Перевод "ode" на русский

English
Русский
0 / 30
odeода
Произношение ode (оуд) :
ˈəʊd

оуд транскрипция – 30 результатов перевода

I meant this was another memorable day for us.
Since it wasn't exciting enough for you... you'll copy out Horace's sixth ode for tomorrow.
Reiting, I was supposed to pay you back today, but could you give me a couple more days?
Я сказал, что прошел еще один знаменательный день.
Так как в его знаменательности вы нашли похоже не слишком много приятного для себя... к завтрашнему дню вы перепишете мне шестую оду Горация.
Райтинг, я помню, что должен вернуть тебе сегодня деньги, только не мог бы ты мне дать отсрочку на пару дней?
Скопировать
What is the name of this poem?
'An Ode to St Valentine'.
I'm not acquainted with it.
Как называется это стихотворение?
" Oда Святому Валентину ".
Я не знаю это стихотворение.
Скопировать
Wait till he hears about this!
He will explo-o-ode!
Bye-bye, Barbara.
Подождите, пока он не узнал это!
Он просто взорвется!
Пока, Барбара.
Скопировать
I pay for this. I can sing what I want.
This will be the third year you sing an "Ode to Whipper."
She wants a ring, not a medley.
Я за всё это плачу и могу петь все, что пожелаю.
Вообще-то, ты уже третий год подряд будешь исполнять "Оду Виппер".
Она хочет получить кольцо, Ричард, а не какую-то муть.
Скопировать
- To the newly weds!
leash of blood so that it might leap out and trace the line, Your outline so you can lie down in my ode
Now... I'd like to toast my friend... Mario... and say what a pleasure it was for me to participate, in a small way... to his happiness.
- Да здравствую супруги!
- С невинным сердцем, с чистыми глазами прославляю твою красоту, останавливая кровь, потому, что восходит и следует за линией твоего очертания потому, что ты расстилаешься в моей оде как лес, как пена в благоухании земли или в морской музыке.
- А сейчас я бы хотел выпить за моего друга Марио... .. и сказать, что мне было приятно внести небольшой вклад в его счастье.
Скопировать
Sears Braithwaite of Bullard.
Your companion is an ode!
A lyric!
Сирс Бретуэйт из Булларда. Знаете его?
Ваша спутница чудо как хороша!
Вы помолвлены?
Скопировать
But I have made my peace with Ludwig.
I forgave him because of the "Ode to Joy".
When they announced the premiere of the Ninth Symphony... the gossip was everywhere.
Но я заключила свой мир с Людвигом.
Я простила его из-за Оды радости.
Когда они объявили о премьере симфонии. Всюду были слухи.
Скопировать
These are the kind of guys who read my work.
It's an ode to the weirdo reader.
The hurt, sensitive guy who doesn't fit in with the normal people.
Это один из парней которые читают мои комиксы.
Типа оды странному читателю.
Ранимый, чуствительный тип, который не вписывается к нормальным людям.
Скопировать
Poor little wennit.
Sister Sun and Brother Wind, dancin' through the woodland trees, this little ode to you I sing... and
Really, Elfine, don't you think you sometimes overdo it a bit?
Вот же бедняжечка.
Сестра моя Солнце, и брат Ветерок, Что танцуют в листве и ветвях Я для вас пою эту пару строк
Право, Эльфина, тебе не кажется, что, порой, ты слегка перегибаешь палку?
Скопировать
Five seconds to impact.
Three, two, ODE.
It's a hit!
Пять секунд до взрыва.
Три, две, одна.
Цель достигнута!
Скопировать
He enjoys exotic food and takes his vacations on a planet called Risa.
Ode to Psyche, by John Keats.
Open it.
Ему нравится экзотическая пища и он любит проводить отпуска на планете под названием Райза.
"Ода Психее", Джон Китс.
Открой.
Скопировать
Not every poem's a love sonnet.
There's the "Ode to my Goldfish".
"Oh, wet pet".
Не каждое стихотворение - сонет о любви.
Есть например, "Ода моей золотой рыбке".
- "О, мокрая подруга!" - И все?
Скопировать
It's good you came.
You see our small poet-musical- ballet piece called "Ode to Dam"?
Cira arranged all that by himself and I assisted a little bit.
Хорошо, что пришли.
Видите, это наше музыкально-балетно- поэтическое произведение "Ода Мамке"?
Чира всё это сам придумал, я только немного помогал.
Скопировать
Of course, he demands resemblance but above all originality and sobriety.
Dutch sobriety, he calls it, an ode to the knowledge of the human body.
Dr Tulp is a famous chirurgeon and man of distinction in Amsterdam.
Конечно, он требует сходства, но, кроме того, - достоверности, правды! Он называет этого голландца правдивым.
Это поэма в честь абсолютного знания тела человеческого!
Доктор Тюльп известен как выдающийся хирург, он в Амстердаме в большом почёте.
Скопировать
Engage full thrust.
Deploy ODE.
That's the end of your Cybermen.
На полную мощность!
Развернуть энергетический щит!
Вот и конец киберлюдям.
Скопировать
It's been so long since we've heard decent music.
It was here that Byron wrote a famous ode to liberty, in this very room.
Shall I recite it to you?
Мы так давно не слышали хорошей музыки.
Именно здесь Байрон написал знаменитую "Оду свободе". В этой самой комнате.
Прочесть ее вам? Я знаю наизусть.
Скопировать
It's the famous Bengal man-eater who escaped from the... zoo this morning.
All you have to do is sing Beethoven's Ode to Joy.
- Why didn't you think of that!
Это знаменитый бенгальский тигр-людоед, сбежавший из зоопарка сегодня утром.
Он безобиден, пока слышит Оду к Радости Бетховена.
-Почему бы тебе не попробовать?
Скопировать
It may even happen that innocent people are victimized.
But I can already hear our favorite "Ode to Joy" by Beethoven which will surely sound all over the world
What happened, mommy?
Может случиться, даже невиновные станут жертвами.
Но я уже слышу нашу любимую бетховенскую , которая вскоре неминуемо зазвучит по всей земле.
Что случилось, мама?
Скопировать
It's made me have to go.
Ode to the bran muffin.
Mentally, you're up to being a lawyer.
И поэтому я ухожу.
Ода кексам из отрубей.
Я думаю, что в уме ты готов стать адвокатом, Орен.
Скопировать
In a matchless style, the Italian film divas... reshaped the concept of the sexually liberated woman... that had been so popular in the decadent arts of the previous century.
But her ode to unconditional passion could not go unpunished... before the eyes ofthe cinema audience
A calvary ofloss, guilt and self-torment was her inevitable fate in these stories.
Их непревзойденный стиль пал жертвой образа сексуально раскрепощенной женщины, который был так популярен в искусстве рубежа веков. Но ода её безудержной страсти не могла оставаться безнаказанной в глазах публики.
Распятия, лишения, чувство вины и самобичевания были неизбежными спутниками этого образа в фильмах тех лет.
Образа печальной девы, Дивы Долороза.
Скопировать
Whoa.
Can we resume Buffy's ode to Faith later?
Like when I'm not actively multiple-choicing?
Эй.
Можем мы дослушать оду Баффи к Фейт позже?
А не тогда, когда я активно ищу нужный ответ?
Скопировать
Ladies and gentlemen, you've just heard a snippet from one of only two copies of this poem by Mr. Randolph Henry Ash poet laureate to Queen Victoria herself.
And this gorgeous ode to his nuptial bliss, written in his own hand begins our bidding today.
May we start the bidding, please, at 40,000 pounds?
Леди и джентльмены, вы прослушали выдержку из одного из двух списков этого стихотворения Рэндольфа Эша, поэта, признанного королевой Викторией.
И эта величественная ода браку, написанная его рукой, начнет сегодняшние торги.
Стартовая цена - 40 000 фунтов.
Скопировать
The second worst is that of the Azgoths of Kria.
During a recitation by their Poet Master, Grunthos the Flatulent, of his poem Ode to a Small Lump of
I Found in My Armpit One Midsummer Morning, four of his audience died of internal hemorrhaging, and the President of the Mid-Galactic Arts Nobbling Council survived by gnawing one of his own legs off.
Ќа втором месте - јзготц из риа,
¬о врем€ устного выступлени€ мастера поэзии √рунтоса 'лэтулента, в его поэме "ќда маленькой зеленой выпуклости, которую € нашел у себ€ под мышкой летним утром."
"етверо слушателей погибли от инфаркта, а президент межгалактического искусства выжил благодар€ тому что откусил себе ногу..
Скопировать
- Can I have it back, please?
"Ode to Martin." Martin who?
- Martin Dear, he's the queer.
- Могу я получить его обратно, пожалуйста?
"Ода Мартину". Что за Мартин?
- Мартин Даир, гомик.
Скопировать
Yeah, I do.
We ode that dude big time.
Look, I'm crazy about this girl, if waiting is what it takes, I'm fine with that.
О да.
Мы воспели великое прошлое этого чувака.
Слушайте, я схожу с ума по этой девушке, и если нужно подождать, то я не против.
Скопировать
Keats.
"Ode On A Grecian Urn. "
How can you not think of that poem when you're here?
- Китс.
"Ода к греческой вазе"
Как можно не вспомнить это стихотворение здесь?
Скопировать
But Lucy,you can get out of the punishment chair if you can tell me the title of Samuel Taylor Coleridge's most famous poem.
"Ode to a Grecian Urn.
" Sit your sweet British ass back down.
Но Люси, ты можешь покинуть это место, если назовешь мне самую известную поэму Сэмюэля Тейлора Колриджа.
"Ода греческой урне"
Верни свою милую британскую попку на место.
Скопировать
- Not bad for an old lady.
[PLAYING BEETHOVEN'S "ODE TO JOY"]
[PHONE RINGS]
- Неплохо для старушки.
( Штаб Хаоса. 9:17 )
(Музыка).
Скопировать
"Operation Joy"?
The "Ode to Joy" will end with a bang.
[PERFORMING BEETHOVEN'S "ODE TO JOY"]
- Операция "Радость"?
О да к радости! А в конце как бабахнет!
(Музыка).
Скопировать
The "Ode to Joy" will end with a bang.
[PERFORMING BEETHOVEN'S "ODE TO JOY"]
- Chief! - Yeah, Maxie!
О да к радости! А в конце как бабахнет!
(Музыка).
- Шеф!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ode (оуд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ode для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение