Перевод "internally" на русский
Произношение internally (инторноли) :
ɪntˈɜːnəli
инторноли транскрипция – 30 результатов перевода
It would seem the only answer.
It could damage you internally. It could kill you.
I'm sorry, Spock.
Это единственный выход.
Это может повредить ваши внутренние органы.
Мне жаль, Спок.
Скопировать
Can I ask you something, brother? - Tell me.
Has the selection already been made internally?
What's your number?
Что я могу на это ответить?
Ну, я просто... Просто скажите, если что знаете.
- Какой у тебя номер - 71 - 71*3 = 213. Твоя очередь где-то часа через три будет.
Скопировать
-MOTHER: I'm so ashamed.
MOTHER: Compromised internally in front of my own daughter.
Close my doors at once.
- ћј"№: ћне стыдно.
ћј"№: —компрометировали перед моей собственной дочерью.
"акройте мои двери немедленно.
Скопировать
All I can think is the compound used to freeze him must have been unstable.
So raising his body temperature may have... catalyzed an opposite reaction, heating him internally?
Mm-hmm. I question now if we should have removed him from the tub.
Мне приходит на ум только то, что вещество, использованное при заморозке, было нестабильным.
Поэтому повышение его температуры тела могло ускорить обратную реакцию, поджарив его изнутри?
Может быть не стоило вытаскивать его из ванны.
Скопировать
Take two tickets and see the game Sunday morning.
[ Announcer] Warning: Tickets should not be taken internally.
See?
Купить два билета и смотреть матч в воскресенье утром.
Предупреждение внутрь билеты не употреблять.
Видите?
Скопировать
- Nothin' wrong a shower wouldn't cure.
Beer is normally taken internally, John.
- Just give me some aspirins, will you?
-Ничего, что не вылечил бы холодный душ.
Пиво, Джон, обычно Принимают внутрь.
-Найди мне аспирин. -Хорошо. Держи.
Скопировать
- She doesn't look too good.
-Your wife is bleeding internally.
- Perhaps if we'd gotten to her earlier...
- Она не очень хорошо выглядит.
- У нее внутреннее кровотечение.
- Если бы мы ее привезли чуть раньше...
Скопировать
This man ate till he burst?
He was hemorrhaging internally.
There was a hematoma in the rectus and the transverse abdomininis muscle.
Что, этот мужик жрал, пока не взорвался?
На самом деле он не взорвался, ни коим образом... но ему сделали внутреннее кровотечение.
У него гематома в области прямого мускула.
Скопировать
You've got them in your pocket. I saw their faces!
mischievously increases military preparations... and then uses that power internally to suppress its
Additionally, at present, we don't have the strength to invade the Empire.
Ты их покорила.
ЛЕГЕНДА О ГЕРОЯХ ГАЛАКТИКИ
Глава 24 "Чья победа?"
Скопировать
It is in order to become ever more identical with itself, to better approach motionless monotony... that the free space of the commodity... is henceforth constantly modified and reconstructed.
This society that suppresses geographical distance... gathers distance internally, as spectacular separation
By product of the circulation of commodities, human circulation considered as a form of consumption, tourism reduces fundamentally to the leisure of going to see... what has become banal.
Отныне только свободное пространство товара имеет возможность постоянно модифицироваться и благоустраиваться, чтобы ещё более отождествиться со своей сущностью и утвердить свои границы и внутреннее устройство.
Общество, упраздняющее любые географические расстояния, лишь воссоздаёт эти состояния внутри себя, в виде разделения в рамках спектакля.
Туризм, человеческий кругооборот, рассматриваемый как потребление, является побочным продуктом кругооборота товаров, и сводится, по сути, к одному единственному развлечению: поехать и посмотреть на то, что уже стало банальным.
Скопировать
Man as soon as he arrives , young - crush !
That seeing all this meanness, all what they do among themselves , I internally as opposed to this, and
You yourself believe that you never anything like this will not happen again ?
Человека сразу, как он приходит, молодого - смять!
Вот видя всю эту подлость, всё, что они творят меж собой, я внутренне так воспротивился этому, и поэтому там я уже избрал свой путь, я решил так: не так, как вашим-нашим, налево-направо, идти, уж если что-то выбрал,
Вы сами верите, что с вами ничего подобного никогда больше не произойдёт?
Скопировать
That way, her child would look normal on the outside.
But internally and mentally, her child would be pure demon.
This is huge, a child born into the wealth and power of the Spencer family?
Внешне ребёнок будет вполне нормальным.
Но внутри он будет настоящим демоном.
Это серьёзно, ребёнок родится в богатой и властной семье Спенсеров?
Скопировать
Steven.
- He's bleeding internally.
- Steven, it's me.
Стивен.
- У него внутреннее кровотечение.
- Стивен, это я.
Скопировать
Very little.
The blood will have escaped internally into the brain.
And the weapon?
Крайне мало.
Видимо, она получила внутреннее кровоизлияние.
А орудие убийства.
Скопировать
- Well? - Well what?
. - Well, internally it has.
Raarrgh! Yeah, I see what you mean.
ну?
внутренне изменилось.
я поняла что ты имеешь ввиду.
Скопировать
He got me again! [Laughs]
But I did overhear that he's bleeding internally.
Now the story of a wealthy family who lost everything... and the one son who had no choice... but to keep them all together.
Он опять меня сделал!
Но я подслушал, что у него внутреннее кровотечение.
Это история богатой семьи, которая лишилась всего. И сына, у которого не оставалось выбора, кроме как не дать ей развалиться.
Скопировать
- Respiration is weak.
- He's bleeding internally.
I need an ultrasound.
Дыхание слабое.
У него внутреннее кровотечение.
Мне нужен ультразвук.
Скопировать
Schematics, anyone?
Looks like power runs internally from the buffer to the weapon.
I guess our guy took a hit that disrupted the main power conduit.
Какие-то схемы?
Похоже, энергия внутренне передается из буфера на оружие.
Думаю, наш парень перенес удар, который разрушил основные цепи энергообеспечения.
Скопировать
Touch uncomfortable.
Sorry, we can't until we get a better look at what's going on internally.
I assure you we will work as quickly as possible.
А то с ней как-то неуютно.
Извините, сначала нам надо проверить, что творится у вас внутри.
Поверьте, мы попытаемся сделать всё как можно скорее.
Скопировать
- There's no blood.
- She was bleeding internally.
- She didn't say anything.
Но крови нет!
У нее внутреннее кровотечение.
Она ничего не говорила.
Скопировать
One always changes, one never does.
, without proper treatment, she'll continue to get sicker, weaker, eventually she'll start bleeding internally
She's not getting sicker.
Одно постоянно меняется, второе не меняется никогда.
Или, возможно, у неё и Мюнхгаузен и апластическая анемия. А это означет, что без надлежащего лечения ей станет хуже, она ослабеет, и в конечном счёте — начнётся внутреннее кровотечение и она умрёт.
— Ей не становится хуже.
Скопировать
- I'm proud of you.
- I'm bleeding internally.
Hey, Ted, you know what always picks me up when I'm down?
- Я так горда за тебя.
- А у меня внутреннее кровотечение.
Эй, Тед, знаешь, что всегда подбадривает меня, когда я в скверном настроении?
Скопировать
Is he... okay now?
He's not responding to antibiotics, he's bleeding internally, his fever's pushing 1 04 and his abdomen's
He needs water.
Он... сейчас в порядке?
Антибиотики на него не подействовали, у него внутреннее кровотечение, температура под 40 и у него твёрдый живот.
Ему нужна вода.
Скопировать
Me too, I intend to cut my wrist to die
You just say one sentence, one word to me, I'll pass Deal with this internally to avoid any possible
Good, I'll take care of you
Я тоже себе вены вскрывал. Учтите.
Скажи мне хотя бы слово и тебя не отправят к психам со всеми вытекающими отсюда последствиями.
Ну что ж, придется тобой заняться.
Скопировать
Blood and membrane entered his digestive system.
Fluid congealed in his eye sockets, and he began to grow hair internally.
His finger and toenails fell out.
Кровь и плева попадала в его пищеварительную систему.
Внутри его глазниц сгустилась жидкость, и он начал порастать волосами изнутри.
У него отпал палец и ногти на ногах.
Скопировать
Turned out she was pregnant and didn't know it.
It was ectopic and she was bleeding internally.
I should've checked for that.
Выяснилось, что она была беременна и не знала этого.
Из-за препаратов открылось кровотечение.
Мне надо было лучше все проверить.
Скопировать
- You're so lazy!
I don't want it bleeding internally.
We're taking a break.
- Ты такой ленивый!
Нет, просто я тут кровью истекаю.
Делаем перерыв.
Скопировать
Act upon it.
My understanding is it's been dealt with internally.
What, a demotion?
И действуйте в соответствии с законом.
Насколько я понял, с этим уже разобрались изнутри.
Что, понижение в звании?
Скопировать
- Externally, Bex has female genitalia.
She looks like a girl, but internally she has both female and male sex organs.
So, what now?
- Бекс имеет внешние женские гениталии.
Она выглядит девочкой, но внутри у нее и женские и мужские половые органы.
И что теперь?
Скопировать
back of his skullis completely disconnected from his first cervical vertebrae.
He's been internally decapitateD.Holy crap.
Yeah,90% of these die in the field.
Задняя часть его черепа полностью отсоединина от первого шейного позвонка.
Он обезглавлен изнутри. Черт побери.
Да, 90% из них умирают на месте.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов internally (инторноли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы internally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инторноли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
