunished... before the eyes ofthe cinema audience
A calvary ofloss, guilt and self-torment was her inevitable fate in these stories.
Их непревзойденный стиль пал жертвой образа сексуально раскрепощенной женщины, который был так популярен в искусстве рубежа веков. Но ода её безудержной страсти не могла оставаться безнаказанной в глазах публики.
Распятия, лишения, чувство вины и самобичевания были неизбежными спутниками этого образа в фильмах тех лет.
Образа печальной девы, Дивы Долороза.
Скопировать
Five seconds to impact.
Three, two, ODE.
It's a hit!
Пять секунд до взрыва.
Три, две, одна.
Цель достигнута!
Скопировать
I pay for this. I can sing what I want.
This will be the third year you sing an "Ode to Whipper."
She wants a ring, not a medley.
Я за всё это плачу и могу петь все, что пожелаю.
Вообще-то, ты уже третий год подряд будешь исполнять "Оду Виппер".
Она хочет получить кольцо, Ричард, а не какую-то муть.
Скопировать
It's made me have to go.
Ode to the bran muffin.
Mentally, you're up to being a lawyer.
И поэтому я ухожу.
Ода кексам из отрубей.
Я думаю, что в уме ты готов стать адвокатом, Орен.
Скопировать
These are the kind of guys who read my work.
It's an ode to the weirdo reader.
The hurt, sensitive guy who doesn't fit in with the normal people.
Это один из парней которые читают мои комиксы.
Типа оды странному читателю.
Ранимый, чуствительный тип, который не вписывается к нормальным людям.
Скопировать
Not every poem's a love sonnet.
There's the "Ode to my Goldfish".
"Oh, wet pet".
Не каждое стихотворение - сонет о любви.
Есть например, "Ода моей золотой рыбке".
- "О, мокрая подруга!" - И все?
Скопировать
Sears Braithwaite of Bullard.
Your companion is an ode!
A lyric!
Сирс Бретуэйт из Булларда. Знаете его?
Ваша спутница чудо как хороша!
Вы помолвлены?
Скопировать
Ladies and gentlemen, you've just heard a snippet from one of only two copies of this poem by Mr. Randolph Henry Ash poet laureate to Queen Victoria herself.
And this gorgeous ode to his nuptial bliss, written in his own hand begins our bidding today.
May we start the bidding, please, at 40,000 pounds?
Леди и джентльмены, вы прослушали выдержку из одного из двух списков этого стихотворения Рэндольфа Эша, поэта, признанного королевой Викторией.
И эта величественная ода браку, написанная его рукой, начнет сегодняшние торги.
Стартовая цена - 40 000 фунтов.
Скопировать
Excuse me.
Ode, ode, take five.
I ran your credit card three times.
Прошу прощения.
Ода, передохни пять минут.
Я пробивал твою кредитку 3 раза.
Скопировать
We represent the lollipop guild?
I'm talking about his ode to big booty hos.
Birthday Song is my song.
Мы представляем гильдию леденца на палочке?
Я говорю о его оде большим задницам
Песня "В день рождения" - это моя песня
Скопировать
That was called
And this is called "Better Ode To Dad."
Get ready!
Меня вдохновлял папа.
А это называется "Лучшая ода папе."
Приготовьтесь!
Скопировать
They'll invade Lusdemistan as they want, but, worse, make the UN legitimize it.
While we wrote an ode to autumn leaves.
We've been sidelined.
Они вторгнутся в Лусдемистан, а ООН это одобрит.
А мы будем воспевать "Осенние листья".
Мы вне игры.
Скопировать
Patience, I know, I know.
Just spare me your daily "ode to self" where you remind me I was clinically dead, in a coma for two months
How much longer do you intend to hold me as your gimp hostage?
Терпение, я знаю, знаю.
Просто, пощади меня, твоя ежедневная "ода себе" напоминает мне, что у меня была клиническая смерть, я была в коме два месяца.
Как долго вы собираетесь держать меня в качестве заложника?
Скопировать
So, the Keats...
Four lines from Ode to a Nightingale have always struck a chord with me.
Keats was dying when he wrote them, and he knew he was dying, which adds to the piquancy, don't you think?
Итак, этот Китс...
Четверостишие из "Оды соловью" всегда поразительно гармонировало со мной.
Китс умирал, когда писал их, и он знал, что умирает, что только добавляет пикантности, не считаешь?
Скопировать
- Yes, tomorrow's festivities.
An ode to our late founder, orchestrated by Mrs. Godfrey and her son.
Intrigued?
- Да, празднество завтра.
Ода нашему основателю, организованная миссис Годфри и ее сыном.
Заинтригованы?
Скопировать
Have you ever read "On the Universal Tendency towards Debasement in the Sphere of Love"?
Is that like "Ode to a Grecian Urn"?
It's not a poem.
Ты когда-нибудь читал об "универсальной тенденции к снижению качества в сфере любви"?
Это как "Ода греческой вазе"?
Это не стихи.
Скопировать
Look--Manny's notebook.
More drawings and a poem-- "Ode to Daliya."
So those were not my boobs?
Посмотри... Тетрадь Мэнни.
Ещё рисунки и стих... "Ода Далие".
Так это была не моя грудь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ode (оуд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ode для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение